# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider "
"– Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09T13:40:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:53+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: ml-slider.php
msgid "MetaSlider"
msgstr "MetaSlider"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ml-slider.php
msgid "https://www.metaslider.com"
msgstr "https://www.metaslider.com"
#. Description of the plugin
#: ml-slider.php
msgid ""
"MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or "
"gallery on your WordPress site."
msgstr ""
"MetaSlider vous permet de créer un magnifique diaporama, un carrousel ou une "
"galerie sur votre site WordPress."
#: admin/Notices.php:95
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid ""
"Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org"
msgstr ""
"Vous aimez MetaSlider ? Aidez-nous en donnant un avis positif sur WordPress."
"org"
#: admin/Notices.php:105
msgid ""
"Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro"
msgstr ""
"Ajoutez de la vie à votre site grâce à des couches animées et des "
"diapositives vidéo avec MetaSlider Pro."
#: admin/Notices.php:116
msgid ""
"Increase your revenue and conversion with video slides and many more "
"MetaSlider Pro features"
msgstr ""
"Augmentez vos revenus et vos conversions grâce aux diapositives vidéo et "
"bien d’autres fonctionnalités de MetaSlider Pro"
#: admin/Notices.php:127
msgid ""
"Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?"
msgstr ""
"Pouvez-vous traduire ? Vous souhaitez améliorer MetaSlider pour les "
"internautes parlant votre langue ?"
#: admin/Notices.php:317
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
#: admin/Notices.php:337
msgid "Let's Start →"
msgstr "Commençons →"
#: admin/Notices.php:338
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Review MetaSlider →"
msgstr "Avis sur MetaSlider →"
#: admin/Notices.php:339
msgid "Find out more →"
msgstr "En savoir plus →"
#: admin/Notices.php:340
msgid "Get MetaSlider Pro →"
msgstr "Obtenez MetaSlider Pro →"
#: admin/Notices.php:341
msgid "Sign up →"
msgstr "S’inscrire →"
#: admin/Notices.php:342
msgid "Go there →"
msgstr "Allez-y →"
#: admin/Notices.php:344
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"
#: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66
#: inc/slide/metaslide.class.php:141 inc/slide/metaslide.image.class.php:124
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:228
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:349 ml-slider.php:796 ml-slider.php:878
#: ml-slider.php:990 ml-slider.php:2437 ml-slider.php:2478
msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr ""
"Le contrôle de sécurité a échoué. Veuillez recharger la page et réessayer."
#: admin/Notices.php:366 admin/routes/api.php:139
#: inc/slide/metaslide.class.php:149 inc/slide/metaslide.image.class.php:132
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:151
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:236 ml-slider.php:804 ml-slider.php:886
#: ml-slider.php:998 ml-slider.php:2445 ml-slider.php:2486
msgid "Access denied. Sorry, you do not have permission to complete this task."
msgstr ""
"Accès refusé. Désolé, vous n’avez pas le droit de terminer cette tâche."
#: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:158
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:141
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:245
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:367 ml-slider.php:813 ml-slider.php:895
#: ml-slider.php:1007 ml-slider.php:2454 ml-slider.php:2495
msgid "Bad request"
msgstr "Requête incorrecte"
#: admin/Notices.php:382
msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again."
msgstr "Cet élément n’existe pas. Veuillez recharger la page et réessayer."
#: admin/Notices.php:395
msgid "The option was successfully updated"
msgstr "L’option a été mise à jour avec succès"
#: admin/Notices.php:461
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "Les données demandées n’existent pas."
#: admin/Notices.php:486
msgid "The attempt to update the option failed."
msgstr "La tentative de mise à jour de l’option a échoué."
#: admin/Pages.php:130
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: admin/Pages.php:131 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
#: admin/Pages.php:132
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: admin/Pages.php:133
msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow."
msgstr "Veuillez confirmer que vous souhaitez supprimer ce diaporama."
