# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider "
"– Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09T13:40:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:58+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: ml-slider.php
msgid "MetaSlider"
msgstr "MetaSlider"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ml-slider.php
msgid "https://www.metaslider.com"
msgstr "https://www.metaslider.com"
#. Description of the plugin
#: ml-slider.php
msgid ""
"MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or "
"gallery on your WordPress site."
msgstr ""
"MetaSlider te da la capacidad de crear un hermoso pase de diapositivas, "
"carrusel o galería en tu sitio de WordPress."
#: admin/Notices.php:95
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid ""
"Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org"
msgstr ""
"¿Te gusta MetaSlider? Por favor, ayúdanos dando una opinión positiva en "
"WordPress.org"
#: admin/Notices.php:105
msgid ""
"Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro"
msgstr ""
"Dale vida a tu sitio con capas animadas y diapositivas de vídeo con "
"MetaSlider Pro"
#: admin/Notices.php:116
msgid ""
"Increase your revenue and conversion with video slides and many more "
"MetaSlider Pro features"
msgstr ""
"Aumenta tus ingresos y conversiones con diapositivas de vídeo y muchas otras "
"caracteríscticas Pro de MetaSlider"
#: admin/Notices.php:127
msgid ""
"Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?"
msgstr ""
"¿Sabes traducir? ¿Quieres mejorar MetaSlider para los usuarios de tu idioma?"
#: admin/Notices.php:317
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: admin/Notices.php:337
msgid "Let's Start →"
msgstr "Empecemos →"
#: admin/Notices.php:338
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Review MetaSlider →"
msgstr "Valora MetaSlider →"
#: admin/Notices.php:339
msgid "Find out more →"
msgstr "Descubre más →"
#: admin/Notices.php:340
msgid "Get MetaSlider Pro →"
msgstr "Consigue MetaSlider Pro →"
#: admin/Notices.php:341
msgid "Sign up →"
msgstr "Regístrate →"
#: admin/Notices.php:342
msgid "Go there →"
msgstr "Ir ahí →"
#: admin/Notices.php:344
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66
#: inc/slide/metaslide.class.php:141 inc/slide/metaslide.image.class.php:124
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:228
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:349 ml-slider.php:796 ml-slider.php:878
#: ml-slider.php:990 ml-slider.php:2437 ml-slider.php:2478
msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"La comprobación de seguridad ha fallado. Por favor, actualiza la página e "
"inténtalo de nuevo."
#: admin/Notices.php:366 admin/routes/api.php:139
#: inc/slide/metaslide.class.php:149 inc/slide/metaslide.image.class.php:132
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:151
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:236 ml-slider.php:804 ml-slider.php:886
#: ml-slider.php:998 ml-slider.php:2445 ml-slider.php:2486
msgid "Access denied. Sorry, you do not have permission to complete this task."
msgstr ""
"Acceso denegado. Lo siento, no tienes el permiso para completar esta tarea."
#: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:158
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:141
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:245
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:367 ml-slider.php:813 ml-slider.php:895
#: ml-slider.php:1007 ml-slider.php:2454 ml-slider.php:2495
msgid "Bad request"
msgstr "Solicitud incorrecta"
#: admin/Notices.php:382
msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"El elemento no existe. Por favor, actualiza la página e inténtalo de nuevo."
#: admin/Notices.php:395
msgid "The option was successfully updated"
msgstr "La opción se ha actualizado con éxito."
#: admin/Notices.php:461
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "Los datos solicitados no existen."
#: admin/Notices.php:486
msgid "The attempt to update the option failed."
msgstr "El intento de actualización ha fallado."
#: admin/Pages.php:130
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: admin/Pages.php:131 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Caption"
msgstr "Subtítulo"
#: admin/Pages.php:132
msgid "New Window"
msgstr "Nueva ventana"
#: admin/Pages.php:133
msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow."
msgstr ""
"Por favor, confirma que deseas eliminar esta presentación de diapositivas."
#: admin/Pages.php:134
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: admin/Pages.php:135
msgid "Slide restored"
msgstr "Diapositiva recuperada"
#: admin/Pages.php:136
msgid "Slide deleted"
msgstr "Diapositiva eliminada"
#: admin/Pages.php:137 admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/app/globals.js:105
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
#: admin/Pages.php:138
msgid "Item was copied to your clipboard"
msgstr "El elemento ha sido copiado a tu portapapeles"
#: admin/Pages.php:139
msgid "Press to undo"
msgstr "Haz clic para deshacer"
#: admin/Pages.php:141
msgid "Select replacement image"
msgstr "Selecciona la imagen de sustitución"
#: admin/Pages.php:151
msgid ""
"Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, "
"leave it checked."
msgstr ""
"Cuidado: Estos ajustes son solo para desarrolladores avanzados. Si tienes "
"dudas, déjalo marcado."
#: admin/routes/api.php:419
msgid "The request format was not valid."
msgstr "El formato de la petición no era válido."
#: admin/routes/api.php:427 admin/routes/api.php:549
msgid "This slideshow is no longer available."
msgstr "Este carrusel ya no está disponible."
#: admin/routes/api.php:514
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nada que importar."
#: admin/routes/api.php:556
msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it."
msgstr ""
"Esto no era una presentación de diapositivas, así que no podemos eliminarla."
#: admin/routes/api.php:769
msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting."
msgstr ""
"Esto no es un pase de diapositivas, por lo que no se puede actualizar el "
"ajuste."
#: admin/routes/api.php:878
msgid "The title cannot be empty."
msgstr "El título no puede estar vacío."
#: admin/routes/api.php:882 admin/routes/api.php:1069
msgid "The field (%s) cannot be empty"
msgstr "El campo (%s) no puede estar vacío"
#: admin/routes/api.php:1059 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Maximum Number of Custom Field in Post Feed Sliders"
msgstr ""
"Número máximo de campos personalizados en los controles deslizantes de feed "
"de entradas"
#: admin/routes/api.php:1165
msgid "Import slug not found"
msgstr "No se ha encontrado el slug de importación"
#: admin/routes/api.php:1181
msgid "Import data could not be processed"
msgstr "No se han podido procesar los datos de importación"
#: admin/slideshows/Image.php:145
msgid "We could not find any images to import."
msgstr "No hemos podido encontrar ninguna imagen que importar."
#: admin/slideshows/Settings.php:59
msgid "New Slideshow"
msgstr "Nueva presentación de diapositivas"
#: admin/slideshows/Settings.php:83 inc/slider/metaslider.class.php:120
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: admin/slideshows/Settings.php:84 inc/slider/metaslider.class.php:121
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: admin/slideshows/Themes.php:60
msgid "No themes found."
msgstr "No se han encontrado temas."
#: admin/slideshows/Themes.php:271
msgid ""
"We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder "
"deleted?"
msgstr ""
"Hemos quitado el tema que has seleccionado ya que no estaba disponible. ¿Se "
"ha borrado la carpeta?"
#: admin/Table.php:38
msgid ""
"You don't have any slideshows yet. Click %shere%s to create a new slideshow."
msgstr ""
"Todavía no tienes ningún pase de diapositivas. Haz clic %saquí%s para crear "
"un nuevo pase de diapositivas."
#: admin/Table.php:55
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: admin/Table.php:59 admin/Table.php:87 admin/Table.php:337
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: admin/Table.php:69 admin/views/pages/parts/toolbar.php:44
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: admin/Table.php:70 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/Table.php:71
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: admin/Table.php:72 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:920
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:721
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/Table.php:82 admin/Table.php:322 inc/slide/metaslide.class.php:406
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: admin/Table.php:83 admin/Table.php:323 inc/slide/metaslide.class.php:416
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Borrar permanentemente"
#: admin/Table.php:131
msgid "Click to copy shortcode."
msgstr "Haz clic para copiar el shortcode."
#: admin/Table.php:336
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/views/notices/header-notice.php:8
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: admin/views/notices/header-notice.php:21
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshows"
msgstr "Pases de diapositivas"
#: admin/views/pages/dashboard.php:8
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nueva"
#: admin/views/pages/dashboard.php:36
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4
msgid "Browser upgrade required"
msgstr "Actualización obligatoria del navegador"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid ""
"It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the "
"frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools "
"we provide back here require a modern browser."
msgstr ""
"Parece ser que estás usando %s. Aunque MetaSlider es compatible con %s en la "
"vista pública de la web en la que los usuarios ven tus pases de "
"diapositivas, algunas de las herramientas que ofrecemos aquí necesitan un "
"navegador moderno."
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "Microsoft Internet Explorer 11"
msgstr "Microsoft Internet Explorer 11"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "IE11"
msgstr "IE11"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12
msgid "Update Internet Explorer"
msgstr "Actualiza Internet Explorer"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24
msgid "Main Options"
msgstr "Opciones principales"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:663
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82
msgid "Slideshow width"
msgstr "Anchura de la presentación de diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:533
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:462
msgid "px"
msgstr "px"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:679
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47
msgid "Height"
msgstr "Alto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49
msgid "Slideshow height"
msgstr "Altura de la presentación de diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56
msgid "Transition Effect"
msgstr "Efecto de la transición"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58
msgid "This animation is used when changing slides."
