# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider " "– Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09T13:40:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:58+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: ml-slider.php msgid "MetaSlider" msgstr "MetaSlider" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: ml-slider.php msgid "https://www.metaslider.com" msgstr "https://www.metaslider.com" #. Description of the plugin #: ml-slider.php msgid "" "MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or " "gallery on your WordPress site." msgstr "" "MetaSlider te da la capacidad de crear un hermoso pase de diapositivas, " "carrusel o galería en tu sitio de WordPress." #: admin/Notices.php:95 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "" "Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org" msgstr "" "¿Te gusta MetaSlider? Por favor, ayúdanos dando una opinión positiva en " "WordPress.org" #: admin/Notices.php:105 msgid "" "Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro" msgstr "" "Dale vida a tu sitio con capas animadas y diapositivas de vídeo con " "MetaSlider Pro" #: admin/Notices.php:116 msgid "" "Increase your revenue and conversion with video slides and many more " "MetaSlider Pro features" msgstr "" "Aumenta tus ingresos y conversiones con diapositivas de vídeo y muchas otras " "caracteríscticas Pro de MetaSlider" #: admin/Notices.php:127 msgid "" "Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?" msgstr "" "¿Sabes traducir? ¿Quieres mejorar MetaSlider para los usuarios de tu idioma?" #: admin/Notices.php:317 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: admin/Notices.php:337 msgid "Let's Start →" msgstr "Empecemos →" #: admin/Notices.php:338 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "Review MetaSlider →" msgstr "Valora MetaSlider →" #: admin/Notices.php:339 msgid "Find out more →" msgstr "Descubre más →" #: admin/Notices.php:340 msgid "Get MetaSlider Pro →" msgstr "Consigue MetaSlider Pro →" #: admin/Notices.php:341 msgid "Sign up →" msgstr "Regístrate →" #: admin/Notices.php:342 msgid "Go there →" msgstr "Ir ahí →" #: admin/Notices.php:344 msgid "Read more" msgstr "Leer más" #: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66 #: inc/slide/metaslide.class.php:141 inc/slide/metaslide.image.class.php:124 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:228 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:349 ml-slider.php:796 ml-slider.php:878 #: ml-slider.php:990 ml-slider.php:2437 ml-slider.php:2478 msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" "La comprobación de seguridad ha fallado. Por favor, actualiza la página e " "inténtalo de nuevo." #: admin/Notices.php:366 admin/routes/api.php:139 #: inc/slide/metaslide.class.php:149 inc/slide/metaslide.image.class.php:132 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:151 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:236 ml-slider.php:804 ml-slider.php:886 #: ml-slider.php:998 ml-slider.php:2445 ml-slider.php:2486 msgid "Access denied. Sorry, you do not have permission to complete this task." msgstr "" "Acceso denegado. Lo siento, no tienes el permiso para completar esta tarea." #: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:158 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:141 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:245 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:367 ml-slider.php:813 ml-slider.php:895 #: ml-slider.php:1007 ml-slider.php:2454 ml-slider.php:2495 msgid "Bad request" msgstr "Solicitud incorrecta" #: admin/Notices.php:382 msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again." msgstr "" "El elemento no existe. Por favor, actualiza la página e inténtalo de nuevo." #: admin/Notices.php:395 msgid "The option was successfully updated" msgstr "La opción se ha actualizado con éxito." #: admin/Notices.php:461 msgid "The requested data does not exist." msgstr "Los datos solicitados no existen." #: admin/Notices.php:486 msgid "The attempt to update the option failed." msgstr "El intento de actualización ha fallado." #: admin/Pages.php:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/Pages.php:131 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Caption" msgstr "Subtítulo" #: admin/Pages.php:132 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" #: admin/Pages.php:133 msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow." msgstr "" "Por favor, confirma que deseas eliminar esta presentación de diapositivas." #: admin/Pages.php:134 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: admin/Pages.php:135 msgid "Slide restored" msgstr "Diapositiva recuperada" #: admin/Pages.php:136 msgid "Slide deleted" msgstr "Diapositiva eliminada" #: admin/Pages.php:137 admin/assets/dist/js/app.js:2 #: admin/assets/js/app/globals.js:105 msgid "Success" msgstr "Correcto" #: admin/Pages.php:138 msgid "Item was copied to your clipboard" msgstr "El elemento ha sido copiado a tu portapapeles" #: admin/Pages.php:139 msgid "Press to undo" msgstr "Haz clic para deshacer" #: admin/Pages.php:141 msgid "Select replacement image" msgstr "Selecciona la imagen de sustitución" #: admin/Pages.php:151 msgid "" "Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, " "leave it checked." msgstr "" "Cuidado: Estos ajustes son solo para desarrolladores avanzados. Si tienes " "dudas, déjalo marcado." #: admin/routes/api.php:419 msgid "The request format was not valid." msgstr "El formato de la petición no era válido." #: admin/routes/api.php:427 admin/routes/api.php:549 msgid "This slideshow is no longer available." msgstr "Este carrusel ya no está disponible." #: admin/routes/api.php:514 msgid "Nothing to import." msgstr "Nada que importar." #: admin/routes/api.php:556 msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it." msgstr "" "Esto no era una presentación de diapositivas, así que no podemos eliminarla." #: admin/routes/api.php:769 msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting." msgstr "" "Esto no es un pase de diapositivas, por lo que no se puede actualizar el " "ajuste." #: admin/routes/api.php:878 msgid "The title cannot be empty." msgstr "El título no puede estar vacío." #: admin/routes/api.php:882 admin/routes/api.php:1069 msgid "The field (%s) cannot be empty" msgstr "El campo (%s) no puede estar vacío" #: admin/routes/api.php:1059 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Maximum Number of Custom Field in Post Feed Sliders" msgstr "" "Número máximo de campos personalizados en los controles deslizantes de feed " "de entradas" #: admin/routes/api.php:1165 msgid "Import slug not found" msgstr "No se ha encontrado el slug de importación" #: admin/routes/api.php:1181 msgid "Import data could not be processed" msgstr "No se han podido procesar los datos de importación" #: admin/slideshows/Image.php:145 msgid "We could not find any images to import." msgstr "No hemos podido encontrar ninguna imagen que importar." #: admin/slideshows/Settings.php:59 msgid "New Slideshow" msgstr "Nueva presentación de diapositivas" #: admin/slideshows/Settings.php:83 inc/slider/metaslider.class.php:120 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: admin/slideshows/Settings.php:84 inc/slider/metaslider.class.php:121 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: admin/slideshows/Themes.php:60 msgid "No themes found." msgstr "No se han encontrado temas." #: admin/slideshows/Themes.php:271 msgid "" "We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder " "deleted?" msgstr "" "Hemos quitado el tema que has seleccionado ya que no estaba disponible. ¿Se " "ha borrado la carpeta?" #: admin/Table.php:38 msgid "" "You don't have any slideshows yet. Click %shere%s to create a new slideshow." msgstr "" "Todavía no tienes ningún pase de diapositivas. Haz clic %saquí%s para crear " "un nuevo pase de diapositivas." #: admin/Table.php:55 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: admin/Table.php:59 admin/Table.php:87 admin/Table.php:337 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: admin/Table.php:69 admin/views/pages/parts/toolbar.php:44 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: admin/Table.php:70 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Title" msgstr "Título" #: admin/Table.php:71 msgid "Created" msgstr "Creado" #: admin/Table.php:72 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:920 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:721 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/Table.php:82 admin/Table.php:322 inc/slide/metaslide.class.php:406 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin/Table.php:83 admin/Table.php:323 inc/slide/metaslide.class.php:416 msgid "Delete Permanently" msgstr "Borrar permanentemente" #: admin/Table.php:131 msgid "Click to copy shortcode." msgstr "Haz clic para copiar el shortcode." #: admin/Table.php:336 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/views/notices/header-notice.php:8 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: admin/views/notices/header-notice.php:21 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshows" msgstr "Pases de diapositivas" #: admin/views/pages/dashboard.php:8 msgid "Add New" msgstr "Añadir nueva" #: admin/views/pages/dashboard.php:36 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4 msgid "Browser upgrade required" msgstr "Actualización obligatoria del navegador" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "" "It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the " "frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools " "we provide back here require a modern browser." msgstr "" "Parece ser que estás usando %s. Aunque MetaSlider es compatible con %s en la " "vista pública de la web en la que los usuarios ven tus pases de " "diapositivas, algunas de las herramientas que ofrecemos aquí necesitan un " "navegador moderno." #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "Microsoft Internet Explorer 11" msgstr "Microsoft Internet Explorer 11" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "IE11" msgstr "IE11" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12 msgid "Update Internet Explorer" msgstr "Actualiza Internet Explorer" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24 msgid "Main Options" msgstr "Opciones principales" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:663 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82 msgid "Slideshow width" msgstr "Anchura de la presentación de diapositivas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:533 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:462 msgid "px" msgstr "px" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:679 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47 msgid "Height" msgstr "Alto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49 msgid "Slideshow height" msgstr "Altura de la presentación de diapositivas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56 msgid "Transition Effect" msgstr "Efecto de la transición" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58 msgid "This animation is used when changing slides." msgstr "Esta animación se utiliza al cambiar de diapositiva." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:68 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:551 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:480 msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:72 msgid "Swirl" msgstr "Remolino" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:76 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:80 msgid "Straight" msgstr "Recto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:84 msgid "Slice Down" msgstr "Cortar abajo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:88 msgid "Slice Up" msgstr "Cortar" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:92 msgid "Slice Up Left" msgstr "Cortar arriba izquierda" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:96 msgid "Slide Up Down" msgstr "Deslizar arriba abajo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:100 msgid "Slice Up Down Left" msgstr "Cortar arriba abajo izquierda" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:104 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:72 msgid "Fade" msgstr "Fundido" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:108 msgid "Fold" msgstr "Doblar" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:112 msgid "Slide in Right" msgstr "Deslizar desde la derecha" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:116 msgid "Slide in Left" msgstr "Deslizar desde la izquierda" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:120 msgid "Box Random" msgstr "Caja al azar" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:124 msgid "Box Rain" msgstr "Box Rain" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:128 msgid "Box Rain Reverse" msgstr "Box Rain Reverse" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:132 msgid "Box Rain Grow" msgstr "Crecer lluvia de cajas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:136 msgid "Box Rain Grow Reverse" msgstr "Box Rain Grow Reverse" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:140 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:76 msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:147 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:83 msgid "Arrows" msgstr "Flechas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:152 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:88 msgid "Show the previous/next arrows" msgstr "Mostrar las flechas anterior/siguiente" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:166 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:102 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105 msgid "Show the slide navigation bullets" msgstr "Mostrar iconos de navegación de slider." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:175 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:111 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:178 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:114 msgid "Dots" msgstr "Puntos" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:181 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:185 msgid "Filmstrip" msgstr "Película" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:203 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:139 msgid "100% width" msgstr "Ancho 100%" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:208 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144 msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container" msgstr "" "Ensanchar la presentación de diapositivas hasta rellenar el contenedor padre" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:230 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:160 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194 msgid "Mobile Options" msgstr "Opciones de móvil" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:270 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:199 msgid "Hide arrows on" msgstr "Ocultar flechas en" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:275 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:204 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths less than " "%spx" msgstr "" "Cuando está activada, esta opción oculta las flechas en las pantallas con " "anchuras inferiores a %spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:285 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:296 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:214 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:225 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths of %1$spx to " "%2$spx" msgstr "" "Cuando está activada, esta opción oculta las flechas en las pantallas con " "anchuras comprendidas entre %1$spx y %2$spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:307 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:236 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Cuando está activada, esta opción oculta las flechas en pantallas con " "anchuras iguales o superiores a %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:319 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:248 msgid "Hide navigation on" msgstr "Ocultar navegación en" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:324 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:253 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths less " "than %spx" msgstr "" "Cuando está activada, esta opción oculta la navegación en pantallas con " "anchuras inferiores a %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:334 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:263 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths of " "%1$spx to %2$spx" msgstr "" "Cuando está activada, esta opción oculta la navegación en pantallas con " "anchuras comprendidas entre %1$spx a %2$spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:356 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:285 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths equal to " "or greater than %spx" msgstr "" "Cuando está activada, esta opción oculta la navegación en pantallas con " "anchuras iguales o superiores a %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:381 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:310 msgid "Advanced Options" msgstr "Ajustes avanzados" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:386 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:315 msgid "Center align" msgstr "Centrar" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:391 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:320 msgid "Center align the slideshow in the available space on your website." msgstr "" "Centra el pase de diapositivas en el espacio disponible en tu sitio web." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:399 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:328 msgid "Auto play" msgstr "Auto arranque" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:404 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:333 msgid "Transition between slides automatically" msgstr "Transición entre diapositivas automáticamente" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:418 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:347 msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:420 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:349 msgid "" "If you choose \"Continuously\", the slides will loop infinitely. If you " "choose \"Stop on first slide\", the slideshow will stop on the first slide " "after showing all the items. If you choose \"Stop on last slide\", the " "slides will stop on the last slide." msgstr "" "Si eliges «Continuamente», las diapositivas se mostrarán en bucle infinito. " "Si eliges «Detener en la primera diapositiva», la presentación se detendrá " "en la primera diapositiva después de mostrar todos los elementos. Si eliges " "«Detener en la última diapositiva», las diapositivas se detendrán en la " "última diapositiva." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:423 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:352 msgid "Continuously" msgstr "En continuo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353 msgid "Stop on Last Slide" msgstr "Detente en la última diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:425 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:354 msgid "Stop on First Slide" msgstr "Detente en la primera diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:431 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:360 msgid "Image Crop" msgstr "Recorte de la imagen" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:436 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:365 msgid "Smart Crop" msgstr "Recorte inteligente" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:443 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:372 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:457 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:386 msgid "Disabled (Smart Pad)" msgstr "Disabled (Smart Pad)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:393 msgid "" "Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that " "results in a consistent slideshow size" msgstr "" "El recorte inteligente asegura que tus diapositivas adaptables sean " "recortadas en una proporción correcta respecto a la presentación de " "diapositivas." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:472 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:401 msgid "Smooth Height" msgstr "Altura suave" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:477 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:406 msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly" msgstr "Permitir que la navegación siga suavemente la altura de la diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:485 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:414 msgid "Carousel mode" msgstr "Modo carrusel" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:490 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:419 msgid "" "Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide. " "Carousel Mode only uses the 'Slide' Effect." msgstr "" "Muestra varias diapositivas a la vez. El pase de diapositivas tendrá un " "ancho del 100%. El modo «Carrusel» sólo utiliza el efecto «Deslizar»." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:504 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:433 msgid "Loop Continuously (Beta)" msgstr "Bucle infinito (beta)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:509 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:438 msgid "" "Infinite loop of slides when Carousel Mode is enabled. This option disables " "arrows and navigation." msgstr "" "Bucle infinito de diapositivas cuando el modo carrusel está activado. Esta " "opción desactiva las flechas y la navegación." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:526 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:455 msgid "Carousel margin" msgstr "Margen de carrusel" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:529 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:458 msgid "Pixel margin between slides in carousel." msgstr "Margen en píxeles entre diapositivas en el carrusel." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:538 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:467 msgid "Fade in" msgstr "Fundido de entrada" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:543 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472 msgid "" "This adds an animation when the slideshow loads. It only uses the \"Fade\" " "transition effect" msgstr "" "Esto añade una animación cuando se carga el pase de diapositivas. Solo " "utiliza el efecto de transición «Fundido»." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:556 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485 msgid "Randomise the order of the slides" msgstr "Ordenar aleatoriamente las diapositivas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:564 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:493 msgid "Hover pause" msgstr "Pausar cuando situes el ratón encima" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:569 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498 msgid "" "Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer " "hovering." msgstr "" "Pausa la presentación de diapositivas al pasar el cursor sobre la misma, " "luego vuelve a ponerse en marcha cuando quites el cursor." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:577 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:506 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:582 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:511 msgid "Reverse the animation direction" msgstr "Invertir orden de la animación" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:590 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:519 msgid "Touch Swipe" msgstr "Deslizar tocando" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:595 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:524 msgid "Allow touch swipe navigation of the slider on touch-enabled devices" msgstr "Permitir la navegación táctil del carrusel en dispositivos táctiles." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:608 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:537 msgid "Slide delay" msgstr "Retraso de la diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:610 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:539 msgid "How long to display each slide, in milliseconds" msgstr "Cuanto tiempo se muestra cada diapositiva en milisegundos" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:614 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:634 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:763 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:795 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:543 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:563 msgctxt "Short for milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:557 msgid "Transition Speed" msgstr "Velocidad de la transición" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:630 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:559 msgid "" "Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the " "animation in the \"Effect\" field." msgstr "" "Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the " "animation in the \"Effect\" field." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:648 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:650 msgid "Number of slices" msgstr "Número de cortes" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:660 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:676 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:681 msgid "Number of squares" msgstr "Nmúero de cuadros" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:687 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:572 msgid "Slide direction" msgstr "Dirección del pase" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:689 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:574 msgid "" "Select the direction that slides will move. Vertical will not work if " "\"Carousel mode\" is enabled or \"Effect\" is set to \"Fade\"." msgstr "" "Selecciona la dirección en la que se moverán las diapositivas. Vertical no " "funcionará si «Modo carrusel» está activado o «Efecto» está configurado como " "«Fundido»." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:696 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:581 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:703 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:588 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:599 msgid "Easing" msgstr "Suavizado" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:716 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:601 msgid "" "Easing adds gradual acceleration and deceleration to slide transitions, " "rather than abrupt starts and stops. Easing only uses the 'Slide' Effect." msgstr "" "La suavización añade una aceleración y desaceleración gradual a las " "transiciones de diapositivas, en lugar de arranques y paradas bruscos. La " "suavización solo utiliza el efecto «Diapositiva»." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:726 msgid "Previous text" msgstr "Texto para «Anterior»" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:728 msgid "Set the text for the 'previous' direction item" msgstr "Introducir el texto de «anterior» en la dirección del elemento" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:739 msgid "Next text" msgstr "Texto para «Siguiente»" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:741 msgid "Set the text for the 'next' direction item" msgstr "Establecer el texto la dirección para el «siguiente» elemento" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:757 msgid "Square delay" msgstr "Retardo entre cuadros" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:759 msgid "Delay between squares in ms" msgstr "Retardo entre cuadros en ms" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:773 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:775 msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1" msgstr "Opacidad del título y navegación, entre 0 y 1" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:789 msgid "Caption speed" msgstr "Velocidad del subtítulo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:791 msgid "Set the fade in speed of the caption" msgstr "Ajustar el fundido en la velocidad del subtítulo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:804 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:611 msgid "Accessibility Options" msgstr "Opciones de accesibilidad" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:810 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:617 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Controles del teclado" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:815 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:622 msgid "Use arrow keys to get to the next slide." msgstr "Utiliza las teclas de flecha para pasar a la siguiente diapositiva." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:823 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:630 msgid "ARIA Live" msgstr "Aria Live" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:828 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:635 msgid "" "If Autoplay is enabled, this causes screen readers to announce that the " "slides are changing." msgstr "" "Si la reproducción automática está activada, esto hace que los lectores de " "pantalla anuncien que las diapositivas están cambiando." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:836 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:643 msgid "Tabindex for navigation" msgstr "Tabindex para la navegación" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:841 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:648 msgid "This helps make the slideshow navigation more accessible." msgstr "" "Esto hace que la navegación por el pase de diapositivas sea más accesible." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:849 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:656 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de desarrollador" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:855 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:662 msgid "CSS classes" msgstr "Clases CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:857 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:664 msgid "" "Enter custom CSS classes to apply to the slider wrapper. Separate multiple " "classes with a space." msgstr "" "Introduce clases CSS personalizadas para aplicarlas a la envoltura del " "carrusel. Separa varias clases con un espacio." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:868 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:675 msgid "Print CSS" msgstr "Imprimir CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:873 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:680 msgid "Uncheck this if you would like to include your own CSS" msgstr "Desmarca esta si quieres incluir tu propio CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:881 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:688 msgid "Print JS" msgstr "Imprimir JS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:886 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:693 msgid "Uncheck this if you would like to include your own Javascript" msgstr "Desmarca esta si quieres incluír tu propio javascript" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:894 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:701 msgid "No conflict mode" msgstr "Sin modo de conflicto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:899 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:706 msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow" msgstr "" "Retardo agregando la clase flexslider a la presentación de diapositivas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:943 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:743 msgid "Trashed slides" msgstr "Diapositivas eliminadas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:965 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:753 msgid "View trashed slides" msgstr "Ver diapositivas borradas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:117 msgid "Thumbnail (Pro)" msgstr "Miniatura (Pro)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121 msgid "Filmstrip (Pro)" msgstr "Película (Pro)" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:25 msgid "Add a new slide" msgstr "Añadir nueva diapositiva" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:29 msgid "Add Slide" msgstr "Añadir diapositiva" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35 msgid "Save & open the preview" msgstr "Guardar y abrir la vista previa" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35 msgctxt "This is a keyboard shortcut." msgid " (alt + p)" msgstr " (alt + p)" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:60 msgid "Add a new slideshow" msgstr "Añadir nuevo pase de diapositivas" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:64 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:69 msgid "Duplicate this slideshow" msgstr "Duplica este pase de diapositivas" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:81 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:86 msgid "Adding custom CSS is a MetaSlider Pro feature. Click to learn more." msgstr "" "Añadir CSS personalizado es una característica de MetaSlider Pro. Haz clic " "para saber más." #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:90 msgid "Add CSS" msgstr "Añadir CSS" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:100 msgid "Save slideshow" msgstr "Guardar presentación de diapositivas" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:114 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:125 ml-slider.php:1798 msgid "Return to Published Slides" msgstr "Volver a las diapositivas publicadas" #: admin/views/pages/settings.php:42 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Help Center" msgstr "Centro de ayuda" #: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import" msgstr "Importar" #: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: admin/views/pages/start.php:5 msgid "Carousel Slideshow" msgstr "Carrusel de diapositivas" #: admin/views/pages/start.php:9 msgid "Carousel Slideshow with Captions" msgstr "Carrusel de diapositivas con subtítulos" #: admin/views/pages/start.php:20 msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin" msgstr "" "Gracias por usar MetaSlider, el plugin de pases de diapositivas para " "WordPress" #: admin/views/pages/start.php:26 msgid "Create a slideshow with your images" msgstr "Crea un pase de diapositivas con tus imágenes" #: admin/views/pages/start.php:27 msgid "Choose your own images to start a new slideshow." msgstr "Elige tus propias imágenes para iniciar un nuevo pase de diapositivas." #: admin/views/pages/start.php:37 msgid "Open Media Library" msgstr "Abrir biblioteca de medios" #: admin/views/pages/start.php:52 msgid "Create a slideshow with sample images" msgstr "Crear una presentación de diapositivas con imágenes de muestra" #: admin/views/pages/start.php:53 msgid "" "Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no " "images." msgstr "" "Elije una de nuestras demos con imágenes de muestra o una presentación en " "blanco sin imágenes." #: admin/views/pages/start.php:58 msgid "Blank Slideshow" msgstr "Presentación en blanco" #: admin/views/pages/start.php:59 msgid "Image Slideshow" msgstr "Presentación de imágenes" #: admin/views/pages/start.php:73 msgid "Create a Slideshow" msgstr "Crear una presentación de diapositivas" #: admin/views/pages/upgrade.php:13 msgid "Comparison Chart" msgstr "Gráfico de comparación" #: admin/views/pages/upgrade.php:20 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: admin/views/pages/upgrade.php:21 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: admin/views/pages/upgrade.php:25 admin/views/pages/upgrade.php:144 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/pages/upgrade.php:26 admin/views/pages/upgrade.php:145 #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:10 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualizar ahora" #: admin/views/pages/upgrade.php:30 msgid "Create unlimited slideshows" msgstr "Crear ilimitados pases de diapositivas" #: admin/views/pages/upgrade.php:31 msgid "Create and manage as many slideshows as you need." msgstr "Crea y gestiona tantas diapositivas como necesites." #: admin/views/pages/upgrade.php:38 msgid "Regular updates" msgstr "Actualizaciones periódicas." #: admin/views/pages/upgrade.php:39 msgid "We keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress." msgstr "" "Mantenemos MetaSlider compatible con las últimas versiones de WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:46 msgid "Intelligent image cropping" msgstr "Recorte inteligente de la imagen" #: admin/views/pages/upgrade.php:47 msgid "" "Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized." msgstr "" "La funcionalidad única de recorte inteligente asegura que tus diapositivas " "se redimensionen a la perfección." #: admin/views/pages/upgrade.php:54 msgid "Thumbnail navigation" msgstr "Navegación por miniaturas" #: admin/views/pages/upgrade.php:55 msgid "Allow users to browse your slideshows using thumbnail navigation." msgstr "" "Permite navegar a tu usuarios de manera sencilla por tus pases de " "diapositivas usando las miniaturas." #: admin/views/pages/upgrade.php:62 msgid "Add YouTube and Vimeo slides" msgstr "Añadir diapositivas de vídeo de YouTube y de Vimeo" #: admin/views/pages/upgrade.php:63 msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos." msgstr "" "Incluye fácilmente vídeos adaptables de alta definición de YouTube y de " "Vimeo." #: admin/views/pages/upgrade.php:70 msgid "Add local video slides" msgstr "Añadir diapositivas de vídeo local" #: admin/views/pages/upgrade.php:71 msgid "Create slideshows with videos from your WordPress media library." msgstr "" "Crea pases de diapositivas con los vídeos de tu bliblioteca de medios de " "WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:78 msgid "Add external video slides" msgstr "Añadir diapositivas de vídeo externo" #: admin/views/pages/upgrade.php:79 msgid "Create slideshows with external videos." msgstr "Crea pases de diapositivas con tus vídeos externos" #: admin/views/pages/upgrade.php:86 msgid "Add HTML overlay slides" msgstr "Añadir diapositivas de superposición HTML" #: admin/views/pages/upgrade.php:87 msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor." msgstr "" "Crea diapositivas HTML completamente personalizadas con el editor integrado." #: admin/views/pages/upgrade.php:94 msgid "Add slide layers" msgstr "Añadir capas a la diapositiva" #: admin/views/pages/upgrade.php:95 msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects." msgstr "" "Agrega capas a tus diapositivas con más de 50 efectos de transición " "disponibles." #: admin/views/pages/upgrade.php:102 msgid "Add Post Feed slides" msgstr "Añadir feed de diapositivas" #: admin/views/pages/upgrade.php:103 msgid "Easily build slides based on your WordPress posts." msgstr "Construye fácilmente diapositivas en base a tus entradas de WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:110 msgid "Add custom CSS" msgstr "Añadir CSS personalizado" #: admin/views/pages/upgrade.php:111 msgid "Customize your slideshows to fit with your website." msgstr "Personaliza tus pases de diapositivas para adaptarlos a tu web." #: admin/views/pages/upgrade.php:118 msgid "Schedule your slides" msgstr "Programa tus diapositivas" #: admin/views/pages/upgrade.php:119 msgid "Add a start/end date to individual slides." msgstr "Añade una fecha de inicio/fin a diapositivas individuales." #: admin/views/pages/upgrade.php:126 msgid "Toggle your slide's visibility" msgstr "Cambia la visibilidad de tu diapositiva" #: admin/views/pages/upgrade.php:127 msgid "Hide any slide, without having to delete them." msgstr "Oculta cualquier diapositiva, sin tener que borrarla." #: admin/views/pages/upgrade.php:134 msgid "Premium support" msgstr "Soporte Premium" #: admin/views/pages/upgrade.php:135 msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts." msgstr "" "Haz que tus consultas específicas sean tratadas directamente por nuestros " "expertos." #: admin/views/slides/tabs/crop.php:6 msgid "Crop Position" msgstr "Posición del recorte" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:7 msgid "" "Choose how images are cropped if their size doesn't exactly match the size " "of your slideshow. This works if \"Smart Crop\" is selected in the \"Image " "Crop\" settings." msgstr "" "Elige cómo se recortan las imágenes si su tamaño no coincide exactamente con " "el del pase de diapositivas. Esto funciona si está seleccionado «Recorte " "inteligente» en los ajustes de «Recorte de imagen»." #: admin/views/slides/tabs/crop.php:10 msgid "Top Left" msgstr "Superior izquierdo" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:11 msgid "Top Center" msgstr "Superior centro" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:12 msgid "Top Right" msgstr "Superior derecho" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:13 msgid "Center Left" msgstr "Centro izquierda" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:14 msgid "Center Center" msgstr "Centrado Centrado" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:15 msgid "Center Right" msgstr "Centro derecha" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:16 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferior izquierdo" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:17 msgid "Bottom Center" msgstr "Abajo al centro" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:18 msgid "Bottom Right" msgstr "Inferior derecho" #: admin/views/slides/tabs/link.php:9 msgid "Image Link URL" msgstr "URL del enlace de la imagen" #: admin/views/slides/tabs/link.php:10 msgid "" "When visitors click on your image slide, they will be taken to this URL." msgstr "" "Cuando los visitantes hagan clic en tu diapositiva de imagen, serán " "redirigidos a esta URL." #: admin/views/slides/tabs/link.php:20 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: admin/views/slides/tabs/link.php:22 msgid "Open link in a new window" msgstr "Abrir el enlace en una ventana nueva" #: admin/views/slides/tabs/link.php:44 msgid "Image Link Alt Text" msgstr "Texto alternativo del enlace de la imagen" #: admin/views/slides/tabs/link.php:45 msgid "" "This text is used by search engines and visitors using screen readers. " "Adding Alt text for links is highly recommended." msgstr "" "Este texto lo utilizan los motores de búsqueda y los visitantes que utilizan " "lectores de pantalla. Es muy recomendable añadir texto alternativo a los " "enlaces." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:33 msgid "Hide slide on:" msgstr "Oculta la diapositiva en:" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:46 msgid "" "When enabled this setting will hide the slide on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Cuando está activado, este ajuste oculta la diapositiva en pantallas de " "anchura igual o superior a %spx" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:56 msgid "" "When enabled this setting will hide the slide on screen widths of %1$spx to " "%2$spx" msgstr "" "Cuando está activado, este ajuste oculta la diapositiva en pantallas de " "anchura %1$spx a %2$spx." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:72 msgid "Hide caption on:" msgstr "Oculta la leyenda en:" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:85 msgid "" "When enabled this setting will hide the caption on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Cuando está activado, este ajuste oculta la leyenda en pantallas de anchura " "igual o superior a %spx" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:95 msgid "" "When enabled this setting will hide the caption on screen widths of %1$spx " "to %2$spx" msgstr "" "Cuando está activado, este ajuste oculta la leyenda en pantallas de anchura " "%1$spx a %2$spx." #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6 msgid "" "Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to " "your slides" msgstr "" "Actualiza o activa MetaSlider Pro ahora para añadir una opción de fecha de " "inicio/fin a tus diapositivas" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8 msgid "Get MetaSlider Pro" msgstr "Obtén MetaSlider Pro" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9 msgid "" "With MetaSlider Pro, you can schedule your slides. You can choose to show " "your slides on specific dates, days of the week, or times of day." msgstr "" "Con MetaSlider Pro, puedes programar tus diapositivas. Puedes elegir mostrar " "tus diapositivas en fechas específicas, días de la semana u horas del día." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:7 msgid "Image Title Text" msgstr "Texto del Título de la Imagen" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:8 msgid "" "Visitors will see this text if they hover over your image slide. Adding " "Title text is useful but not required." msgstr "" "Los visitantes verán este texto si pasan el ratón por encima de la imagen. " "Añadir el texto del título es útil pero no obligatorio." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:11 msgid "Enable this to inherit the image title" msgstr "Activa esto para heredar el título de la imagen" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:13 msgid "Use the image title" msgstr "Utilizar el título de la imagen" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:33 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texto Alt de la Imagen:" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:34 msgid "" "This text is used by search engines and visitors using screen readers. " "Adding Alt text is highly recommended." msgstr "" "Este texto es utilizado por los motores de búsqueda y los visitantes que " "utilizan lectores de pantalla. Es muy recomendable añadir texto alt." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:37 msgid "Enable this to inherit the image alt text" msgstr "Activa esto para heredar el texto alternativo de la imagen" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:39 msgid "Use the image alt text" msgstr "Utilizar el texto alternativo de la imagen" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91 msgid "" "Your settings might not be saving properly due to a configuration on your " "server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. " "Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from " "here: %s" msgstr "" "Es posible que tus ajustes no se guarden correctamente debido a una " "configuración en tu servidor. %s está establecido actualmente en %s, pero " "recomendamos un ajuste de 4000. Por favor, consulta %s para obtener más " "información. El archivo «php.ini» está siendo cargando desde aquí: %s" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94 msgid "this article" msgstr "este artículo" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208 msgid "Warning:" msgstr "Advertencia:" #: inc/metaslider.widget.class.php:112 msgid "Title:" msgstr "Titulo:" #: inc/metaslider.widget.class.php:115 msgid "Select Slider:" msgstr "Seleccionar pase" #: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1940 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slideshows found" msgstr "No se han encontrado presentaciones de diapositivas" #: inc/slide/metaslide.class.php:94 msgid "The requested image does not exist. Please try again." msgstr "La imagen solicitad no existe. Por favor inténtalo de nuevo." #: inc/slide/metaslide.class.php:117 msgid "The image was successfully updated." msgstr "La imagen se ha actualizado con éxito." #: inc/slide/metaslide.class.php:127 msgid "There was an error updating the image. Please try again" msgstr "" "Ha habido un error actualizando la imagen. Por favor, inténtalo de nuevo" #: inc/slide/metaslide.class.php:308 msgid "There was an error while updating the database. Please try again." msgstr "" "Ha habido un error al actualizar la base de datos. Por favor, inténtalo de " "nuevo." #: inc/slide/metaslide.class.php:396 msgid "Trash slide" msgstr "Mover la diapositiva a la basura" #: inc/slide/metaslide.class.php:428 inc/slide/metaslide.class.php:683 #: inc/slide/metaslide.class.php:684 msgid "Update slide image" msgstr "Actualizar imagen de la diapositiva" #: inc/slide/metaslide.class.php:440 msgid "Duplicate slide" msgstr "Duplicar diapositiva" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:88 msgid "This isn't a valid image format. Please try again." msgstr "Este formato de imagen no es válido. Por favor, inténtalo de nuevo." #: inc/slide/metaslide.image.class.php:357 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:390 msgid "Image Slide" msgstr "Imagen de la diapositiva" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:472 msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "" "Advertencia: No existen datos de la imagen. Vuelve a subirla, por favor." #: inc/slide/metaslide.image.class.php:487 msgid "General" msgstr "General" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:491 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:495 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:511 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:528 msgid "Crop" msgstr "Recortar" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:540 msgid "Schedule" msgstr "Programar" #: inc/slider/metaslider.class.php:248 msgid "Click the \"Add Slide\" button to create your slideshow" msgstr "" "Haz clic en el botón «Añadir diapositiva» para crear tu pase de diapositivas" #: inc/slider/metaslider.class.php:291 msgid "Edit Slideshow" msgstr "Editar el pase de diapositivas" #: ml-slider.php:246 msgid "" "MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. " "Learn more about this notice %shere%s" msgstr "" "MetaSlider Pro está instalado pero no está actualizado. Puedes actualizarlo " "%saquí%s. Leer más sobre este aviso %saquí%s" #: ml-slider.php:466 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: ml-slider.php:467 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio rápido" #: ml-slider.php:468 msgid "Settings & Help" msgstr "Ajustes y ayuda" #: ml-slider.php:471 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Actualizar a Pro" #: ml-slider.php:508 ml-slider.php:511 msgid "All Slideshows" msgstr "Todos pases de diapositivas" #: ml-slider.php:519 ml-slider.php:522 msgid "Create Slideshow" msgstr "Crear una presentación de diapositivas" #: ml-slider.php:656 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ml-slider.php:657 msgid "Add to slideshow" msgstr "Añadir a la presentación de diapositivas" #: ml-slider.php:697 msgid "Post Feed" msgstr "Feed de la entrada" #: ml-slider.php:698 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ml-slider.php:699 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ml-slider.php:700 msgid "Layer Slide" msgstr "Capa de corte" #: ml-slider.php:701 msgid "External URL" msgstr "URL externa" #: ml-slider.php:702 msgid "Local Video" msgstr "Vídeo local" #: ml-slider.php:703 msgid "External Video" msgstr "Vídeo externo" #: ml-slider.php:828 msgid "The slide was successfully restored" msgstr "La diapositiva se ha restaurado correctamente" #: ml-slider.php:851 msgid "The attempt to restore the slide failed." msgstr "El intento de recuperar la diapositiva ha fallado." #: ml-slider.php:910 msgid "The slide was successfully trashed" msgstr "La diapositiva se ha eliminado correctamente" #: ml-slider.php:1022 msgid "The slide was permanently deleted" msgstr "La diapositiva ha sido borrado permanentemente" #: ml-slider.php:1734 msgid "Trashed Slides" msgstr "Diapositivas eliminadas" #: ml-slider.php:1760 msgid "Loading... Please wait!" msgstr "Cargando… ¡Por favor, espera!" #: ml-slider.php:1788 msgid "" "You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically " "deleted in %s days." msgstr "" "Estás viendo diapositivas que se han movido a la papelera, que se borrarán " "automáticamente en %s días." #: ml-slider.php:1842 msgid "Move slideshow to trash" msgstr "Mover el pase de diapositivas a la papelera" #: ml-slider.php:1889 msgid "Add slideshow" msgstr "Añadir presentación de diapositivas" #: ml-slider.php:1919 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "Select slideshow to insert into post" msgstr "Selecciona el pase de diapositivas que quieres insertar en la entrada" #: ml-slider.php:1925 msgid "Choose slideshow" msgstr "Elige presentación de diapositivas" #: ml-slider.php:1935 msgid "Insert slideshow" msgstr "Insertar presentación de diapositivas" #: ml-slider.php:1970 msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images" msgstr "Crea diapositivas añadiendo texto, vídeos y mucho más a tus imágenes" #: ml-slider.php:1974 msgid "" "With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different " "elements." msgstr "" "Con las diapositivas de capas, puede crear capas hermosas y elegantes de " "diferentes elementos." #: ml-slider.php:1978 msgid "" "You start with an image and then can add text, video, colors, animations, " "more images, and even shortcodes." msgstr "" "Empiezas con una imagen y luego puedes añadir texto, vídeo, colores, " "animaciones, más imágenes e incluso shortcodes." #: ml-slider.php:1984 ml-slider.php:2025 ml-slider.php:2066 ml-slider.php:2109 #: ml-slider.php:2152 ml-slider.php:2195 ml-slider.php:2238 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Find out more about MetaSlider Pro" msgstr "Más información acerca de MetaSlider Pro" #: ml-slider.php:2013 msgid "Create slideshows with your Vimeo videos" msgstr "Crea pases de diapositivas con tus vídeos de Vimeo" #: ml-slider.php:2017 msgid "" "With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos." msgstr "" "Con las diapositivas de Vimeo, puedes crear hermosas presentaciones con tus " "vídeos de Vimeo." #: ml-slider.php:2021 msgid "" "Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to " "hide controls, and much more." msgstr "" "Las diapositivas de Vimeo mostrarán tus vídeos con reproducción automática, " "silencio, posibilidad de ocultar controles y mucho más." #: ml-slider.php:2054 msgid "Create slideshows with your YouTube videos" msgstr "Crea pases de diapositivas con tus vídeos de YouTube" #: ml-slider.php:2058 msgid "" "With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube " "videos." msgstr "" "Con las diapositivas de YouTube, puedes crear hermosas presentaciones con " "tus vídeos de YouTube." #: ml-slider.php:2062 msgid "" "YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the " "ability to hide controls, and much more." msgstr "" "Las diapositivas de YouTube mostrarán tus vídeos con reproducción " "automática, silencio, posibilidad de ocultar controles y mucho más." #: ml-slider.php:2095 msgid "Create slideshows with your posts" msgstr "Crea pases de diapositivas con tus entradas" #: ml-slider.php:2099 msgid "" "With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, " "events, or WooCommerce products." msgstr "" "Con las diapositivas de feed de entradas, puedes crear presentaciones con " "tus últimas entradas, eventos o productos de WooCommerce." #: ml-slider.php:2103 msgid "" "Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Las diapositivas de feed de entradas mostrarán automáticamente tus entradas " "con imágenes, texto, campos personalizados y mucho más." #: ml-slider.php:2138 msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress" msgstr "Crea pases de diapositivas con imágenes almacenadas fuera de WordPress" #: ml-slider.php:2142 msgid "" "With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress " "sources such as CDNs or image hosts." msgstr "" "Con las diapositivas URL externas, puedes cargar imágenes directamente desde " "fuentes ajenas a WordPress, como CDN o hosts de imágenes." #: ml-slider.php:2146 msgid "" "External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images " "stored anywhere you want." msgstr "" "Las diapositivas URL externas te ofrecen toda la potencia de MetaSlider, " "utilizando imágenes almacenadas en cualquier lugar que desees." #: ml-slider.php:2181 msgid "Create slideshows with videos in your media library" msgstr "Crea pases de diapositivas con los videos de tu bliblioteca de medios" #: ml-slider.php:2185 msgid "" "With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in " "your WordPress media library." msgstr "" "Con las diapositivas de vídeo locales, puedes crear hermosos pases de " "diapositivas con los vídeos de tu biblioteca de medios de WordPress." #: ml-slider.php:2189 msgid "" "Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover " "images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much " "more." msgstr "" "Las diapositivas de vídeo local mostrarán tus vídeos MP4, WebM y MOV con " "imágenes de portada, reproducción automática, silencio, carga lenta, " "posibilidad de ocultar controles y mucho más." #: ml-slider.php:2224 msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress" msgstr "Crea pases de diapositivas con vídeos almacenados fuera de WordPress" #: ml-slider.php:2228 msgid "" "With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress " "sources." msgstr "" "Con las diapositivas de vídeo externas, puedes añadir vídeos directamente " "desde fuentes ajenas a WordPress." #: ml-slider.php:2232 msgid "" "External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features " "include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability " "to hide controls, and much more." msgstr "" "Las diapositivas de vídeo externas mostrarán tus vídeos MP4, WebM y MOV con " "leyendas de texto, imágenes de portada, reproducción automática, silencio, " "carga lenta, posibilidad de ocultar controles y mucho más." #: ml-slider.php:2275 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: ml-slider.php:2281 msgid "MetaSlider Pro" msgstr "MetaSlider Pro" #: ml-slider.php:2285 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: ml-slider.php:2290 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ml-slider.php:2294 msgid "Leave a review" msgstr "Deja una valoración" #: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15 msgid "" "Bitono is a minimalist theme with a 2-color scheme. Recommended for Image, " "External Image and Post feed slides." msgstr "" "Bitono es un tema minimalista con un esquema de 2 colores. Recomendado para " "diapositivas de imagen, imagen externa y feed de entradas." #: themes/manifest-legacy.php:23 themes/manifest.php:23 msgid "" "Databold is a minimalist theme recommended for Image, External Image and " "Post feed slides." msgstr "" "Databold es un tema minimalista recomendado para diapositivas de imagen, " "imagen externa y feed de entradas." #: themes/manifest-legacy.php:31 themes/manifest.php:31 msgid "Draxler is a minimalist theme." msgstr "Draxler es un tema minimalista." #: themes/manifest-legacy.php:39 themes/manifest.php:39 msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images." msgstr "" "Un diseño cuadrado simple y elegante que se ve bien en imágenes más oscuras." #: themes/manifest-legacy.php:48 themes/manifest.php:48 msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design." msgstr "" "Un tema limpio y sutil que incluye flechas de bloque y un diseño atrevido." #: themes/manifest-legacy.php:57 themes/manifest.php:57 msgid "" "A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with " "dark images" msgstr "" "Un diseño divertido y circular para alegrar tu sitio. Este tema funciona " "bien con imágenes oscuras" #: themes/manifest-legacy.php:66 themes/manifest.php:66 msgid "" "A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes." msgstr "" "Un diseño minimalista y limpio creado para integrarse con la mayoría de los " "temas." #: themes/manifest-legacy.php:98 themes/manifest.php:98 msgid "This theme places the controls vertically for a unique look." msgstr "" "Este tema coloca los controles verticalmente para obtener un aspecto único." #: themes/manifest-legacy.php:107 themes/manifest.php:107 msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background." msgstr "Un diseño futurista y lineal que combina con un fondo oscuro." #: themes/manifest-legacy.php:116 themes/manifest.php:116 msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website." msgstr "" "Un tema sencillo que se integra perfectamente en cualquier sitio web " "existente." #: themes/manifest-legacy.php:125 themes/manifest.php:125 msgid "" "This theme has a special additional functionality that uses image titles as " "the slide navigation. " msgstr "" "Este tema tiene una funcionalidad adicional especial que utiliza títulos de " "imágenes como la navegación de diapositivas. " #: themes/manifest-legacy.php:126 themes/manifest.php:126 msgid "" "If you would like to use the image titles as the navigation, you will need " "to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit " "the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)." msgstr "" "Si quieres utilizar los títulos de las imágenes como navegación, tendrás que " "utilizar FlexSlider. Además, para cambiar la etiqueta de navegación de la " "diapositiva, hay que editar el título de la imagen en la biblioteca de " "medios o manualmente en la diapositiva (pestaña SEO)." #: themes/manifest-legacy.php:156 themes/manifest.php:156 msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look." msgstr "Este tema tiene un diseño único que le da un aspecto sofisticado." #: themes/manifest-legacy.php:165 themes/manifest.php:165 msgid "A bold and clear design that works well on a darker images." msgstr "Un diseño audaz y claro que funciona bien con imágenes más oscuras." #: themes/manifest-legacy.php:174 themes/manifest.php:174 msgid "" "A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your " "beautiful pictures. Best used with Image Slides." msgstr "" "Un tema minimalista que no interfiere para que puedas mostrar tus hermosas " "fotos. Se utiliza mejor con las diapositivas de imagen." #: themes/manifest-legacy.php:183 msgid "" "The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works " "with Nivo Slider" msgstr "" "Tema Light de Nivo incluido aquí para propósitos de retrocompatibilidad. " "Nota: sólo funciona con Nivo Slider" #: themes/manifest-legacy.php:191 msgid "" "The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with " "Nivo Slider" msgstr "" "Tema Bar de Nivo incluido aquí para propósitos de retrocompatibilidad. Nota: " "sólo funciona con Nivo Slider" #: themes/manifest-legacy.php:199 msgid "" "The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with " "Nivo Slider" msgstr "" "Tema Dark de Nivo incluido aquí para propósitos de retrocompatibilidad. " "Nota: sólo funciona con Nivo Slider" #: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva anterior" #: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26 msgid "Next Slide" msgstr "Siguiente diapositiva" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:80 msgid "Preparing 1 slide..." msgstr "Preparando 1 diapositiva..." #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:153 #: admin/assets/js/admin.js:1039 msgid "1 slide added successfully" msgstr "1 diapositiva añadida correctamente" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:202 msgid "Opening add slide UI..." msgstr "Abriendo la interfaz de usuario de añadir diapositiva…" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:205 msgid "Closing add slide UI..." msgstr "Cerrando la interfaz de usuario de añadir diapositiva…" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:294 msgid "Updating slide..." msgstr "Actualizando la diapositiva..." #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:346 msgid "Slide updated successfully" msgstr "Diapositiva actualizada correctamente" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager notice opened" msgstr "Aviso del gestor CSS abierto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager notice closed" msgstr "Aviso del gestor CSS cerrado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager" msgstr "Gestor CSS" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Easily add custom CSS to your slideshows to create the perfect design for " "your sites." msgstr "" "Añade fácilmente CSS personalizado a tus pases de diapositivas para crear el " "diseño perfecto para tus sitios." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Built-in text editor full of features." msgstr "Editor de texto integrado lleno de características." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loads only on the front-end where needed." msgstr "Solo carga en la portada cuando sea necesario." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Includes recipes to solve common scenarios." msgstr "Incluye recetas para solucionar escenarios comunes." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Analytics notice opened" msgstr "Aviso de Analytics abierto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Analytics notice closed" msgstr "Aviso de Analytics cerrado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "We'd also like to send you infrequent emails with important security and " "feature updates. See our %s for more details." msgstr "" "También nos gustaría enviarte correos electrónicos poco frecuentes con " "importantes actualizaciones de seguridad y funciones. Consulta nuestros %s " "para más detalles." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "privacy policy" msgstr "política de privacidad" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Thanks for using MetaSlider" msgstr "Gracias por usar MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us " "out by sharing non-sensitive diagnostic information?" msgstr "" "Actualmente estamos construyendo la próxima versión de MetaSlider. ¿Puedes " "ayudarnos compartiendo información de diagnóstico no sensible?" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Agree and continue" msgstr "Aceptar y continuar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No thanks" msgstr "No, gracias" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Duplicating..." msgstr "Duplicando…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "To edit this slide, click \"Restore\" and then \"Return to Published Slides\"" msgstr "" "Para editar esta diapositiva, haz clic en «Restaurar» y luego en «Volver a " "diapositivas publicadas»" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "MetaSlider dashboard loaded" msgstr "Cargado el escritorio de MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving %s slides. This may take a few moments." msgstr "Guardando %s diapositivas. Esto puede tardar unos momentos." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow saved" msgstr "Pase de diapositivas guardado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Duplicated successfully. Reloading..." msgstr "Duplicado correctamente. Recargando..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Settings saved" msgstr "Ajustes guardados" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Still working... %s slides remaining..." msgstr "Sigue trabajando... %s pases de diapositivas restantes..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tour cancelled successfully" msgstr "Visita guiada cancelada correctamente" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tour cancelled unsuccessfully" msgstr "Visita guiada cancelada incorrectamente" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Estás seguro?" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "This slideshow will be moved to the \"Trash\" area." msgstr "Este pase de diapositivas se moverá a la área «Papelera»." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Se ha producido un error" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preparing slideshow for duplication..." msgstr "Preparando el pase de diapositivas para duplicado..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88 msgid "Doing something..." msgstr "Haciendo algo…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96 msgid "No error message provided." msgstr "No se han proporcionado un mensaje sobre el error." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113 msgid "Undefined error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error no definido" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169 msgid "No error message reported." msgstr "No se ha informado de ningún mensaje de error." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving theme..." msgstr "Guardando tema…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme saved" msgstr "Tema guardado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow Theme" msgstr "Tema del pase de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results " "might vary." msgstr "" "Este tema no es oficialmente compatible con la diapositiva que has elegido. " "Tus resultados podrían variar." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Custom theme" msgstr "Tema personalizado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built " "MetaSlider themes!" msgstr "" "¡Cambia el aspecto de tu pase de diapositivas con uno de nuestros temas " "MetaSlider hechos a medida!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select a custom theme" msgstr "Selecciona un tema personalizado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme Details" msgstr "Detalles del tema" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme Instructions" msgstr "Instrucciones del tema" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "How To Use" msgstr "Cómo utilizarlo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for " "more details." msgstr "" "Selecciona un tema de la izquierda para usarlo en este pase de diapositivas. " "Haz clic en el tema para más detalles." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider " "plugin" msgstr "" "Si no se selecciona un tema, usaremos el tema por defecto proporcionado por " "el plugin del carrusel" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Error: No themes were found." msgstr "Error: No se encontró ningún tema." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom " "Themes\" from the navigation up top to view your custom themes." msgstr "" "Sin embargo, parece que tienes disponibles temas personalizados. Selecciona " "«Mis temas personalizados» en la navegación superior para ver tus temas " "personalizados." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "My Custom Themes" msgstr "Mis temas personalizados" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Get MetaSlider Pro!" msgstr "¡Obtén MetaSlider Pro!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade now to build your own custom themes!" msgstr "¡Actualiza ahora para construir tus propios temas personalizados!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "MetaSlider Pro is installed!" msgstr "¡MetaSlider Pro instalado!