#: admin/Pages.php:134
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: admin/Pages.php:135
msgid "Slide restored"
msgstr "Diapositive restaurée"
#: admin/Pages.php:136
msgid "Slide deleted"
msgstr "Diapositive supprimée"
#: admin/Pages.php:137 admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/app/globals.js:105
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: admin/Pages.php:138
msgid "Item was copied to your clipboard"
msgstr "L’élément a été copié dans votre presse-papiers"
#: admin/Pages.php:139
msgid "Press to undo"
msgstr "Cliquez pour annuler"
#: admin/Pages.php:141
msgid "Select replacement image"
msgstr "Sélectionnez l’image de remplacement"
#: admin/Pages.php:151
msgid ""
"Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, "
"leave it checked."
msgstr ""
"Attention : ce réglage est uniquement réservé aux développeurs. Si vous "
"n’êtes pas sur(e), laissez-le coché."
#: admin/routes/api.php:419
msgid "The request format was not valid."
msgstr "Le format de la demande n’était pas valide."
#: admin/routes/api.php:427 admin/routes/api.php:549
msgid "This slideshow is no longer available."
msgstr "Ce diaporama n’est plus disponible."
#: admin/routes/api.php:514
msgid "Nothing to import."
msgstr "Il y a rien à importer."
#: admin/routes/api.php:556
msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it."
msgstr "Ce n’était pas un diaporama, nous ne pouvons donc pas le supprimer."
#: admin/routes/api.php:769
msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting."
msgstr ""
"Il ne s’agissait pas d’un diaporama, nous ne pouvons donc pas mettre à jour "
"le réglage."
#: admin/routes/api.php:878
msgid "The title cannot be empty."
msgstr "Le titre ne peut pas être vide."
#: admin/routes/api.php:882 admin/routes/api.php:1069
msgid "The field (%s) cannot be empty"
msgstr "Le champ (%s) ne peut pas être vide"
#: admin/routes/api.php:1059 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Maximum Number of Custom Field in Post Feed Sliders"
msgstr ""
"Nombre maximum de champs personnalisés dans les diaporamas du flux de "
"publications"
#: admin/routes/api.php:1165
msgid "Import slug not found"
msgstr "Le slug d’importation n’a pas été trouvé"
#: admin/routes/api.php:1181
msgid "Import data could not be processed"
msgstr "Les données d’importation n’ont pas pu être traitées"
#: admin/slideshows/Image.php:145
msgid "We could not find any images to import."
msgstr "Nous n’avons pu trouver aucune image à importer."
#: admin/slideshows/Settings.php:59
msgid "New Slideshow"
msgstr "Nouveau diaporama"
#: admin/slideshows/Settings.php:83 inc/slider/metaslider.class.php:120
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: admin/slideshows/Settings.php:84 inc/slider/metaslider.class.php:121
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#: admin/slideshows/Themes.php:60
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: admin/slideshows/Themes.php:271
msgid ""
"We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder "
"deleted?"
msgstr ""
"Nous avons retiré le thème que vous avez sélectionné car il n’a pu être "
"trouvé. Son dossier a-t-il est supprimé ?"
#: admin/Table.php:38
msgid ""
"You don't have any slideshows yet. Click %shere%s to create a new slideshow."
msgstr ""
"Vous n’avez pas encore de diaporama. Cliquez sur %sici%s pour créer un "
"nouveau diaporama."
#: admin/Table.php:55
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: admin/Table.php:59 admin/Table.php:87 admin/Table.php:337
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: admin/Table.php:69 admin/views/pages/parts/toolbar.php:44
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: admin/Table.php:70 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: admin/Table.php:71
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: admin/Table.php:72 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:920
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:721
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"
#: admin/Table.php:82 admin/Table.php:322 inc/slide/metaslide.class.php:406
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: admin/Table.php:83 admin/Table.php:323 inc/slide/metaslide.class.php:416
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
#: admin/Table.php:131
msgid "Click to copy shortcode."