msgstr "Esta animación se utiliza al cambiar de diapositiva."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:68
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:551
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:480
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:72
msgid "Swirl"
msgstr "Remolino"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:76
msgid "Rain"
msgstr "Lluvia"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:80
msgid "Straight"
msgstr "Recto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:84
msgid "Slice Down"
msgstr "Cortar abajo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:88
msgid "Slice Up"
msgstr "Cortar"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:92
msgid "Slice Up Left"
msgstr "Cortar arriba izquierda"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:96
msgid "Slide Up Down"
msgstr "Deslizar arriba abajo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:100
msgid "Slice Up Down Left"
msgstr "Cortar arriba abajo izquierda"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:104
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:72
msgid "Fade"
msgstr "Fundido"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:108
msgid "Fold"
msgstr "Doblar"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:112
msgid "Slide in Right"
msgstr "Deslizar desde la derecha"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:116
msgid "Slide in Left"
msgstr "Deslizar desde la izquierda"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:120
msgid "Box Random"
msgstr "Caja al azar"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:124
msgid "Box Rain"
msgstr "Box Rain"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:128
msgid "Box Rain Reverse"
msgstr "Box Rain Reverse"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:132
msgid "Box Rain Grow"
msgstr "Crecer lluvia de cajas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:136
msgid "Box Rain Grow Reverse"
msgstr "Box Rain Grow Reverse"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:140
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:76
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:147
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:83
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:152
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:88
msgid "Show the previous/next arrows"
msgstr "Mostrar las flechas anterior/siguiente"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:166
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:102
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105
msgid "Show the slide navigation bullets"
msgstr "Mostrar iconos de navegación de slider."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:175
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:111
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:178
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:114
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:181
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:185
msgid "Filmstrip"
msgstr "Película"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:203
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:139
msgid "100% width"
msgstr "Ancho 100%"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:208
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144
msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container"
msgstr ""
"Ensanchar la presentación de diapositivas hasta rellenar el contenedor padre"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:230
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:160
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194
msgid "Mobile Options"
msgstr "Opciones de móvil"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:270
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:199
msgid "Hide arrows on"
msgstr "Ocultar flechas en"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:275
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:204
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths less than "
"%spx"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción oculta las flechas en las pantallas con "
"anchuras inferiores a %spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:285
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:296
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:214
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:225
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths of %1$spx to "
"%2$spx"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción oculta las flechas en las pantallas con "
"anchuras comprendidas entre %1$spx y %2$spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:307
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:236
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción oculta las flechas en pantallas con "
"anchuras iguales o superiores a %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:319
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:248
msgid "Hide navigation on"
msgstr "Ocultar navegación en"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:324
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:253
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths less "
"than %spx"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción oculta la navegación en pantallas con "
"anchuras inferiores a %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:334
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:263
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths of "
"%1$spx to %2$spx"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción oculta la navegación en pantallas con "
"anchuras comprendidas entre %1$spx a %2$spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:356
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:285
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths equal to "
"or greater than %spx"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta opción oculta la navegación en pantallas con "
"anchuras iguales o superiores a %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:381
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:310
msgid "Advanced Options"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:386
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:315
msgid "Center align"
msgstr "Centrar"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:391
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:320
msgid "Center align the slideshow in the available space on your website."
msgstr ""
"Centra el pase de diapositivas en el espacio disponible en tu sitio web."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:399
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:328
msgid "Auto play"
msgstr "Auto arranque"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:404
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:333
msgid "Transition between slides automatically"
msgstr "Transición entre diapositivas automáticamente"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:418
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:347
msgid "Loop"
msgstr "Bucle"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:420
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:349
msgid ""
"If you choose \"Continuously\", the slides will loop infinitely. If you "
"choose \"Stop on first slide\", the slideshow will stop on the first slide "
"after showing all the items. If you choose \"Stop on last slide\", the "
"slides will stop on the last slide."
msgstr ""
"Si eliges «Continuamente», las diapositivas se mostrarán en bucle infinito. "
"Si eliges «Detener en la primera diapositiva», la presentación se detendrá "
"en la primera diapositiva después de mostrar todos los elementos. Si eliges "
"«Detener en la última diapositiva», las diapositivas se detendrán en la "
"última diapositiva."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:423
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:352
msgid "Continuously"
msgstr "En continuo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353
msgid "Stop on Last Slide"
msgstr "Detente en la última diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:425
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:354
msgid "Stop on First Slide"
msgstr "Detente en la primera diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:431
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:360
msgid "Image Crop"
msgstr "Recorte de la imagen"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:436
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:365
msgid "Smart Crop"
msgstr "Recorte inteligente"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:443
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:372
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:457
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:386
msgid "Disabled (Smart Pad)"
msgstr "Disabled (Smart Pad)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:393
msgid ""
"Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that "
"results in a consistent slideshow size"
msgstr ""
"El recorte inteligente asegura que tus diapositivas adaptables sean "
"recortadas en una proporción correcta respecto a la presentación de "
"diapositivas."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:472
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:401
msgid "Smooth Height"
msgstr "Altura suave"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:477
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:406
msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly"
msgstr "Permitir que la navegación siga suavemente la altura de la diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:485
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:414
msgid "Carousel mode"
msgstr "Modo carrusel"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:490
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:419
msgid ""
"Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide. "
"Carousel Mode only uses the 'Slide' Effect."
msgstr ""
"Muestra varias diapositivas a la vez. El pase de diapositivas tendrá un "
"ancho del 100%. El modo «Carrusel» sólo utiliza el efecto «Deslizar»."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:504
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:433
msgid "Loop Continuously (Beta)"
msgstr "Bucle infinito (beta)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:509
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:438
msgid ""
"Infinite loop of slides when Carousel Mode is enabled. This option disables "
"arrows and navigation."
msgstr ""
"Bucle infinito de diapositivas cuando el modo carrusel está activado. Esta "
"opción desactiva las flechas y la navegación."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:526
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:455
msgid "Carousel margin"
msgstr "Margen de carrusel"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:529
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:458
msgid "Pixel margin between slides in carousel."
msgstr "Margen en píxeles entre diapositivas en el carrusel."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:538
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:467
msgid "Fade in"
msgstr "Fundido de entrada"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:543
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472
msgid ""
"This adds an animation when the slideshow loads. It only uses the \"Fade\" "
"transition effect"
msgstr ""
"Esto añade una animación cuando se carga el pase de diapositivas. Solo "
"utiliza el efecto de transición «Fundido»."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:556
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485
msgid "Randomise the order of the slides"
msgstr "Ordenar aleatoriamente las diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:564
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:493
msgid "Hover pause"
msgstr "Pausar cuando situes el ratón encima"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:569
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498
msgid ""
"Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer "
"hovering."
msgstr ""
"Pausa la presentación de diapositivas al pasar el cursor sobre la misma, "
"luego vuelve a ponerse en marcha cuando quites el cursor."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:577
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:506
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:582
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:511
msgid "Reverse the animation direction"
msgstr "Invertir orden de la animación"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:590
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:519
msgid "Touch Swipe"
msgstr "Deslizar tocando"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:595
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:524
msgid "Allow touch swipe navigation of the slider on touch-enabled devices"
msgstr "Permitir la navegación táctil del carrusel en dispositivos táctiles."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:608
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:537
msgid "Slide delay"
msgstr "Retraso de la diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:610
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:539
msgid "How long to display each slide, in milliseconds"
msgstr "Cuanto tiempo se muestra cada diapositiva en milisegundos"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:614
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:634
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:763
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:795
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:543
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:563
msgctxt "Short for milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:557
msgid "Transition Speed"
msgstr "Velocidad de la transición"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:630
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:559
msgid ""
"Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the "
"animation in the \"Effect\" field."
msgstr ""
"Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the "
"animation in the \"Effect\" field."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:648
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:650
msgid "Number of slices"
msgstr "Número de cortes"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:660
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:676
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:681
msgid "Number of squares"
msgstr "Nmúero de cuadros"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:687
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:572
msgid "Slide direction"
msgstr "Dirección del pase"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:689
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:574
msgid ""
"Select the direction that slides will move. Vertical will not work if "
"\"Carousel mode\" is enabled or \"Effect\" is set to \"Fade\"."
msgstr ""
"Selecciona la dirección en la que se moverán las diapositivas. Vertical no "
"funcionará si «Modo carrusel» está activado o «Efecto» está configurado como "
"«Fundido»."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:696
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:581
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:703
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:588
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:599
msgid "Easing"
msgstr "Suavizado"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:716
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:601
msgid ""
"Easing adds gradual acceleration and deceleration to slide transitions, "
"rather than abrupt starts and stops. Easing only uses the 'Slide' Effect."
msgstr ""
"La suavización añade una aceleración y desaceleración gradual a las "
"transiciones de diapositivas, en lugar de arranques y paradas bruscos. La "
"suavización solo utiliza el efecto «Diapositiva»."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:726
msgid "Previous text"
msgstr "Texto para «Anterior»"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:728
msgid "Set the text for the 'previous' direction item"
msgstr "Introducir el texto de «anterior» en la dirección del elemento"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:739
msgid "Next text"
msgstr "Texto para «Siguiente»"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:741
msgid "Set the text for the 'next' direction item"
msgstr "Establecer el texto la dirección para el «siguiente» elemento"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:757
msgid "Square delay"
msgstr "Retardo entre cuadros"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:759
msgid "Delay between squares in ms"
msgstr "Retardo entre cuadros en ms"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:773
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:775
msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1"
msgstr "Opacidad del título y navegación, entre 0 y 1"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:789
msgid "Caption speed"
msgstr "Velocidad del subtítulo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:791
msgid "Set the fade in speed of the caption"
msgstr "Ajustar el fundido en la velocidad del subtítulo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:804
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:611
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Opciones de accesibilidad"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:810
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:617
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controles del teclado"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:815
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:622
msgid "Use arrow keys to get to the next slide."
msgstr "Utiliza las teclas de flecha para pasar a la siguiente diapositiva."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:823
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:630
msgid "ARIA Live"
msgstr "Aria Live"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:828
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:635
msgid ""
"If Autoplay is enabled, this causes screen readers to announce that the "
"slides are changing."
msgstr ""
"Si la reproducción automática está activada, esto hace que los lectores de "
"pantalla anuncien que las diapositivas están cambiando."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:836
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:643
msgid "Tabindex for navigation"
msgstr "Tabindex para la navegación"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:841
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:648
msgid "This helps make the slideshow navigation more accessible."
msgstr ""
"Esto hace que la navegación por el pase de diapositivas sea más accesible."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:849
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:656
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de desarrollador"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:855
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:662
msgid "CSS classes"
msgstr "Clases CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:857
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:664
msgid ""
"Enter custom CSS classes to apply to the slider wrapper. Separate multiple "
"classes with a space."
msgstr ""
"Introduce clases CSS personalizadas para aplicarlas a la envoltura del "
"carrusel. Separa varias clases con un espacio."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:868
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:675
msgid "Print CSS"
msgstr "Imprimir CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:873
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:680
msgid "Uncheck this if you would like to include your own CSS"
msgstr "Desmarca esta si quieres incluir tu propio CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:881
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:688
msgid "Print JS"
msgstr "Imprimir JS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:886
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:693
msgid "Uncheck this if you would like to include your own Javascript"
msgstr "Desmarca esta si quieres incluír tu propio javascript"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:894
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:701
msgid "No conflict mode"
msgstr "Sin modo de conflicto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:899
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:706
msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow"
msgstr ""
"Retardo agregando la clase flexslider a la presentación de diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:943
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:743
msgid "Trashed slides"
msgstr "Diapositivas eliminadas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:965
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:753
msgid "View trashed slides"
msgstr "Ver diapositivas borradas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:117
msgid "Thumbnail (Pro)"
msgstr "Miniatura (Pro)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121
msgid "Filmstrip (Pro)"
msgstr "Película (Pro)"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:25
msgid "Add a new slide"
msgstr "Añadir nueva diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:29
msgid "Add Slide"
msgstr "Añadir diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35
msgid "Save & open the preview"
msgstr "Guardar y abrir la vista previa"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35
msgctxt "This is a keyboard shortcut."
msgid " (alt + p)"
msgstr " (alt + p)"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:60
msgid "Add a new slideshow"
msgstr "Añadir nuevo pase de diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:64
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:69
msgid "Duplicate this slideshow"
msgstr "Duplica este pase de diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:81
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:86
msgid "Adding custom CSS is a MetaSlider Pro feature. Click to learn more."
msgstr ""
"Añadir CSS personalizado es una característica de MetaSlider Pro. Haz clic "
"para saber más."