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You can create your own themes with our theme editor" msgstr "Puedes crear tus propios temas con nuestro editor de temas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Get started" msgstr "Primeros pasos" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor." msgstr "A la izquierda están los temas que has creado en el editor de temas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preview slideshow" msgstr "Previsualizar pase de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Toggle overlay type" msgstr "Cambiar tipo de superposición" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Toggle full width" msgstr "Cambiar a ancho completo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Exit preview" msgstr "Salir de la vista previa" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "This feature is not fully supported in this browser." msgstr "Esta característica no es totalmente compatible con este navegador." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Media caption" msgstr "Leyenda de medios" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Media description" msgstr "Descripción de medios" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Manual entry" msgstr "Introducción manual" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enter text that will appear with your image slide." msgstr "Introduce el texto que aparecerá con la diapositiva de tu imagen." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library" msgstr "" "Se actualiza automáticamente desde la biblioteca de medios de WP " "directamente." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No default was found" msgstr "No se encontró nada por defecto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You may use HTML here" msgstr "Aquí puedes usar HTML" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All media items" msgstr "Todos los medios" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search Unsplash API" msgstr "Buscar API de Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search unsplash.com..." msgstr "Buscar en unsplash.com…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load more" msgstr "Load more" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo by %s on Unsplash" msgstr "Foto de %s en Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo on Unsplash" msgstr "Foto en Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening Unsplash tab..." msgstr "Abriendo pestaña de Unsplash…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Unsplash tab closed" msgstr "Pestaña de Unsplash cerrada" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No photots found." msgstr "No se encontraron fotos." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo by %s" msgstr "Foto de %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Deselect" msgstr "Anular selección" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Attachment Details" msgstr "Detalles del adjunto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "1000 by 1000 pixels" msgid "%s by %s pixels" msgstr "%s por %s píxeles" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "view original" msgstr "ver original" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Portfolio" msgstr "Porfolio" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Alt Text" msgstr "Texto alt" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All photos published on Unsplash can be used for free." msgstr "Todas las fotos publicadas en Unsplash se pueden usar gratuitamente." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "view license" msgstr "ver licencia" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Complete!" msgstr "¡Completo!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Crunching..." msgstr "Contrayendo..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import Slides" msgstr "Importar diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import slides" msgstr "Importar diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import " "some image slides for you." msgstr "" "Actualmente no tienes diapositivas para previsualizar. Si quieres, podemos " "importar algunas imágenes de diapositivas para ti. " #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No valid files found" msgstr "No se encontraron archivos válidos" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Drag and drop interface not available." msgstr "La interfaz de arrastrar y soltar no está disponible" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Drop images here" msgstr "Arrastra las imágenes aquí" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press %s to save or %s to cancel." msgstr "Pulsa %s para guardar o %s para cancelar." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "The ENTER key on a keyboard" msgid "Enter" msgstr "Intro" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard" msgid "Escape" msgstr "Esc" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Shortcode copied" msgstr "Shortcode copiado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Shortcode unable to be copied automatically" msgstr "No se ha podido copiar automáticamente el shortcode" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Failed to open utility modal..." msgstr "Fallo al abrir la ventana emergente de utilidad…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening utility modal..." msgstr "Abriendo la ventana emergente de utilidad…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Closing utility modal..." msgstr "Cerrando la ventana emergente de utilidad…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slides" msgstr "No hay diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Current" msgstr "Actual" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\"" msgid "%s slides" msgstr "%s diapositiva(s)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "last updated: %s" msgstr "última actualización: %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing 1 slideshow" msgstr "Viendo 1 pase de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing %s out of %s slideshows" msgstr "Viendo %s de %s pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)‎" msgstr "Buscar pases de diapositivas (pulsa «Ctrl + /» para enfocar)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Searching slideshows..." msgstr "Buscando pases de diapositivas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "1 slideshow" msgstr "1 pase de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)" msgstr "Viendo %s de %s pases de diapositivas (%s cargados)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Indexing %s slideshows into local storage..." msgstr "Indexando %s pases de diapositivas en el almacenamiento local..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All Slideshows loaded" msgstr "Se han cargado todos los pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Fetching slideshows..." msgstr "Obteniendo pases de diapositivas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Indexing slideshows... %s remaining" msgstr "Indexando los pases de diapositivas... %s restantes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may " "experience slow search result times." msgstr "" "Esta característica no es totalmente compatible con Internet Explorer 11 y " "puedes experimentar tiempos lentos en los resultados de búsqueda." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Sort by title" msgstr "Ordenar por el título" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Sort by modified date" msgstr "Ordenar por la fecha de modificación" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Filter slideshows‎" msgstr "Filtrar los pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load all" msgstr "Cargar todo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Clear cache" msgstr "Vaciar la caché" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load remaining %s slideshows" msgstr "Cargar las %s diapositivas restantes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser" msgstr "" "Pulsa para vaciar la caché de los pases de diapositivas de tu navegador web" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading slideshows..." msgstr "Cargando los pases de diapositivas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Browse slideshows" msgstr "Explorar los pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Collapse" msgstr "Cerrar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press to expand" msgstr "Pulsa para ampliar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Copy all" msgstr "Copiar todo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All settings saved" msgstr "Todos los ajustes guardados" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. " "Additionally, you may supply us with extra information specific to your " "website, server, etc." msgstr "" "Aquí encontrarás documentación y dos niveles de soporte para elegir. Además, " "puedes proporcionarnos información adicional específica para tu web, " "servidor, etc." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Documentation 📚" msgstr "Documentación 📚" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Check out our documentation page for examples, and more information about " "what you can do with MetaSlider." msgstr "" "Echa un vistazo a nuestra página de documentación para ver ejemplos y más " "información sobre lo que puedes hacer con MetaSlider." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit documentation" msgstr "Visitar la documentación" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Free Basic Support 🚀" msgstr "Soporte básico gratuito 🚀" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on " "the wordpress.org forums." msgstr "" "Para los usuarios de la versión gratuita de MetaSlider, ofrecemos soporte " "completo gratuito en los foros de wordpress.org." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit wordpress.org" msgstr "Visitar wordpress.org" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Paid Premium Support 🌟" msgstr "Soporte Premium de pago 🌟" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support " "center to receive personalized support and faster response times." msgstr "" "Los usuarios de pago del plugin premium pueden abrir un tique en nuestro " "centro privado de soporte para recibir soporte personalizado y tiempos de " "respuesta más rápidos." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit metaslider.com" msgstr "Visitar metaslider.com" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Site Information" msgstr "Información del sitio" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "For your convenience, you can copy the basic site information before to help " "us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal " "information is included that you might want to keep private." msgstr "" "Para tu comodidad, puedes copiar antes la información básica del sitio para " "ayudarnos a acelerar el proceso de depuración. Asegúrate de verificar que no " "se incluye ninguna información personal que quieras mantener en privado." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Change the default title that will be used when creating a new slideshow. " "Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID." msgstr "" "Cambia el título por defecto que se usará al crear un nuevo pase de " "diapositivas. Utiliza %s y se reemplazará por el ID del pase de diapositivas " "actual." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s" msgstr "" "Si eres un miembro Pro, introduce aquí tu clave de licencia para recibir " "actualizaciones. %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade here" msgstr "Actualizar aquí" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use " "our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a " "notification. %s" msgstr "" "Opta por permitir que MetaSlider recopile responsablemente información sobre " "cómo usas nuestro plugin. Está desactivado por defecto, pero puede haber " "sido activado a través de un aviso. %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "View our detailed privacy policy" msgstr "Mira nuestra detallada política de privacidad" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow settings saved" msgstr "Ajustes del pase de diapositivas guardados" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Global settings saved" msgstr "Ajustes globales guardados" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Pro settings saved" msgstr "Ajustes Pro guardados" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow Defaults" msgstr "Ajustes por defecto de los pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the default settings used when creating new slideshows." msgstr "" "Actualiza los ajustes por defecto utilizados al crear nuevos pases de " "diapositivas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Default Slideshow Title" msgstr "Título por defecto del pase de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the default title" msgstr "Cambiar el título por defecto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Base Image Width" msgstr "Ancho base de la imagen" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Update the default width for the base image. This will be used for the " "slideshow dimensions and base image cropping." msgstr "" "Actualiza el ancho por defecto para la base de la imagen. Esto se usará para " "las dimensiones del pase de diapositivas y el recorte base de la imagen." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the default width" msgstr "Cambiar el ancho por defecto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Base Image Height" msgstr "Altura base de la imagen" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Update the default height for the base image. This will be used for the base " "image cropping and slideshow dimensions. If set to 100% width, the height " "will scale accordingly." msgstr "" "Actualiza la altura por defecto para la base de la imagen. Esto se usará " "para el recorte base de la imagen y para las dimensiones del pase de " "diapositivas. Si se configura a un ancho del 100% la altura se ajustará en " "consecuencia." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "100% Width" msgstr "Ancho 100%" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "While the width and height defined above will be used for cropping (if " "enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow " "to stretch to its container." msgstr "" "Aunque el ancho y alto definidos arriba podrán usarse para el recorte (si " "esté activo) y las dimensiones base del pase de diapositivas, puedes también " "configurar que el pase de diapositivas se ajuste a su contenedor." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Global Settings" msgstr "Ajustes globales" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the settings used for all the slideshows on your site." msgstr "" "Actualiza los ajustes utilizados para todos los pases de diapositivas de tu " "sitio." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "License Key" msgstr "Clave de la licencia" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update license key" msgstr "Actualizar la clave de la licencia" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Help Improve MetaSlider" msgstr "Ayudar a mejorar MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable Mobile Settings" msgstr "Activa los ajustes para los móviles" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Add option to hide slides and captions per screen size." msgstr "" "Añadir la opción de ocultar diapositivas y leyendas por tamaño de pantalla." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Mobile Settings" msgstr "Ajustes para los móviles" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Set breakpoints for different screen sizes" msgstr "Establece puntos de ruptura para diferentes tamaños de pantalla" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Disable Legacy Libraries" msgstr "Desactivas las bibliotecas heredadas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo " "Slider, Coin Slider, and Responsive Slides" msgstr "" "Este ajuste te permite de desactivar las bibliotecas de pases de " "diapositivas heredadas: Nivo Slider, Coin Slider y Responsive Slides" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy " "libraries." msgstr "" "Puedes activar este ajuste sin problemas. Ninguna de tus pases de " "diapositivas utiliza las bibliotecas heredadas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries." msgstr "" "Actualmente tienes %s pases de diapositivas que utilizan bibliotecas " "heredadas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You currently have %s slideshow that uses legacy libraries." msgstr "" "Actualmente tienes %s pases de diapositivas que utilizan bibliotecas " "heredadas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar" msgstr "Activar MetaSlider en la barra de administración" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar." msgstr "" "Añade y edita presentaciones más fácilmente mostrando MetaSlider en tu barra " "de administración." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable Frontend Edit Links" msgstr "Activar los enlaces de edición de la portada" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow." msgstr "" "Edita presentaciones fácilmente mostrando el enlace MetaSlider debajo de " "cada presentación." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Last" msgstr "Último" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "First" msgstr "Primero" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "New slides order" msgstr "Nuevo orden de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select the position for new added slides." msgstr "Selecciona la posición para las nuevas diapositivas añadidas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Pro Settings" msgstr "Ajustes Pro" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the MetaSlider Pro settings." msgstr "Actualiza los ajustes de MetaSlider Pro." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select how many custom fields will display in the dropdown menu when you are " "inserting tags." msgstr "" "Selecciona cuántos campos personalizados se mostrarán en el menú desplegable " "al insertar etiquetas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the maximum custom fields for Post Feed" msgstr "Cambia el máximo de campos personalizados para el feed de entradas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "The data in this file does not appear to be valid." msgstr "Los datos de este archivo no parecen ser válidos." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Found %s slideshows" msgstr "Encontrados %s pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Image search complete" msgstr "Búsqueda de imágenes completa" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "We are still searching for your images. Please wait." msgstr "Todavía estamos buscando tus imágenes. Por favor, espera." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You have no slideshows to import" msgstr "No tienes ningún pase de diapositivas que importar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Some images are missing" msgstr "Faltan algunas imágenes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "When images are missing you will have to manually update or delete the slide " "after the import completes." msgstr "" "Cuando haya imágenes no disponibles tendrás que subir o borrar manualmente " "la diapositiva cuando termine la importación. " #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Continue" msgstr "Seguir" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Importing %s slideshows..." msgstr "Importando %s pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import successful" msgstr "Importación correcta" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file " "generated from the Export tab." msgstr "" "Importa fácilmente pases de diapositivas creados con MetaSlider. Este " "requiere un archivo generado desde la pestaña de exportación." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load slideshows" msgstr "Cargar pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you have an export file, you may upload it here to be processed. " "Information about each slideshow will be presented below. You will be able " "to confirm before importing." msgstr "" "Si tienes un archivo de importación puedes subirlo aquí para procesarlo. La " "información de cada pase de diapositivas se mostrará abajo. Podrás confirmar " "antes de importar." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upload file" msgstr "Subir archivo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Date: %s" msgstr "Fecha: %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Version: v%s" msgstr "Versión: %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All images required to import are accounted for." msgstr "Todas las imágenes necesarias para la importación están contadas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "The following images were not found:" msgstr "Las siguientes imágenes no se han encontrado:" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No image name provided" msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de la imagen" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will " "just need to manually update or delete these slides from their individual " "slideshow edit pages." msgstr "" "Nota: Aún puedes importar pases de diapositivas que contengan imágenes que " "falten. Solo necesitarás actualizar o borrar manualmente esas diapositivas " "de sus páginas individuales de edición del pase de diapositivas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import %s slideshows" msgstr "Importar %s pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select the slideshows you wish to import below, then press here to import " "them." msgstr "" "Selecciona abajo los pases de diapositivas que quieres importar, luego pulsa " "aquí para importarlos." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Post Feed slide" msgstr "Feed de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "External slide" msgstr "Diapositiva externa" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Image not found
%s" msgstr "Imagen no encontrada
%s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slides found" msgstr "No se ha encontrado ninguna diapositiva" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading %s slideshows..." msgstr "Cargando %s pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You have no slideshows to export" msgstr "No tienes ningún pase de diapositivas que exportar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Exporting %s slideshows..." msgstr "Exportando %s pases de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export successful" msgstr "Exportación correcta" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114 msgid "No slideshows found." msgstr "No se ha encontrado ningún pase de diapositivas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Create a new slideshow now" msgstr "Crea ahora un nuevo pase de diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If " "you have many slideshows, click the \"Load\" button." msgstr "" "Si tiene pocos pases de diapositivas, los prepararemos automáticamente. Si " "tiene muchos pases de diapositivas, haz clic en el botón «Subir»." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Choose the slideshows you wish to export." msgstr "Selecciona los pases de diapositivas que quieres exportar." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Click the \"Export\" button." msgstr "Haz clic en el botón «Exportar»." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data." msgstr "" "Se descargará automáticamente un archivo .json con todos los datos de la " "presentación." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "A few notes on exporting slideshow images:" msgstr "" "Algunas notas sobre la exportación de imágenes de pases de diapositivas:" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Your images need to be exported manually. Please upload them to the new " "website before importing these slideshows." msgstr "" "Tus imágenes deben exportarse manualmente. Súbelas a la nueva web antes de " "importar estos pases de diapositivas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Images will need to keep the same file names on the new site." msgstr "" "Las imágenes deberán mantener los mismos nombres de archivo en la nueva web." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Read our guide on exporting images." msgstr "Lee nuestra guía sobre la exportación de imágenes." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You have %s slideshows that can be exported. Information about each " "slideshow will be presented below." msgstr "" "Tienes %s pases de diapositivas que se pueden exportar. La información de " "cada pase de diapositivas se mostrará abajo." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export %s slideshows" msgstr "Exportar %s diapositivas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select the slideshows you wish to export below, then press here to export " "them." msgstr "" "Selecciona abajo las diapositivas que quieres exportar, luego pulsa aquí " "para exportarlos." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Failed to open the settings page..." msgstr "Fallo al abrir la página de ajustes…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening settings page..." msgstr "Abriendo la página de ajustes…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Page not found: %s" msgstr "Página no encontrada: %s" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:12 msgid "Add a slide" msgstr "Añadir una diapositiva" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:13 msgid "" "Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button " "to create your first slide." msgstr "" "Gracias por usar MetaSlider. Para empezar haz clic en el botón de «Añadir " "diapositiva» para crear tu primera diapositiva." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:19 msgid "Select images" msgstr "Seleccionar imágenes" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:20 msgid "" "You can easily add an image from one of the options here. Additionally we " "provide free images from the Unsplash library." msgstr "" "Puedes añadir fácilmente una imagen aquí desde una de las opciones. Además, " "proporcionamos imágenes gratuitas de la biblioteca de Unsplash." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:29 msgid "Next step" msgstr "Siguiente paso" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:38 msgid "Search unsplash" msgstr "Buscar en Unsplash" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:39 msgid "" "Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more " "images." msgstr "" "Elige una imagen de la izquierda o busca aquí cualquier temática para " "obtener más imágenes." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:44 msgid "Hide step" msgstr "Ocultar el paso" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:53 msgid "Create your slide" msgstr "Crea tu diapositiva" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:54 msgid "After you have selected an image, press here to create your slide." msgstr "" "Después de seleccionar una imagen, pulsa aquí para crear tu diapositiva." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:67 msgid "Preview Slideshow" msgstr "Vista previa del pase de diapositivas" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:68 msgid "" "Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by " "pressing here." msgstr "" "Ahora que tienes algunas diapositivas, puedes previsualizar el pase de " "diapositivas haciendo clic aquí." #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47 msgid "Slideshow settings" msgstr "Ajustes del pase de diapositivas" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55 msgid "Edit slideshow" msgstr "Editar el pase de diapositivas" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Clase CSS adicional" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93 msgid "Refresh preview" msgstr "Actualizar la vista previa" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107 msgid "Loading slideshows list..." msgstr "Cargando la lista de pases de diapositivas..." #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115 msgid "Create one now!" msgstr "¡Crear uno ahora!" #: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171 msgid "Loading slideshow" msgstr "Cargando el pase de diapositivas" #: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35 msgid "Update preview" msgstr "Actualizar la vista previa" #: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26 #: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29 msgid "Select a slideshow" msgstr "Seleccionar un pase de diapositivas" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15 msgid "Normal width" msgstr "Ancho normal" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19 msgid "Wide width" msgstr "Ancho amplio" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23 msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79 msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page" msgstr "" "Usa MetaSlider para insertar pases de diapositivas y carruseles en tu página" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "slider" msgstr "carrusel" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "slideshow" msgstr "pase de diapositivas" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "gallery" msgstr "galería" #~ msgid "" #~ "Choose whether the slides loop or stop on a specific slide. The slides " #~ "will loop infinitely if you choose \"Continuously\" and the \"Slide\" " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Elige si las diapositivas se reproducen en bucle o se detienen en una " #~ "diapositiva específica. Las diapositivas se reproducirán en bucle " #~ "infinito si eliges «Continuamente» y el efecto «Diapositiva»." #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Efecto" #~ msgid "Center align the slideshow" #~ msgstr "Centrar la presentación de diapositivas" #~ msgid "Configure loop" #~ msgstr "Configurar bucle" #~ msgid "Fade in the first slide" #~ msgstr "Fundido de la primera diapositiva" #~ msgid "" #~ "Easing enhances the motion dynamics during transitions and is exclusively " #~ "accessible when the 'Slide' transition setting is chosen." #~ msgstr "" #~ "La suavización mejora la dinámica del movimiento durante las transiciones " #~ "y es accesible exclusivamente cuando se elige el ajuste de transición " #~ "«Deslizar»." #~ msgid "" #~ "Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. Check it out and let us know what you think!" #~ msgstr "" #~ "¡Hola! Acabamos de empezar a trabajar en una nueva extensión de la " #~ "galería. ¡Échale un vistazo y danos tu opinión!" #~ msgid "You do not have access to this resource." #~ msgstr "No tienes acceso a este recurso." #~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds" #~ msgstr "Ajustar la duración de las animaciones en milisegundos" #~ msgid "Select the sliding direction" #~ msgstr "Seleccionar la dirección del pase" #~ msgid "press to learn more" #~ msgstr "pulsa para aprender más" #~ msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides" #~ msgstr "" #~ "Obtén MetaSlider Pro para añadirle una fecha de inicio/fin a tus " #~ "diapositivas" #~ msgid "Get it now!" #~ msgstr "¡Consíguelo ahora!" #~ msgid "Failed to add slide. Slide is not an image." #~ msgstr "No se pudo agregar diapositiva. Diapositiva no es una imagen." #~ msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" #~ msgid "Insert MetaSlider" #~ msgstr "Insertar MetaSlider" #~ msgid "Upgrade to pro now" #~ msgstr "Actualiza a pro ahora" #~ msgid "Upgrading also includes:" #~ msgstr "La actualización también incluye:" #~ msgid "Layer, video and post type slides." #~ msgstr "Diapositivas de capa, vídeo y tipo de contenido." #~ msgid "Slide scheduling - decide when slides appear." #~ msgstr "" #~ "Programación de diapositivas - decide cuándo aparecerán las diapositivas." #~ msgid "Premium support - ask us anyting!" #~ msgstr "Soporte premium - ¡pregúntanos cualquier cosa!" #~ msgid "Click to edit or update" #~ msgstr "Haz clic para editar o actualizar" #~ msgid "" #~ "Here you will find general account settings and options related to your " #~ "account" #~ msgstr "" #~ "Aquí puedes encontrar ajustes generales de la cuenta y opciones " #~ "relacionadas con tu cuenta" #~ msgid "Enable Gallery (Beta)" #~ msgstr "Activa galleria (beta)" #~ msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries." #~ msgstr "" #~ "Galerías rápidas, optimizadas para SEO, totalmente accesibles para WCAG y " #~ "fáciles de usar." #~ msgid "free" #~ msgstr "gratis" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "Multiple slideshow types" #~ msgstr "Varios tipos de pases de diapostivas" #~ msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names." #~ msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more." #~ msgstr "Incluyendo FlexSlider, Nivo Slider y pronto añadiremos más." #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Post feed slides" #~ msgstr "Diapositivas de lista de entradas" #~ msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting" #~ msgstr "" #~ "La atenuación sólo está disponible con el ajuste de transición 'Deslizar'" #~ msgid "" #~ "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider " #~ "wrapper" #~ msgstr "Añadir las clases CSS personalizadas en el pase de diapositivas" #~ msgid "Delete slideshow" #~ msgstr "Borrar el pase de diapositivas" #~ msgid "You will not be able to undo this." #~ msgstr "No podrás deshacer esto." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Borrar" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Aprende más" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Introducir manualmente" #~ msgid "How to Use" #~ msgstr "Cómo utilizar" #~ msgid "Toggle title" #~ msgstr "Alternat título" #~ msgid "" #~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to " #~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally " #~ "include the surrounding PHP code (in gray).‎" #~ msgstr "" #~ "Para mostrar tu pase de diapositivas, añade el siguiente shortcode (en " #~ "naranja) a tu página. Si estás añadiendo el carrusel a los archivos de tu " #~ "tema, añade también el código PHP (en gris).‎" #~ msgid "Copy all code" #~ msgstr "Copiar todo el código" #~ msgid "" #~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to " #~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Pulsa para cargar los pases de diapositivas disponibles, luego elige qué " #~ "pases de diapositivas exportar. Si solo tienes unos pocos pases de " #~ "diapositivas los prepararemos automáticamente." #~ msgid "" #~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a " #~ "single data file that you can use to restore on another website." #~ msgstr "" #~ "Al pulsar la tecla de exportación se reunirán y organizarán todas tus " #~ "pases de diapositivas en un único archivo de datos que puedes utilizar " #~ "para restaurar en otra web." #~ msgid "" #~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new " #~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names " #~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the " #~ "image based on its current name." #~ msgstr "" #~ "Tus imágenes se tienen que exportar y subir manualmente a la nueva web " #~ "antes de importar estos pases de diapositivas. Adicionalmente, los " #~ "nombres de archivos de imagen tienen que coincidir ya que usaremos las " #~ "funciones integradas en WordPress para localizar las imágenes basándonos " #~ "en su nombre actual." #~ msgid "Learn how" #~ msgstr "Más información sobre cómo hacerlo" #~ msgid "" #~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be " #~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be." #~ msgstr "" #~ "Por favor, ten en cuenta que el contenido de las diapositivas del «tipo " #~ "de contenido» no se exportará. Solo se exportarán las configuraciones " #~ "referidas al contenido." #~ msgctxt "" #~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black " #~ "Friday\" is the name of an event in the United States" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until November 30th!" #~ msgstr "" #~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de " #~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 30 de noviembre!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until December 25th!" #~ msgstr "" #~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de " #~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 25 de diciembre!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until January 14th!" #~ msgstr "" #~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de " #~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 14 de jenero!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until April 30th!" #~ msgstr "" #~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de " #~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 30 de abril!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until July 31st!" #~ msgstr "" #~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de " #~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 31 de julio!" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Leer más" #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Haz clic para alternar" #~ msgid "Take a tour" #~ msgstr "Haz la visita guiada" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Extensiones" #~ msgid "Allowed Files" #~ msgstr "Archivos permitidos" #~ msgid "Select Files" #~ msgstr "Seleccionar archivos" #~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "Drop files to upload" #~ msgstr "Solta los archivos para subirlos" #~ msgid "%d slideshow permanently deleted." #~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted." #~ msgstr[0] "%d pase de diapositivas ha sido borrado permanentemente." #~ msgstr[1] "%d pases de diapositivas han sido borrado permanentemente." #~ msgid "%d slideshow restored from the Trash." #~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash." #~ msgstr[0] "%d pase de diapositivas ha sido restaurado de la papelera." #~ msgstr[1] "%d pases de diapositivas han sido restaurado de la Papelera." #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Vaciar papelera" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galería" #~ msgid "Select Images" #~ msgstr "Selecciona imágenes" #~ msgid "edit" #~ msgstr "editar" #~ msgid "Gallery ID #%s" #~ msgstr "ID de galería #%s" #~ msgid "Your Galleries" #~ msgstr "Tus galerías" #~ msgid "" #~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "%s Fácil de usar, divertida de dominar. Con funciones avanzadas para los " #~ "que las necesitan." #~ msgid "" #~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries." #~ msgstr "" #~ "%s Totalmente accesible WCAG - Todos los usuarios podrán disfrutar de tus " #~ "galerías." #~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries." #~ msgstr "%s Enfocada al SEO - Los motores de búsqueda amarán tus galerías." #~ msgid "" #~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than " #~ "ever." #~ msgstr "" #~ "%s Rápida - Utilizando las mejores prácticas modernas, tus galerías serán " #~ "más rápidas que nunca." #~ msgid "We are building the gallery following these principles:" #~ msgstr "Estamos construyendo la galería siguiendo estos principios:" #~ msgid "" #~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress " #~ "galleries%2$s." #~ msgstr "" #~ "Hola, bienvenido el proyecto de galería de MetaSlider. %1$sRedefiniendo " #~ "las galerías de WordPress%2$s." #~ msgid "Open Settings" #~ msgstr "Abrir ajustes" #~ msgid "Spacing (px)" #~ msgstr "Espaciado (px)" #~ msgid "Image min width (px)" #~ msgstr "Ancho mínimo de imagen (px)" #~ msgid "Image max width (px)" #~ msgstr "Ancho máximo de imagen (px)" #~ msgid "Image width (%)" #~ msgstr "Ancho de imagen (%)" #~ msgid "Gallery Settings" #~ msgstr "Ajustes de la galería" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Eliminar imagen" #~ msgid "Remove image from gallery" #~ msgstr "Eliminar imagen de la galería" #~ msgid "Image alt attribute" #~ msgstr "Atributo alt de la imagen" #~ msgid "Image Settings" #~ msgstr "Ajustes de imagen" #~ msgid "" #~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for " #~ "more features." #~ msgstr "" #~ "Esta extensión de galería está en desarrollo activo, así que vuelve " #~ "pronto para ver más características." #~ msgid "Media Library" #~ msgstr "Biblioteca de medios" #~ msgid "Select image source" #~ msgstr "Selecciona la fuente de la imagen" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Añadir imágenes" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Guardado" #~ msgid "Delete gallery" #~ msgstr "Borrar galería" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not " #~ "remove images or other external data" #~ msgstr "" #~ "¿Estás seguro de que quieres BORRAR esta galería? Ten en cuenta que no se " #~ "eliminarán las imágenes u otros datos externos" #~ msgid "Delete Gallery" #~ msgstr "Borrar galería" #~ msgid "Title not set" #~ msgstr "Título no establecido" #~ msgid "Press to edit the title" #~ msgstr "Pulsa para editar el título" #~ msgid "Focus to edit the title" #~ msgstr "Enfoca para editar el título" #~ msgid "Galleries" #~ msgstr "Galerías" #~ msgid "View all galleries" #~ msgstr "Ver todas las galerías" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Acción" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Color de fondo" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Modo oscuro" #~ msgid "Work without distraction" #~ msgstr "Trabaja sin distracciones" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Modo de pantalla completa" #~ msgid "Add gallery" #~ msgstr "Añadir galería" #~ msgid "Create gallery" #~ msgstr "Crear galería" #~ msgid "Give your gallery a name." #~ msgstr "Dale un nombre a tu galería." #~ msgid "Add to page" #~ msgstr "Añadir a la página" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "¡Copiado!" #~ msgid "" #~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or " #~ "otherwise an html block." #~ msgstr "" #~ "Copia el shortcode e insértalo en tu página utilizando un bloque de " #~ "shortcode o un bloque html." #~ msgid "Add to page/post" #~ msgstr "Añadir a página/entrada" #~ msgid "You are not authorized to update this Gallery" #~ msgstr "No estás autorizado a actualizar esta galería" #~ msgid "You do not have permission to do that." #~ msgstr "No tienes permiso para hacer eso." #~ msgid "Select or deselect all slideshows" #~ msgstr "Selecciona o anula la selección de todos los pases de diapositivas" #~ msgid "Toggle all slideshows" #~ msgstr "Cambiar todos los pases de diapositivas" #~ msgid "Slideshow title updated" #~ msgstr "Actualizado el título del pase de diapositivas" #~ msgid "%s slides added successfully" #~ msgstr "%s diapositivas añadidas correctamente" #~ msgid "Preparing %s slides..." #~ msgstr "Preparando %s diapositivas..." #~ msgid "CSS manager module" #~ msgstr "Módulo gestor de CSS" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" #~ msgid "Coming soon" #~ msgstr "Próximamente"