msgstr "Cliquez pour copier le code court"
#: admin/Table.php:336
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: admin/views/notices/header-notice.php:8
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: admin/views/notices/header-notice.php:21
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"
#: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshows"
msgstr "Diaporamas"
#: admin/views/pages/dashboard.php:8
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
#: admin/views/pages/dashboard.php:36
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4
msgid "Browser upgrade required"
msgstr "Mise à niveau du navigateur nécessaire"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid ""
"It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the "
"frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools "
"we provide back here require a modern browser."
msgstr ""
"Il semble que vous utilisiez %s. Bien que MetaSlider prenne en charge %s sur "
"l’interface publique où les internautes voient vos diaporamas, certains des "
"outils que nous fournissons ici nécessitent un navigateur moderne."
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "Microsoft Internet Explorer 11"
msgstr "Microsoft Internet Explorer 11"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "IE11"
msgstr "IE11"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12
msgid "Update Internet Explorer"
msgstr "Mettez à jour Internet Explorer"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24
msgid "Main Options"
msgstr "Options principales"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:663
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82
msgid "Slideshow width"
msgstr "Largeur du diaporama"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:533
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:462
msgid "px"
msgstr "px"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:679
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49
msgid "Slideshow height"
msgstr "Hauteur du diaporama"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56
msgid "Transition Effect"
msgstr "Effet de transition"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58
msgid "This animation is used when changing slides."
msgstr "Cette animation est utilisée lors du changement de diapositive."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:68
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:551
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:480
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:72
msgid "Swirl"
msgstr "Tourbillon"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:76
msgid "Rain"
msgstr "Pluie"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:80
msgid "Straight"
msgstr "Tout droit"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:84
msgid "Slice Down"
msgstr "Balayage bas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:88
msgid "Slice Up"
msgstr "Balayage haut"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:92
msgid "Slice Up Left"
msgstr "Balayage de haut à gauche"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:96
msgid "Slide Up Down"
msgstr "Glissement de haut en bas"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:100
msgid "Slice Up Down Left"
msgstr "Balayage de haut en bas à gauche"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:104
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:72
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:108
msgid "Fold"
msgstr "Plier"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:112
msgid "Slide in Right"
msgstr "Glissement vers la droite"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:116
msgid "Slide in Left"
msgstr "Glissement vers la gauche"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:120
msgid "Box Random"
msgstr "Boite aléatoire"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:124
msgid "Box Rain"
msgstr "Mosaïque"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:128
msgid "Box Rain Reverse"
msgstr "Mosaïque inversée"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:132
msgid "Box Rain Grow"
msgstr "Boîte à pluie"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:136
msgid "Box Rain Grow Reverse"
msgstr "Mosaïque inversée"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:140
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:76
msgid "Slide"
msgstr "Défilement"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:147
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:83
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:152
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:88
msgid "Show the previous/next arrows"
msgstr "Afficher les flèches précedent/suivant"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:166
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:102
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105
msgid "Show the slide navigation bullets"
msgstr "Afficher les puces de navigation"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:175
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:111
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:178
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:114
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:181
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:185
msgid "Filmstrip"
msgstr "Bande de film"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:203
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:139
msgid "100% width"
msgstr "100% de largeur"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:208
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144
msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container"
msgstr "Étirer le diaporama pour qu’il remplisse la largeur de son contenant"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:230
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:160
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194
msgid "Mobile Options"
msgstr "Options mobile"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:270
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:199
msgid "Hide arrows on"
msgstr "Masquer les flèches sur"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:275
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:204
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths less than "
"%spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque les flèches lorsque la largeur de "
"l’écran est inférieure à %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:285
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:296
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:214
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:225
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths of %1$spx to "
"%2$spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque les flèches sur les écrans d’une "
"largeur comprise entre %1$spx et %2$spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:307
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:236
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque les flèches lorsque la largeur de "
"l’écran est égale ou supérieure à %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:319
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:248
msgid "Hide navigation on"
msgstr "Masquer la navigation sur"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:324
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:253
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths less "
"than %spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la navigation lorsque la largeur de "
"l’écran est inférieure à %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:334
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:263
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths of "
"%1$spx to %2$spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la navigation sur les écrans d’une "
"largeur comprise entre %1$spx et %2$spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:356
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:285
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths equal to "
"or greater than %spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la navigation lorsque la largeur de "
"l’écran est égale ou supérieure à %spx."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:381
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:310
msgid "Advanced Options"
msgstr "Réglages avancés"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:386
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:315
msgid "Center align"
msgstr "Alignement central"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:391
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:320
msgid "Center align the slideshow in the available space on your website."