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:90
msgid "Add CSS"
msgstr "Añadir CSS"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:100
msgid "Save slideshow"
msgstr "Guardar presentación de diapositivas"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:114 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:125 ml-slider.php:1798
msgid "Return to Published Slides"
msgstr "Volver a las diapositivas publicadas"
#: admin/views/pages/settings.php:42
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Center"
msgstr "Centro de ayuda"
#: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: admin/views/pages/start.php:5
msgid "Carousel Slideshow"
msgstr "Carrusel de diapositivas"
#: admin/views/pages/start.php:9
msgid "Carousel Slideshow with Captions"
msgstr "Carrusel de diapositivas con subtítulos"
#: admin/views/pages/start.php:20
msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin"
msgstr ""
"Gracias por usar MetaSlider, el plugin de pases de diapositivas para "
"WordPress"
#: admin/views/pages/start.php:26
msgid "Create a slideshow with your images"
msgstr "Crea un pase de diapositivas con tus imágenes"
#: admin/views/pages/start.php:27
msgid "Choose your own images to start a new slideshow."
msgstr "Elige tus propias imágenes para iniciar un nuevo pase de diapositivas."
#: admin/views/pages/start.php:37
msgid "Open Media Library"
msgstr "Abrir biblioteca de medios"
#: admin/views/pages/start.php:52
msgid "Create a slideshow with sample images"
msgstr "Crear una presentación de diapositivas con imágenes de muestra"
#: admin/views/pages/start.php:53
msgid ""
"Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no "
"images."
msgstr ""
"Elije una de nuestras demos con imágenes de muestra o una presentación en "
"blanco sin imágenes."
#: admin/views/pages/start.php:58
msgid "Blank Slideshow"
msgstr "Presentación en blanco"
#: admin/views/pages/start.php:59
msgid "Image Slideshow"
msgstr "Presentación de imágenes"
#: admin/views/pages/start.php:73
msgid "Create a Slideshow"
msgstr "Crear una presentación de diapositivas"
#: admin/views/pages/upgrade.php:13
msgid "Comparison Chart"
msgstr "Gráfico de comparación"
#: admin/views/pages/upgrade.php:20
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: admin/views/pages/upgrade.php:21
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: admin/views/pages/upgrade.php:25 admin/views/pages/upgrade.php:144
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: admin/views/pages/upgrade.php:26 admin/views/pages/upgrade.php:145
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:10 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualizar ahora"
#: admin/views/pages/upgrade.php:30
msgid "Create unlimited slideshows"
msgstr "Crear ilimitados pases de diapositivas"
#: admin/views/pages/upgrade.php:31
msgid "Create and manage as many slideshows as you need."
msgstr "Crea y gestiona tantas diapositivas como necesites."
#: admin/views/pages/upgrade.php:38
msgid "Regular updates"
msgstr "Actualizaciones periódicas."
#: admin/views/pages/upgrade.php:39
msgid "We keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress."
msgstr ""
"Mantenemos MetaSlider compatible con las últimas versiones de WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:46
msgid "Intelligent image cropping"
msgstr "Recorte inteligente de la imagen"
#: admin/views/pages/upgrade.php:47
msgid ""
"Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized."
msgstr ""
"La funcionalidad única de recorte inteligente asegura que tus diapositivas "
"se redimensionen a la perfección."
#: admin/views/pages/upgrade.php:54
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "Navegación por miniaturas"
#: admin/views/pages/upgrade.php:55
msgid "Allow users to browse your slideshows using thumbnail navigation."
msgstr ""
"Permite navegar a tu usuarios de manera sencilla por tus pases de "
"diapositivas usando las miniaturas."
#: admin/views/pages/upgrade.php:62
msgid "Add YouTube and Vimeo slides"
msgstr "Añadir diapositivas de vídeo de YouTube y de Vimeo"
#: admin/views/pages/upgrade.php:63
msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos."
msgstr ""
"Incluye fácilmente vídeos adaptables de alta definición de YouTube y de "
"Vimeo."
#: admin/views/pages/upgrade.php:70
msgid "Add local video slides"
msgstr "Añadir diapositivas de vídeo local"
#: admin/views/pages/upgrade.php:71
msgid "Create slideshows with videos from your WordPress media library."
msgstr ""
"Crea pases de diapositivas con los vídeos de tu bliblioteca de medios de "
"WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:78
msgid "Add external video slides"
msgstr "Añadir diapositivas de vídeo externo"
#: admin/views/pages/upgrade.php:79
msgid "Create slideshows with external videos."
msgstr "Crea pases de diapositivas con tus vídeos externos"
#: admin/views/pages/upgrade.php:86
msgid "Add HTML overlay slides"
msgstr "Añadir diapositivas de superposición HTML"
#: admin/views/pages/upgrade.php:87
msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor."
msgstr ""
"Crea diapositivas HTML completamente personalizadas con el editor integrado."
#: admin/views/pages/upgrade.php:94
msgid "Add slide layers"
msgstr "Añadir capas a la diapositiva"
#: admin/views/pages/upgrade.php:95
msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects."
msgstr ""
"Agrega capas a tus diapositivas con más de 50 efectos de transición "
"disponibles."
#: admin/views/pages/upgrade.php:102
msgid "Add Post Feed slides"
msgstr "Añadir feed de diapositivas"
#: admin/views/pages/upgrade.php:103
msgid "Easily build slides based on your WordPress posts."
msgstr "Construye fácilmente diapositivas en base a tus entradas de WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:110
msgid "Add custom CSS"
msgstr "Añadir CSS personalizado"
#: admin/views/pages/upgrade.php:111
msgid "Customize your slideshows to fit with your website."
msgstr "Personaliza tus pases de diapositivas para adaptarlos a tu web."
#: admin/views/pages/upgrade.php:118
msgid "Schedule your slides"
msgstr "Programa tus diapositivas"
#: admin/views/pages/upgrade.php:119
msgid "Add a start/end date to individual slides."
msgstr "Añade una fecha de inicio/fin a diapositivas individuales."
#: admin/views/pages/upgrade.php:126
msgid "Toggle your slide's visibility"
msgstr "Cambia la visibilidad de tu diapositiva"
#: admin/views/pages/upgrade.php:127
msgid "Hide any slide, without having to delete them."
msgstr "Oculta cualquier diapositiva, sin tener que borrarla."
#: admin/views/pages/upgrade.php:134
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte Premium"
#: admin/views/pages/upgrade.php:135
msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts."
msgstr ""
"Haz que tus consultas específicas sean tratadas directamente por nuestros "
"expertos."
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:6
msgid "Crop Position"
msgstr "Posición del recorte"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:7
msgid ""
"Choose how images are cropped if their size doesn't exactly match the size "
"of your slideshow. This works if \"Smart Crop\" is selected in the \"Image "
"Crop\" settings."
msgstr ""
"Elige cómo se recortan las imágenes si su tamaño no coincide exactamente con "
"el del pase de diapositivas. Esto funciona si está seleccionado «Recorte "
"inteligente» en los ajustes de «Recorte de imagen»."
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "Superior izquierdo"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:11
msgid "Top Center"
msgstr "Superior centro"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:12
msgid "Top Right"
msgstr "Superior derecho"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:13
msgid "Center Left"
msgstr "Centro izquierda"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:14
msgid "Center Center"
msgstr "Centrado Centrado"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:15
msgid "Center Right"
msgstr "Centro derecha"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:16
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior izquierdo"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:17
msgid "Bottom Center"
msgstr "Abajo al centro"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:18
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior derecho"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:9
msgid "Image Link URL"
msgstr "URL del enlace de la imagen"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:10
msgid ""
"When visitors click on your image slide, they will be taken to this URL."
msgstr ""
"Cuando los visitantes hagan clic en tu diapositiva de imagen, serán "
"redirigidos a esta URL."
#: admin/views/slides/tabs/link.php:20
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:22
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Abrir el enlace en una ventana nueva"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:44
msgid "Image Link Alt Text"
msgstr "Texto alternativo del enlace de la imagen"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:45
msgid ""
"This text is used by search engines and visitors using screen readers. "
"Adding Alt text for links is highly recommended."
msgstr ""
"Este texto lo utilizan los motores de búsqueda y los visitantes que utilizan "
"lectores de pantalla. Es muy recomendable añadir texto alternativo a los "
"enlaces."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:33
msgid "Hide slide on:"
msgstr "Oculta la diapositiva en:"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:46
msgid ""
"When enabled this setting will hide the slide on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Cuando está activado, este ajuste oculta la diapositiva en pantallas de "
"anchura igual o superior a %spx"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:56
msgid ""
"When enabled this setting will hide the slide on screen widths of %1$spx to "
"%2$spx"
msgstr ""
"Cuando está activado, este ajuste oculta la diapositiva en pantallas de "
"anchura %1$spx a %2$spx."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:72
msgid "Hide caption on:"
msgstr "Oculta la leyenda en:"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:85
msgid ""
"When enabled this setting will hide the caption on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Cuando está activado, este ajuste oculta la leyenda en pantallas de anchura "
"igual o superior a %spx"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:95
msgid ""
"When enabled this setting will hide the caption on screen widths of %1$spx "
"to %2$spx"
msgstr ""
"Cuando está activado, este ajuste oculta la leyenda en pantallas de anchura "
"%1$spx a %2$spx."
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6
msgid ""
"Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to "
"your slides"
msgstr ""
"Actualiza o activa MetaSlider Pro ahora para añadir una opción de fecha de "
"inicio/fin a tus diapositivas"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8
msgid "Get MetaSlider Pro"
msgstr "Obtén MetaSlider Pro"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9
msgid ""
"With MetaSlider Pro, you can schedule your slides. You can choose to show "
"your slides on specific dates, days of the week, or times of day."
msgstr ""
"Con MetaSlider Pro, puedes programar tus diapositivas. Puedes elegir mostrar "
"tus diapositivas en fechas específicas, días de la semana u horas del día."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:7
msgid "Image Title Text"
msgstr "Texto del Título de la Imagen"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:8
msgid ""
"Visitors will see this text if they hover over your image slide. Adding "
"Title text is useful but not required."
msgstr ""
"Los visitantes verán este texto si pasan el ratón por encima de la imagen. "
"Añadir el texto del título es útil pero no obligatorio."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:11
msgid "Enable this to inherit the image title"
msgstr "Activa esto para heredar el título de la imagen"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:13
msgid "Use the image title"
msgstr "Utilizar el título de la imagen"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:33
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texto Alt de la Imagen:"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:34
msgid ""
"This text is used by search engines and visitors using screen readers. "
"Adding Alt text is highly recommended."
msgstr ""
"Este texto es utilizado por los motores de búsqueda y los visitantes que "
"utilizan lectores de pantalla. Es muy recomendable añadir texto alt."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:37
msgid "Enable this to inherit the image alt text"
msgstr "Activa esto para heredar el texto alternativo de la imagen"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:39
msgid "Use the image alt text"
msgstr "Utilizar el texto alternativo de la imagen"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91
msgid ""
"Your settings might not be saving properly due to a configuration on your "
"server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. "
"Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from "
"here: %s"
msgstr ""
"Es posible que tus ajustes no se guarden correctamente debido a una "
"configuración en tu servidor. %s está establecido actualmente en %s, pero "
"recomendamos un ajuste de 4000. Por favor, consulta %s para obtener más "
"información. El archivo «php.ini» está siendo cargando desde aquí: %s"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94
msgid "this article"
msgstr "este artículo"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: inc/metaslider.widget.class.php:112
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
#: inc/metaslider.widget.class.php:115
msgid "Select Slider:"
msgstr "Seleccionar pase"
#: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1940
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slideshows found"
msgstr "No se han encontrado presentaciones de diapositivas"
#: inc/slide/metaslide.class.php:94
msgid "The requested image does not exist. Please try again."
msgstr "La imagen solicitad no existe. Por favor inténtalo de nuevo."
#: inc/slide/metaslide.class.php:117
msgid "The image was successfully updated."
msgstr "La imagen se ha actualizado con éxito."
#: inc/slide/metaslide.class.php:127
msgid "There was an error updating the image. Please try again"
msgstr ""
"Ha habido un error actualizando la imagen. Por favor, inténtalo de nuevo"
#: inc/slide/metaslide.class.php:308
msgid "There was an error while updating the database. Please try again."
msgstr ""
"Ha habido un error al actualizar la base de datos. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."
#: inc/slide/metaslide.class.php:396
msgid "Trash slide"
msgstr "Mover la diapositiva a la basura"
#: inc/slide/metaslide.class.php:428 inc/slide/metaslide.class.php:683
#: inc/slide/metaslide.class.php:684
msgid "Update slide image"
msgstr "Actualizar imagen de la diapositiva"
#: inc/slide/metaslide.class.php:440
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Duplicar diapositiva"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:88
msgid "This isn't a valid image format. Please try again."
msgstr "Este formato de imagen no es válido. Por favor, inténtalo de nuevo."
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:357
msgid "Access denied"
msgstr "Acceso denegado"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:390
msgid "Image Slide"
msgstr "Imagen de la diapositiva"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:472
msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr ""
"Advertencia: No existen datos de la imagen. Vuelve a subirla, por favor."
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:487
msgid "General"
msgstr "General"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:491
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:495
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:511
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:528
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Programar"
#: inc/slider/metaslider.class.php:248
msgid "Click the \"Add Slide\" button to create your slideshow"
msgstr ""
"Haz clic en el botón «Añadir diapositiva» para crear tu pase de diapositivas"
#: inc/slider/metaslider.class.php:291
msgid "Edit Slideshow"
msgstr "Editar el pase de diapositivas"
#: ml-slider.php:246
msgid ""
"MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. "
"Learn more about this notice %shere%s"
msgstr ""
"MetaSlider Pro está instalado pero no está actualizado. Puedes actualizarlo "
"%saquí%s. Leer más sobre este aviso %saquí%s"
#: ml-slider.php:466
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: ml-slider.php:467
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio rápido"
#: ml-slider.php:468
msgid "Settings & Help"
msgstr "Ajustes y ayuda"
#: ml-slider.php:471
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"
#: ml-slider.php:508 ml-slider.php:511
msgid "All Slideshows"
msgstr "Todos pases de diapositivas"
#: ml-slider.php:519 ml-slider.php:522
msgid "Create Slideshow"
msgstr "Crear una presentación de diapositivas"
#: ml-slider.php:656
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ml-slider.php:657
msgid "Add to slideshow"
msgstr "Añadir a la presentación de diapositivas"
#: ml-slider.php:697
msgid "Post Feed"
msgstr "Feed de la entrada"
#: ml-slider.php:698
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ml-slider.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ml-slider.php:700
msgid "Layer Slide"
msgstr "Capa de corte"
#: ml-slider.php:701
msgid "External URL"
msgstr "URL externa"
#: ml-slider.php:702
msgid "Local Video"
msgstr "Vídeo local"
#: ml-slider.php:703
msgid "External Video"
msgstr "Vídeo externo"
#: ml-slider.php:828
msgid "The slide was successfully restored"
msgstr "La diapositiva se ha restaurado correctamente"
#: ml-slider.php:851
msgid "The attempt to restore the slide failed."
msgstr "El intento de recuperar la diapositiva ha fallado."
#: ml-slider.php:910
msgid "The slide was successfully trashed"
msgstr "La diapositiva se ha eliminado correctamente"
#: ml-slider.php:1022
msgid "The slide was permanently deleted"
msgstr "La diapositiva ha sido borrado permanentemente"
#: ml-slider.php:1734
msgid "Trashed Slides"
msgstr "Diapositivas eliminadas"
#: ml-slider.php:1760
msgid "Loading... Please wait!"
msgstr "Cargando… ¡Por favor, espera!"
#: ml-slider.php:1788
msgid ""
"You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically "
"deleted in %s days."
msgstr ""
"Estás viendo diapositivas que se han movido a la papelera, que se borrarán "
"automáticamente en %s días."
#: ml-slider.php:1842
msgid "Move slideshow to trash"
msgstr "Mover el pase de diapositivas a la papelera"
#: ml-slider.php:1889
msgid "Add slideshow"
msgstr "Añadir presentación de diapositivas"
#: ml-slider.php:1919
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Select slideshow to insert into post"
msgstr "Selecciona el pase de diapositivas que quieres insertar en la entrada"
#: ml-slider.php:1925
msgid "Choose slideshow"
msgstr "Elige presentación de diapositivas"
#: ml-slider.php:1935
msgid "Insert slideshow"
msgstr "Insertar presentación de diapositivas"
#: ml-slider.php:1970
msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images"
msgstr "Crea diapositivas añadiendo texto, vídeos y mucho más a tus imágenes"
#: ml-slider.php:1974
msgid ""
"With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different "
"elements."
msgstr ""
"Con las diapositivas de capas, puede crear capas hermosas y elegantes de "
"diferentes elementos."
#: ml-slider.php:1978
msgid ""
"You start with an image and then can add text, video, colors, animations, "
"more images, and even shortcodes."
msgstr ""
"Empiezas con una imagen y luego puedes añadir texto, vídeo, colores, "
"animaciones, más imágenes e incluso shortcodes."
#: ml-slider.php:1984 ml-slider.php:2025 ml-slider.php:2066 ml-slider.php:2109
#: ml-slider.php:2152 ml-slider.php:2195 ml-slider.php:2238
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Find out more about MetaSlider Pro"
msgstr "Más información acerca de MetaSlider Pro"
#: ml-slider.php:2013
msgid "Create slideshows with your Vimeo videos"
msgstr "Crea pases de diapositivas con tus vídeos de Vimeo"
#: ml-slider.php:2017
msgid ""
"With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos."
msgstr ""
"Con las diapositivas de Vimeo, puedes crear hermosas presentaciones con tus "
"vídeos de Vimeo."
#: ml-slider.php:2021
msgid ""
"Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to "
"hide controls, and much more."
msgstr ""
"Las diapositivas de Vimeo mostrarán tus vídeos con reproducción automática, "
"silencio, posibilidad de ocultar controles y mucho más."
#: ml-slider.php:2054
msgid "Create slideshows with your YouTube videos"
msgstr "Crea pases de diapositivas con tus vídeos de YouTube"
#: ml-slider.php:2058
msgid ""
"With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube "
"videos."
msgstr ""
"Con las diapositivas de YouTube, puedes crear hermosas presentaciones con "
"tus vídeos de YouTube."
#: ml-slider.php:2062
msgid ""
"YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the "
"ability to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Las diapositivas de YouTube mostrarán tus vídeos con reproducción "
"automática, silencio, posibilidad de ocultar controles y mucho más."
#: ml-slider.php:2095
msgid "Create slideshows with your posts"
msgstr "Crea pases de diapositivas con tus entradas"
#: ml-slider.php:2099
msgid ""
"With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, "
"events, or WooCommerce products."
msgstr ""
"Con las diapositivas de feed de entradas, puedes crear presentaciones con "
"tus últimas entradas, eventos o productos de WooCommerce."
#: ml-slider.php:2103
msgid ""
"Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"Las diapositivas de feed de entradas mostrarán automáticamente tus entradas "
"con imágenes, texto, campos personalizados y mucho más."
#: ml-slider.php:2138
msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress"
msgstr "Crea pases de diapositivas con imágenes almacenadas fuera de WordPress"
#: ml-slider.php:2142
msgid ""
"With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress "
"sources such as CDNs or image hosts."
msgstr ""
"Con las diapositivas URL externas, puedes cargar imágenes directamente desde "
"fuentes ajenas a WordPress, como CDN o hosts de imágenes."
#: ml-slider.php:2146
msgid ""
"External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images "
"stored anywhere you want."
msgstr ""
"Las diapositivas URL externas te ofrecen toda la potencia de MetaSlider, "
"utilizando imágenes almacenadas en cualquier lugar que desees."
#: ml-slider.php:2181
msgid "Create slideshows with videos in your media library"
msgstr "Crea pases de diapositivas con los videos de tu bliblioteca de medios"
#: ml-slider.php:2185
msgid ""
"With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in "
"your WordPress media library."
msgstr ""
"Con las diapositivas de vídeo locales, puedes crear hermosos pases de "
"diapositivas con los vídeos de tu biblioteca de medios de WordPress."
#: ml-slider.php:2189
msgid ""
"Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover "
"images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much "
"more."
msgstr ""
"Las diapositivas de vídeo local mostrarán tus vídeos MP4, WebM y MOV con "
"imágenes de portada, reproducción automática, silencio, carga lenta, "
"posibilidad de ocultar controles y mucho más."
#: ml-slider.php:2224
msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress"
msgstr "Crea pases de diapositivas con vídeos almacenados fuera de WordPress"
#: ml-slider.php:2228
msgid ""
"With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress "
"sources."
msgstr ""
"Con las diapositivas de vídeo externas, puedes añadir vídeos directamente "
"desde fuentes ajenas a WordPress."
#: ml-slider.php:2232
msgid ""
"External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features "
"include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability "
"to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Las diapositivas de vídeo externas mostrarán tus vídeos MP4, WebM y MOV con "
"leyendas de texto, imágenes de portada, reproducción automática, silencio, "
"carga lenta, posibilidad de ocultar controles y mucho más."
#: ml-slider.php:2275
msgid "Premium Support"
msgstr "Soporte premium"
#: ml-slider.php:2281
msgid "MetaSlider Pro"
msgstr "MetaSlider Pro"
#: ml-slider.php:2285
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: ml-slider.php:2290
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: ml-slider.php:2294
msgid "Leave a review"
msgstr "Deja una valoración"
#: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15
msgid ""
"Bitono is a minimalist theme with a 2-color scheme. Recommended for Image, "
"External Image and Post feed slides."
msgstr ""
"Bitono es un tema minimalista con un esquema de 2 colores. Recomendado para "
"diapositivas de imagen, imagen externa y feed de entradas."
#: themes/manifest-legacy.php:23 themes/manifest.php:23
msgid ""
"Databold is a minimalist theme recommended for Image, External Image and "
"Post feed slides."
msgstr ""
"Databold es un tema minimalista recomendado para diapositivas de imagen, "
"imagen externa y feed de entradas."
#: themes/manifest-legacy.php:31 themes/manifest.php:31
msgid "Draxler is a minimalist theme."
msgstr "Draxler es un tema minimalista."
#: themes/manifest-legacy.php:39 themes/manifest.php:39
msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images."
msgstr ""
"Un diseño cuadrado simple y elegante que se ve bien en imágenes más oscuras."
#: themes/manifest-legacy.php:48 themes/manifest.php:48
msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design."
msgstr ""
"Un tema limpio y sutil que incluye flechas de bloque y un diseño atrevido."
#: themes/manifest-legacy.php:57 themes/manifest.php:57
msgid ""
"A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with "
"dark images"
msgstr ""
"Un diseño divertido y circular para alegrar tu sitio. Este tema funciona "
"bien con imágenes oscuras"
#: themes/manifest-legacy.php:66 themes/manifest.php:66
msgid ""
"A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes."
msgstr ""
"Un diseño minimalista y limpio creado para integrarse con la mayoría de los "
"temas."
#: themes/manifest-legacy.php:98 themes/manifest.php:98
msgid "This theme places the controls vertically for a unique look."
msgstr ""
"Este tema coloca los controles verticalmente para obtener un aspecto único."
#: themes/manifest-legacy.php:107 themes/manifest.php:107
msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background."
msgstr "Un diseño futurista y lineal que combina con un fondo oscuro."
#: themes/manifest-legacy.php:116 themes/manifest.php:116
msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website."
msgstr ""
"Un tema sencillo que se integra perfectamente en cualquier sitio web "
"existente."
#: themes/manifest-legacy.php:125 themes/manifest.php:125
msgid ""
"This theme has a special additional functionality that uses image titles as "
"the slide navigation. "
msgstr ""
"Este tema tiene una funcionalidad adicional especial que utiliza títulos de "
"imágenes como la navegación de diapositivas. "
#: themes/manifest-legacy.php:126 themes/manifest.php:126
msgid ""
"If you would like to use the image titles as the navigation, you will need "
"to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit "
"the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)."
msgstr ""
"Si quieres utilizar los títulos de las imágenes como navegación, tendrás que "
"utilizar FlexSlider. Además, para cambiar la etiqueta de navegación de la "
"diapositiva, hay que editar el título de la imagen en la biblioteca de "
"medios o manualmente en la diapositiva (pestaña SEO)."
#: themes/manifest-legacy.php:156 themes/manifest.php:156
msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look."
msgstr "Este tema tiene un diseño único que le da un aspecto sofisticado."
#: themes/manifest-legacy.php:165 themes/manifest.php:165
msgid "A bold and clear design that works well on a darker images."
msgstr "Un diseño audaz y claro que funciona bien con imágenes más oscuras."
#: themes/manifest-legacy.php:174 themes/manifest.php:174
msgid ""
"A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your "
"beautiful pictures. Best used with Image Slides."
msgstr ""
"Un tema minimalista que no interfiere para que puedas mostrar tus hermosas "
"fotos. Se utiliza mejor con las diapositivas de imagen."
#: themes/manifest-legacy.php:183
msgid ""
"The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works "
"with Nivo Slider"
msgstr ""
"Tema Light de Nivo incluido aquí para propósitos de retrocompatibilidad. "
"Nota: sólo funciona con Nivo Slider"
#: themes/manifest-legacy.php:191
msgid ""
"The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Tema Bar de Nivo incluido aquí para propósitos de retrocompatibilidad. Nota: "
"sólo funciona con Nivo Slider"
#: themes/manifest-legacy.php:199
msgid ""
"The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Tema Dark de Nivo incluido aquí para propósitos de retrocompatibilidad. "
"Nota: sólo funciona con Nivo Slider"
#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26
msgid "Next Slide"
msgstr "Siguiente diapositiva"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:80
msgid "Preparing 1 slide..."
msgstr "Preparando 1 diapositiva..."
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:153
#: admin/assets/js/admin.js:1039
msgid "1 slide added successfully"
msgstr "1 diapositiva añadida correctamente"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:202
msgid "Opening add slide UI..."
msgstr "Abriendo la interfaz de usuario de añadir diapositiva…"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:205
msgid "Closing add slide UI..."
msgstr "Cerrando la interfaz de usuario de añadir diapositiva…"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:294
msgid "Updating slide..."
msgstr "Actualizando la diapositiva..."
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:346
msgid "Slide updated successfully"
msgstr "Diapositiva actualizada correctamente"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice opened"
msgstr "Aviso del gestor CSS abierto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice closed"
msgstr "Aviso del gestor CSS cerrado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager"
msgstr "Gestor CSS"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily add custom CSS to your slideshows to create the perfect design for "
"your sites."
msgstr ""
"Añade fácilmente CSS personalizado a tus pases de diapositivas para crear el "
"diseño perfecto para tus sitios."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Built-in text editor full of features."
msgstr "Editor de texto integrado lleno de características."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loads only on the front-end where needed."
msgstr "Solo carga en la portada cuando sea necesario."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Includes recipes to solve common scenarios."
msgstr "Incluye recetas para solucionar escenarios comunes."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice opened"
msgstr "Aviso de Analytics abierto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice closed"
msgstr "Aviso de Analytics cerrado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We'd also like to send you infrequent emails with important security and "
"feature updates. See our %s for more details."
msgstr ""
"También nos gustaría enviarte correos electrónicos poco frecuentes con "
"importantes actualizaciones de seguridad y funciones. Consulta nuestros %s "
"para más detalles."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "privacy policy"
msgstr "política de privacidad"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Thanks for using MetaSlider"
msgstr "Gracias por usar MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us "
"out by sharing non-sensitive diagnostic information?"
msgstr ""
"Actualmente estamos construyendo la próxima versión de MetaSlider. ¿Puedes "
"ayudarnos compartiendo información de diagnóstico no sensible?"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Agree and continue"
msgstr "Aceptar y continuar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No thanks"
msgstr "No, gracias"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicating..."
msgstr "Duplicando…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"To edit this slide, click \"Restore\" and then \"Return to Published Slides\""
msgstr ""
"Para editar esta diapositiva, haz clic en «Restaurar» y luego en «Volver a "
"diapositivas publicadas»"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider dashboard loaded"
msgstr "Cargado el escritorio de MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving %s slides. This may take a few moments."
msgstr "Guardando %s diapositivas. Esto puede tardar unos momentos."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow saved"
msgstr "Pase de diapositivas guardado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicated successfully. Reloading..."
msgstr "Duplicado correctamente. Recargando..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Settings saved"
msgstr "Ajustes guardados"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Still working... %s slides remaining..."
msgstr "Sigue trabajando... %s pases de diapositivas restantes..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled successfully"
msgstr "Visita guiada cancelada correctamente"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled unsuccessfully"
msgstr "Visita guiada cancelada incorrectamente"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Estás seguro?"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This slideshow will be moved to the \"Trash\" area."
msgstr "Este pase de diapositivas se moverá a la área «Papelera»."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Something went wrong"
msgstr "Se ha producido un error"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preparing slideshow for duplication..."
msgstr "Preparando el pase de diapositivas para duplicado..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88
msgid "Doing something..."
msgstr "Haciendo algo…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96
msgid "No error message provided."
msgstr "No se han proporcionado un mensaje sobre el error."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113
msgid "Undefined error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error no definido"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169
msgid "No error message reported."
msgstr "No se ha informado de ningún mensaje de error."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving theme..."
msgstr "Guardando tema…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme saved"
msgstr "Tema guardado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Theme"
msgstr "Tema del pase de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results "
"might vary."
msgstr ""
"Este tema no es oficialmente compatible con la diapositiva que has elegido. "
"Tus resultados podrían variar."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built "
"MetaSlider themes!"
msgstr ""
"¡Cambia el aspecto de tu pase de diapositivas con uno de nuestros temas "
"MetaSlider hechos a medida!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select a custom theme"
msgstr "Selecciona un tema personalizado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Details"
msgstr "Detalles del tema"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Instructions"
msgstr "Instrucciones del tema"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "How To Use"
msgstr "Cómo utilizarlo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for "
"more details."
msgstr ""
"Selecciona un tema de la izquierda para usarlo en este pase de diapositivas. "
"Haz clic en el tema para más detalles."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider "
"plugin"
msgstr ""
"Si no se selecciona un tema, usaremos el tema por defecto proporcionado por "
"el plugin del carrusel"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Error: No themes were found."
msgstr "Error: No se encontró ningún tema."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom "
"Themes\" from the navigation up top to view your custom themes."
msgstr ""
"Sin embargo, parece que tienes disponibles temas personalizados. Selecciona "
"«Mis temas personalizados» en la navegación superior para ver tus temas "
"personalizados."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "My Custom Themes"
msgstr "Mis temas personalizados"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get MetaSlider Pro!"
msgstr "¡Obtén MetaSlider Pro!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now to build your own custom themes!"
msgstr "¡Actualiza ahora para construir tus propios temas personalizados!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider Pro is installed!"
msgstr "¡MetaSlider Pro instalado!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You can create your own themes with our theme editor"
msgstr "Puedes crear tus propios temas con nuestro editor de temas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get started"
msgstr "Primeros pasos"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor."
msgstr "A la izquierda están los temas que has creado en el editor de temas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview slideshow"
msgstr "Previsualizar pase de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle overlay type"
msgstr "Cambiar tipo de superposición"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle full width"
msgstr "Cambiar a ancho completo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exit preview"
msgstr "Salir de la vista previa"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This feature is not fully supported in this browser."
msgstr "Esta característica no es totalmente compatible con este navegador."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media caption"
msgstr "Leyenda de medios"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media description"
msgstr "Descripción de medios"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Manual entry"
msgstr "Introducción manual"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enter text that will appear with your image slide."
msgstr "Introduce el texto que aparecerá con la diapositiva de tu imagen."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library"
msgstr ""
"Se actualiza automáticamente desde la biblioteca de medios de WP "
"directamente."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No default was found"
msgstr "No se encontró nada por defecto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You may use HTML here"
msgstr "Aquí puedes usar HTML"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrar por tipo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All media items"
msgstr "Todos los medios"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search Unsplash API"
msgstr "Buscar API de Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search unsplash.com..."
msgstr "Buscar en unsplash.com…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load more"
msgstr "Load more"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s on Unsplash"
msgstr "Foto de %s en Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo on Unsplash"
msgstr "Foto en Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening Unsplash tab..."
msgstr "Abriendo pestaña de Unsplash…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Unsplash tab closed"
msgstr "Pestaña de Unsplash cerrada"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No photots found."
msgstr "No se encontraron fotos."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s"
msgstr "Foto de %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Deselect"
msgstr "Anular selección"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Attachment Details"
msgstr "Detalles del adjunto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "1000 by 1000 pixels"
msgid "%s by %s pixels"
msgstr "%s por %s píxeles"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view original"
msgstr "ver original"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Portfolio"
msgstr "Porfolio"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Alt Text"
msgstr "Texto alt"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All photos published on Unsplash can be used for free."
msgstr "Todas las fotos publicadas en Unsplash se pueden usar gratuitamente."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view license"
msgstr "ver licencia"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Complete!"
msgstr "¡Completo!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Crunching..."
msgstr "Contrayendo..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import Slides"
msgstr "Importar diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import slides"
msgstr "Importar diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import "
"some image slides for you."
msgstr ""
"Actualmente no tienes diapositivas para previsualizar. Si quieres, podemos "
"importar algunas imágenes de diapositivas para ti. "
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No valid files found"
msgstr "No se encontraron archivos válidos"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drag and drop interface not available."
msgstr "La interfaz de arrastrar y soltar no está disponible"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drop images here"
msgstr "Arrastra las imágenes aquí"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press %s to save or %s to cancel."
msgstr "Pulsa %s para guardar o %s para cancelar."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ENTER key on a keyboard"
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard"
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode copied"
msgstr "Shortcode copiado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode unable to be copied automatically"
msgstr "No se ha podido copiar automáticamente el shortcode"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open utility modal..."
msgstr "Fallo al abrir la ventana emergente de utilidad…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening utility modal..."
msgstr "Abriendo la ventana emergente de utilidad…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Closing utility modal..."
msgstr "Cerrando la ventana emergente de utilidad…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides"
msgstr "No hay diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\""
msgid "%s slides"
msgstr "%s diapositiva(s)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "last updated: %s"
msgstr "última actualización: %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing 1 slideshow"
msgstr "Viendo 1 pase de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows"
msgstr "Viendo %s de %s pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)"
msgstr "Buscar pases de diapositivas (pulsa «Ctrl + /» para enfocar)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching slideshows..."
msgstr "Buscando pases de diapositivas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "1 slideshow"
msgstr "1 pase de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)"
msgstr "Viendo %s de %s pases de diapositivas (%s cargados)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing %s slideshows into local storage..."
msgstr "Indexando %s pases de diapositivas en el almacenamiento local..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All Slideshows loaded"
msgstr "Se han cargado todos los pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Fetching slideshows..."
msgstr "Obteniendo pases de diapositivas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing slideshows... %s remaining"
msgstr "Indexando los pases de diapositivas... %s restantes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may "
"experience slow search result times."
msgstr ""
"Esta característica no es totalmente compatible con Internet Explorer 11 y "
"puedes experimentar tiempos lentos en los resultados de búsqueda."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordenar por el título"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by modified date"
msgstr "Ordenar por la fecha de modificación"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter slideshows"
msgstr "Filtrar los pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load all"
msgstr "Cargar todo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Clear cache"
msgstr "Vaciar la caché"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load remaining %s slideshows"
msgstr "Cargar las %s diapositivas restantes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser"
msgstr ""
"Pulsa para vaciar la caché de los pases de diapositivas de tu navegador web"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading slideshows..."
msgstr "Cargando los pases de diapositivas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Browse slideshows"
msgstr "Explorar los pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Collapse"
msgstr "Cerrar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to expand"
msgstr "Pulsa para ampliar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Copy all"
msgstr "Copiar todo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All settings saved"
msgstr "Todos los ajustes guardados"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. "
"Additionally, you may supply us with extra information specific to your "
"website, server, etc."
msgstr ""
"Aquí encontrarás documentación y dos niveles de soporte para elegir. Además, "
"puedes proporcionarnos información adicional específica para tu web, "
"servidor, etc."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Documentation 📚"
msgstr "Documentación 📚"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Check out our documentation page for examples, and more information about "
"what you can do with MetaSlider."
msgstr ""
"Echa un vistazo a nuestra página de documentación para ver ejemplos y más "
"información sobre lo que puedes hacer con MetaSlider."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit documentation"
msgstr "Visitar la documentación"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Free Basic Support 🚀"
msgstr "Soporte básico gratuito 🚀"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on "
"the wordpress.org forums."
msgstr ""
"Para los usuarios de la versión gratuita de MetaSlider, ofrecemos soporte "
"completo gratuito en los foros de wordpress.org."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit wordpress.org"
msgstr "Visitar wordpress.org"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Paid Premium Support 🌟"
msgstr "Soporte Premium de pago 🌟"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support "
"center to receive personalized support and faster response times."
msgstr ""
"Los usuarios de pago del plugin premium pueden abrir un tique en nuestro "
"centro privado de soporte para recibir soporte personalizado y tiempos de "
"respuesta más rápidos."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit metaslider.com"
msgstr "Visitar metaslider.com"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Site Information"
msgstr "Información del sitio"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For your convenience, you can copy the basic site information before to help "
"us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal "
"information is included that you might want to keep private."
msgstr ""
"Para tu comodidad, puedes copiar antes la información básica del sitio para "
"ayudarnos a acelerar el proceso de depuración. Asegúrate de verificar que no "
"se incluye ninguna información personal que quieras mantener en privado."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the default title that will be used when creating a new slideshow. "
"Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID."
msgstr ""
"Cambia el título por defecto que se usará al crear un nuevo pase de "
"diapositivas. Utiliza %s y se reemplazará por el ID del pase de diapositivas "
"actual."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s"
msgstr ""
"Si eres un miembro Pro, introduce aquí tu clave de licencia para recibir "
"actualizaciones. %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade here"
msgstr "Actualizar aquí"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use "
"our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a "
"notification. %s"
msgstr ""
"Opta por permitir que MetaSlider recopile responsablemente información sobre "
"cómo usas nuestro plugin. Está desactivado por defecto, pero puede haber "
"sido activado a través de un aviso. %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "View our detailed privacy policy"
msgstr "Mira nuestra detallada política de privacidad"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow settings saved"
msgstr "Ajustes del pase de diapositivas guardados"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global settings saved"
msgstr "Ajustes globales guardados"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Pro settings saved"
msgstr "Ajustes Pro guardados"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Defaults"
msgstr "Ajustes por defecto de los pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the default settings used when creating new slideshows."
msgstr ""
"Actualiza los ajustes por defecto utilizados al crear nuevos pases de "
"diapositivas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Default Slideshow Title"
msgstr "Título por defecto del pase de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default title"
msgstr "Cambiar el título por defecto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Width"
msgstr "Ancho base de la imagen"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default width for the base image. This will be used for the "
"slideshow dimensions and base image cropping."
msgstr ""
"Actualiza el ancho por defecto para la base de la imagen. Esto se usará para "
"las dimensiones del pase de diapositivas y el recorte base de la imagen."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default width"
msgstr "Cambiar el ancho por defecto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Height"
msgstr "Altura base de la imagen"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default height for the base image. This will be used for the base "
"image cropping and slideshow dimensions. If set to 100% width, the height "
"will scale accordingly."
msgstr ""
"Actualiza la altura por defecto para la base de la imagen. Esto se usará "
"para el recorte base de la imagen y para las dimensiones del pase de "
"diapositivas. Si se configura a un ancho del 100% la altura se ajustará en "
"consecuencia."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "100% Width"
msgstr "Ancho 100%"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"While the width and height defined above will be used for cropping (if "
"enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow "
"to stretch to its container."
msgstr ""
"Aunque el ancho y alto definidos arriba podrán usarse para el recorte (si "
"esté activo) y las dimensiones base del pase de diapositivas, puedes también "
"configurar que el pase de diapositivas se ajuste a su contenedor."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global Settings"
msgstr "Ajustes globales"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the settings used for all the slideshows on your site."
msgstr ""
"Actualiza los ajustes utilizados para todos los pases de diapositivas de tu "
"sitio."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "License Key"
msgstr "Clave de la licencia"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update license key"
msgstr "Actualizar la clave de la licencia"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Improve MetaSlider"
msgstr "Ayudar a mejorar MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Mobile Settings"
msgstr "Activa los ajustes para los móviles"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add option to hide slides and captions per screen size."
msgstr ""
"Añadir la opción de ocultar diapositivas y leyendas por tamaño de pantalla."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Ajustes para los móviles"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Set breakpoints for different screen sizes"
msgstr "Establece puntos de ruptura para diferentes tamaños de pantalla"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Disable Legacy Libraries"
msgstr "Desactivas las bibliotecas heredadas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo "
"Slider, Coin Slider, and Responsive Slides"
msgstr ""
"Este ajuste te permite de desactivar las bibliotecas de pases de "
"diapositivas heredadas: Nivo Slider, Coin Slider y Responsive Slides"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy "
"libraries."
msgstr ""
"Puedes activar este ajuste sin problemas. Ninguna de tus pases de "
"diapositivas utiliza las bibliotecas heredadas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries."
msgstr ""
"Actualmente tienes %s pases de diapositivas que utilizan bibliotecas "
"heredadas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshow that uses legacy libraries."
msgstr ""
"Actualmente tienes %s pases de diapositivas que utilizan bibliotecas "
"heredadas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar"
msgstr "Activar MetaSlider en la barra de administración"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar."
msgstr ""
"Añade y edita presentaciones más fácilmente mostrando MetaSlider en tu barra "
"de administración."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Frontend Edit Links"
msgstr "Activar los enlaces de edición de la portada"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow."
msgstr ""
"Edita presentaciones fácilmente mostrando el enlace MetaSlider debajo de "
"cada presentación."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "First"
msgstr "Primero"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "New slides order"
msgstr "Nuevo orden de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select the position for new added slides."
msgstr "Selecciona la posición para las nuevas diapositivas añadidas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Pro Settings"
msgstr "Ajustes Pro"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the MetaSlider Pro settings."
msgstr "Actualiza los ajustes de MetaSlider Pro."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select how many custom fields will display in the dropdown menu when you are "
"inserting tags."
msgstr ""
"Selecciona cuántos campos personalizados se mostrarán en el menú desplegable "
"al insertar etiquetas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the maximum custom fields for Post Feed"
msgstr "Cambia el máximo de campos personalizados para el feed de entradas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The data in this file does not appear to be valid."
msgstr "Los datos de este archivo no parecen ser válidos."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Found %s slideshows"
msgstr "Encontrados %s pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image search complete"
msgstr "Búsqueda de imágenes completa"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "We are still searching for your images. Please wait."
msgstr "Todavía estamos buscando tus imágenes. Por favor, espera."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to import"
msgstr "No tienes ningún pase de diapositivas que importar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Some images are missing"
msgstr "Faltan algunas imágenes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"When images are missing you will have to manually update or delete the slide "
"after the import completes."
msgstr ""
"Cuando haya imágenes no disponibles tendrás que subir o borrar manualmente "
"la diapositiva cuando termine la importación. "
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Continue"
msgstr "Seguir"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing %s slideshows..."
msgstr "Importando %s pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import successful"
msgstr "Importación correcta"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file "
"generated from the Export tab."
msgstr ""
"Importa fácilmente pases de diapositivas creados con MetaSlider. Este "
"requiere un archivo generado desde la pestaña de exportación."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load slideshows"
msgstr "Cargar pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have an export file, you may upload it here to be processed. "
"Information about each slideshow will be presented below. You will be able "
"to confirm before importing."
msgstr ""
"Si tienes un archivo de importación puedes subirlo aquí para procesarlo. La "
"información de cada pase de diapositivas se mostrará abajo. Podrás confirmar "
"antes de importar."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Version: v%s"
msgstr "Versión: %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All images required to import are accounted for."
msgstr "Todas las imágenes necesarias para la importación están contadas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The following images were not found:"
msgstr "Las siguientes imágenes no se han encontrado:"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No image name provided"
msgstr "No se ha proporcionado ningún nombre de la imagen"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will "
"just need to manually update or delete these slides from their individual "
"slideshow edit pages."
msgstr ""
"Nota: Aún puedes importar pases de diapositivas que contengan imágenes que "
"falten. Solo necesitarás actualizar o borrar manualmente esas diapositivas "
"de sus páginas individuales de edición del pase de diapositivas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import %s slideshows"
msgstr "Importar %s pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to import below, then press here to import "
"them."
msgstr ""
"Selecciona abajo los pases de diapositivas que quieres importar, luego pulsa "
"aquí para importarlos."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Post Feed slide"
msgstr "Feed de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "External slide"
msgstr "Diapositiva externa"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image not found
%s"
msgstr "Imagen no encontrada
%s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna diapositiva"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading %s slideshows..."
msgstr "Cargando %s pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to export"
msgstr "No tienes ningún pase de diapositivas que exportar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exporting %s slideshows..."
msgstr "Exportando %s pases de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export successful"
msgstr "Exportación correcta"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114
msgid "No slideshows found."
msgstr "No se ha encontrado ningún pase de diapositivas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Create a new slideshow now"
msgstr "Crea ahora un nuevo pase de diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If "
"you have many slideshows, click the \"Load\" button."
msgstr ""
"Si tiene pocos pases de diapositivas, los prepararemos automáticamente. Si "
"tiene muchos pases de diapositivas, haz clic en el botón «Subir»."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Choose the slideshows you wish to export."
msgstr "Selecciona los pases de diapositivas que quieres exportar."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Click the \"Export\" button."
msgstr "Haz clic en el botón «Exportar»."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data."
msgstr ""
"Se descargará automáticamente un archivo .json con todos los datos de la "
"presentación."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "A few notes on exporting slideshow images:"
msgstr ""
"Algunas notas sobre la exportación de imágenes de pases de diapositivas:"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Your images need to be exported manually. Please upload them to the new "
"website before importing these slideshows."
msgstr ""
"Tus imágenes deben exportarse manualmente. Súbelas a la nueva web antes de "
"importar estos pases de diapositivas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Images will need to keep the same file names on the new site."
msgstr ""
"Las imágenes deberán mantener los mismos nombres de archivo en la nueva web."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Read our guide on exporting images."
msgstr "Lee nuestra guía sobre la exportación de imágenes."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You have %s slideshows that can be exported. Information about each "
"slideshow will be presented below."
msgstr ""
"Tienes %s pases de diapositivas que se pueden exportar. La información de "
"cada pase de diapositivas se mostrará abajo."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export %s slideshows"
msgstr "Exportar %s diapositivas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to export below, then press here to export "
"them."
msgstr ""
"Selecciona abajo las diapositivas que quieres exportar, luego pulsa aquí "
"para exportarlos."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open the settings page..."
msgstr "Fallo al abrir la página de ajustes…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening settings page..."
msgstr "Abriendo la página de ajustes…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Page not found: %s"
msgstr "Página no encontrada: %s"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:12
msgid "Add a slide"
msgstr "Añadir una diapositiva"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:13
msgid ""
"Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button "
"to create your first slide."
msgstr ""
"Gracias por usar MetaSlider. Para empezar haz clic en el botón de «Añadir "
"diapositiva» para crear tu primera diapositiva."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:19
msgid "Select images"
msgstr "Seleccionar imágenes"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:20
msgid ""
"You can easily add an image from one of the options here. Additionally we "
"provide free images from the Unsplash library."
msgstr ""
"Puedes añadir fácilmente una imagen aquí desde una de las opciones. Además, "
"proporcionamos imágenes gratuitas de la biblioteca de Unsplash."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:29
msgid "Next step"
msgstr "Siguiente paso"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:38
msgid "Search unsplash"
msgstr "Buscar en Unsplash"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:39
msgid ""
"Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more "
"images."
msgstr ""
"Elige una imagen de la izquierda o busca aquí cualquier temática para "
"obtener más imágenes."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:44
msgid "Hide step"
msgstr "Ocultar el paso"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:53
msgid "Create your slide"
msgstr "Crea tu diapositiva"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:54
msgid "After you have selected an image, press here to create your slide."
msgstr ""
"Después de seleccionar una imagen, pulsa aquí para crear tu diapositiva."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:67
msgid "Preview Slideshow"
msgstr "Vista previa del pase de diapositivas"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:68
msgid ""
"Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by "
"pressing here."
msgstr ""
"Ahora que tienes algunas diapositivas, puedes previsualizar el pase de "
"diapositivas haciendo clic aquí."
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Ajustes del pase de diapositivas"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55
msgid "Edit slideshow"
msgstr "Editar el pase de diapositivas"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Clase CSS adicional"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93
msgid "Refresh preview"
msgstr "Actualizar la vista previa"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107
msgid "Loading slideshows list..."
msgstr "Cargando la lista de pases de diapositivas..."
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115
msgid "Create one now!"
msgstr "¡Crear uno ahora!"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171
msgid "Loading slideshow"
msgstr "Cargando el pase de diapositivas"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35
msgid "Update preview"
msgstr "Actualizar la vista previa"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29
msgid "Select a slideshow"
msgstr "Seleccionar un pase de diapositivas"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15
msgid "Normal width"
msgstr "Ancho normal"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19
msgid "Wide width"
msgstr "Ancho amplio"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23
msgid "Full width"
msgstr "Ancho completo"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79
msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page"
msgstr ""
"Usa MetaSlider para insertar pases de diapositivas y carruseles en tu página"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slider"
msgstr "carrusel"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slideshow"
msgstr "pase de diapositivas"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "gallery"
msgstr "galería"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether the slides loop or stop on a specific slide. The slides "
#~ "will loop infinitely if you choose \"Continuously\" and the \"Slide\" "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Elige si las diapositivas se reproducen en bucle o se detienen en una "
#~ "diapositiva específica. Las diapositivas se reproducirán en bucle "
#~ "infinito si eliges «Continuamente» y el efecto «Diapositiva»."
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Efecto"
#~ msgid "Center align the slideshow"
#~ msgstr "Centrar la presentación de diapositivas"
#~ msgid "Configure loop"
#~ msgstr "Configurar bucle"
#~ msgid "Fade in the first slide"
#~ msgstr "Fundido de la primera diapositiva"
#~ msgid ""
#~ "Easing enhances the motion dynamics during transitions and is exclusively "
#~ "accessible when the 'Slide' transition setting is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "La suavización mejora la dinámica del movimiento durante las transiciones "
#~ "y es accesible exclusivamente cuando se elige el ajuste de transición "
#~ "«Deslizar»."
#~ msgid ""
#~ "Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. Check it out and let us know what you think!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Hola! Acabamos de empezar a trabajar en una nueva extensión de la "
#~ "galería. ¡Échale un vistazo y danos tu opinión!"
#~ msgid "You do not have access to this resource."
#~ msgstr "No tienes acceso a este recurso."
#~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds"
#~ msgstr "Ajustar la duración de las animaciones en milisegundos"
#~ msgid "Select the sliding direction"
#~ msgstr "Seleccionar la dirección del pase"
#~ msgid "press to learn more"
#~ msgstr "pulsa para aprender más"
#~ msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides"
#~ msgstr ""
#~ "Obtén MetaSlider Pro para añadirle una fecha de inicio/fin a tus "
#~ "diapositivas"
#~ msgid "Get it now!"
#~ msgstr "¡Consíguelo ahora!"
#~ msgid "Failed to add slide. Slide is not an image."
#~ msgstr "No se pudo agregar diapositiva. Diapositiva no es una imagen."
#~ msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
#~ msgid "Insert MetaSlider"
#~ msgstr "Insertar MetaSlider"
#~ msgid "Upgrade to pro now"
#~ msgstr "Actualiza a pro ahora"
#~ msgid "Upgrading also includes:"
#~ msgstr "La actualización también incluye:"
#~ msgid "Layer, video and post type slides."
#~ msgstr "Diapositivas de capa, vídeo y tipo de contenido."
#~ msgid "Slide scheduling - decide when slides appear."
#~ msgstr ""
#~ "Programación de diapositivas - decide cuándo aparecerán las diapositivas."
#~ msgid "Premium support - ask us anyting!"
#~ msgstr "Soporte premium - ¡pregúntanos cualquier cosa!"
#~ msgid "Click to edit or update"
#~ msgstr "Haz clic para editar o actualizar"
#~ msgid ""
#~ "Here you will find general account settings and options related to your "
#~ "account"
#~ msgstr ""
#~ "Aquí puedes encontrar ajustes generales de la cuenta y opciones "
#~ "relacionadas con tu cuenta"
#~ msgid "Enable Gallery (Beta)"
#~ msgstr "Activa galleria (beta)"
#~ msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries."
#~ msgstr ""
#~ "Galerías rápidas, optimizadas para SEO, totalmente accesibles para WCAG y "
#~ "fáciles de usar."
#~ msgid "free"
#~ msgstr "gratis"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
#~ msgid "Multiple slideshow types"
#~ msgstr "Varios tipos de pases de diapostivas"
#~ msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names."
#~ msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more."
#~ msgstr "Incluyendo FlexSlider, Nivo Slider y pronto añadiremos más."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Post feed slides"
#~ msgstr "Diapositivas de lista de entradas"
#~ msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting"
#~ msgstr ""
#~ "La atenuación sólo está disponible con el ajuste de transición 'Deslizar'"
#~ msgid ""
#~ "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider "
#~ "wrapper"
#~ msgstr "Añadir las clases CSS personalizadas en el pase de diapositivas"
#~ msgid "Delete slideshow"
#~ msgstr "Borrar el pase de diapositivas"
#~ msgid "You will not be able to undo this."
#~ msgstr "No podrás deshacer esto."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Aprende más"
#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Introducir manualmente"
#~ msgid "How to Use"
#~ msgstr "Cómo utilizar"
#~ msgid "Toggle title"
#~ msgstr "Alternat título"
#~ msgid ""
#~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to "
#~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally "
#~ "include the surrounding PHP code (in gray)."
#~ msgstr ""
#~ "Para mostrar tu pase de diapositivas, añade el siguiente shortcode (en "
#~ "naranja) a tu página. Si estás añadiendo el carrusel a los archivos de tu "
#~ "tema, añade también el código PHP (en gris)."
#~ msgid "Copy all code"
#~ msgstr "Copiar todo el código"
#~ msgid ""
#~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to "
#~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Pulsa para cargar los pases de diapositivas disponibles, luego elige qué "
#~ "pases de diapositivas exportar. Si solo tienes unos pocos pases de "
#~ "diapositivas los prepararemos automáticamente."
#~ msgid ""
#~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a "
#~ "single data file that you can use to restore on another website."
#~ msgstr ""
#~ "Al pulsar la tecla de exportación se reunirán y organizarán todas tus "
#~ "pases de diapositivas en un único archivo de datos que puedes utilizar "
#~ "para restaurar en otra web."
#~ msgid ""
#~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new "
#~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names "
#~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the "
#~ "image based on its current name."
#~ msgstr ""
#~ "Tus imágenes se tienen que exportar y subir manualmente a la nueva web "
#~ "antes de importar estos pases de diapositivas. Adicionalmente, los "
#~ "nombres de archivos de imagen tienen que coincidir ya que usaremos las "
#~ "funciones integradas en WordPress para localizar las imágenes basándonos "
#~ "en su nombre actual."
#~ msgid "Learn how"
#~ msgstr "Más información sobre cómo hacerlo"
#~ msgid ""
#~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be "
#~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, ten en cuenta que el contenido de las diapositivas del «tipo "
#~ "de contenido» no se exportará. Solo se exportarán las configuraciones "
#~ "referidas al contenido."
#~ msgctxt ""
#~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black "
#~ "Friday\" is the name of an event in the United States"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until November 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de "
#~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 30 de noviembre!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until December 25th!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de "
#~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 25 de diciembre!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until January 14th!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de "
#~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 14 de jenero!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until April 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de "
#~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 30 de abril!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until July 31st!"
#~ msgstr ""
#~ "¡Actualiza tus pases de diapositivas! ¡Únete hoy y obtén un 50% de "
#~ "descuento en MetaSlider Pro hasta el 31 de julio!"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Leer más"
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Haz clic para alternar"
#~ msgid "Take a tour"
#~ msgstr "Haz la visita guiada"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Extensiones"
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Archivos permitidos"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Seleccionar archivos"
#~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Solta los archivos para subirlos"
#~ msgid "%d slideshow permanently deleted."
#~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted."
#~ msgstr[0] "%d pase de diapositivas ha sido borrado permanentemente."
#~ msgstr[1] "%d pases de diapositivas han sido borrado permanentemente."
#~ msgid "%d slideshow restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "%d pase de diapositivas ha sido restaurado de la papelera."
#~ msgstr[1] "%d pases de diapositivas han sido restaurado de la Papelera."
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vaciar papelera"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galería"
#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Selecciona imágenes"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "editar"
#~ msgid "Gallery ID #%s"
#~ msgstr "ID de galería #%s"
#~ msgid "Your Galleries"
#~ msgstr "Tus galerías"
#~ msgid ""
#~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "%s Fácil de usar, divertida de dominar. Con funciones avanzadas para los "
#~ "que las necesitan."
#~ msgid ""
#~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s Totalmente accesible WCAG - Todos los usuarios podrán disfrutar de tus "
#~ "galerías."
#~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries."
#~ msgstr "%s Enfocada al SEO - Los motores de búsqueda amarán tus galerías."
#~ msgid ""
#~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than "
#~ "ever."
#~ msgstr ""
#~ "%s Rápida - Utilizando las mejores prácticas modernas, tus galerías serán "
#~ "más rápidas que nunca."
#~ msgid "We are building the gallery following these principles:"
#~ msgstr "Estamos construyendo la galería siguiendo estos principios:"
#~ msgid ""
#~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress "
#~ "galleries%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Hola, bienvenido el proyecto de galería de MetaSlider. %1$sRedefiniendo "
#~ "las galerías de WordPress%2$s."
#~ msgid "Open Settings"
#~ msgstr "Abrir ajustes"
#~ msgid "Spacing (px)"
#~ msgstr "Espaciado (px)"
#~ msgid "Image min width (px)"
#~ msgstr "Ancho mínimo de imagen (px)"
#~ msgid "Image max width (px)"
#~ msgstr "Ancho máximo de imagen (px)"
#~ msgid "Image width (%)"
#~ msgstr "Ancho de imagen (%)"
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Ajustes de la galería"
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Eliminar imagen"
#~ msgid "Remove image from gallery"
#~ msgstr "Eliminar imagen de la galería"
#~ msgid "Image alt attribute"
#~ msgstr "Atributo alt de la imagen"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Ajustes de imagen"
#~ msgid ""
#~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for "
#~ "more features."
#~ msgstr ""
#~ "Esta extensión de galería está en desarrollo activo, así que vuelve "
#~ "pronto para ver más características."
#~ msgid "Media Library"
#~ msgstr "Biblioteca de medios"
#~ msgid "Select image source"
#~ msgstr "Selecciona la fuente de la imagen"
#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Añadir imágenes"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Guardado"
#~ msgid "Delete gallery"
#~ msgstr "Borrar galería"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not "
#~ "remove images or other external data"
#~ msgstr ""
#~ "¿Estás seguro de que quieres BORRAR esta galería? Ten en cuenta que no se "
#~ "eliminarán las imágenes u otros datos externos"
#~ msgid "Delete Gallery"
#~ msgstr "Borrar galería"
#~ msgid "Title not set"
#~ msgstr "Título no establecido"
#~ msgid "Press to edit the title"
#~ msgstr "Pulsa para editar el título"
#~ msgid "Focus to edit the title"
#~ msgstr "Enfoca para editar el título"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Galerías"
#~ msgid "View all galleries"
#~ msgstr "Ver todas las galerías"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Acción"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Color de fondo"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Modo oscuro"
#~ msgid "Work without distraction"
#~ msgstr "Trabaja sin distracciones"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modo de pantalla completa"
#~ msgid "Add gallery"
#~ msgstr "Añadir galería"
#~ msgid "Create gallery"
#~ msgstr "Crear galería"
#~ msgid "Give your gallery a name."
#~ msgstr "Dale un nombre a tu galería."
#~ msgid "Add to page"
#~ msgstr "Añadir a la página"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "¡Copiado!"
#~ msgid ""
#~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or "
#~ "otherwise an html block."
#~ msgstr ""
#~ "Copia el shortcode e insértalo en tu página utilizando un bloque de "
#~ "shortcode o un bloque html."
#~ msgid "Add to page/post"
#~ msgstr "Añadir a página/entrada"
#~ msgid "You are not authorized to update this Gallery"
#~ msgstr "No estás autorizado a actualizar esta galería"
#~ msgid "You do not have permission to do that."
#~ msgstr "No tienes permiso para hacer eso."
#~ msgid "Select or deselect all slideshows"
#~ msgstr "Selecciona o anula la selección de todos los pases de diapositivas"
#~ msgid "Toggle all slideshows"
#~ msgstr "Cambiar todos los pases de diapositivas"
#~ msgid "Slideshow title updated"
#~ msgstr "Actualizado el título del pase de diapositivas"
#~ msgid "%s slides added successfully"
#~ msgstr "%s diapositivas añadidas correctamente"
#~ msgid "Preparing %s slides..."
#~ msgstr "Preparando %s diapositivas..."
#~ msgid "CSS manager module"
#~ msgstr "Módulo gestor de CSS"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Próximamente"