msgstr "Aligner le diaporama au centre de l’espace disponible sur votre site."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:399
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:328
msgid "Auto play"
msgstr "Lecture auto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:404
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:333
msgid "Transition between slides automatically"
msgstr "Transition automatique entre les diapositives"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:418
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:347
msgid "Loop"
msgstr "Boucle"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:420
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:349
msgid ""
"If you choose \"Continuously\", the slides will loop infinitely. If you "
"choose \"Stop on first slide\", the slideshow will stop on the first slide "
"after showing all the items. If you choose \"Stop on last slide\", the "
"slides will stop on the last slide."
msgstr ""
"Si vous choisissez « En continu », les diapositives tourneront en boucle à "
"l’infini. Si vous choisissez « Arrêter à la première diapositive », le "
"diaporama s’arrêtera à la première diapositive après avoir montré tous les "
"éléments. Si vous choisissez « Arrêter à la dernière diapositive », le "
"diaporama s’arrêtera à la dernière diapositive."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:423
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:352
msgid "Continuously"
msgstr "En continu"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353
msgid "Stop on Last Slide"
msgstr "Arrêt sur la dernière diapositive"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:425
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:354
msgid "Stop on First Slide"
msgstr "Arrêt sur la première diapositive"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:431
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:360
msgid "Image Crop"
msgstr "Recadrage de l’image"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:436
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:365
msgid "Smart Crop"
msgstr "Recadrage intelligent"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:443
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:372
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:457
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:386
msgid "Disabled (Smart Pad)"
msgstr "Désactivé (Smart Pad)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:393
msgid ""
"Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that "
"results in a consistent slideshow size"
msgstr ""
"Cadrage intelligent veille à ce que les diapositives « responsives » soient "
"recadrés à un ratio qui aboutit à une taille compatible avec celle du "
"diaporama"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:472
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:401
msgid "Smooth Height"
msgstr "Hauteur douce"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:477
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:406
msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly"
msgstr ""
"Autoriser la navigation à suivre la hauteur de la diapositive en douceur"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:485
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:414
msgid "Carousel mode"
msgstr "Mode carrousel"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:490
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:419
msgid ""
"Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide. "
"Carousel Mode only uses the 'Slide' Effect."
msgstr ""
"Affichez plusieurs diapositives à la fois. La largeur du diaporama sera de "
"100 %. Le mode carrousel n’utilise que l’effet « Glisser »."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:504
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:433
msgid "Loop Continuously (Beta)"
msgstr "Boucle infinie (beta)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:509
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:438
msgid ""
"Infinite loop of slides when Carousel Mode is enabled. This option disables "
"arrows and navigation."
msgstr ""
"Boucle infinie de diapositives lorsque le mode « Carrousel » est activé. "
"Cette option désactive les flèches et la navigation."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:526
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:455
msgid "Carousel margin"
msgstr "Marge du carrousel"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:529
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:458
msgid "Pixel margin between slides in carousel."
msgstr "Marge en pixels entre les diapositives dans le carrousel."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:538
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:467
msgid "Fade in"
msgstr "Fondu en avant"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:543
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472
msgid ""
"This adds an animation when the slideshow loads. It only uses the \"Fade\" "
"transition effect"
msgstr ""
"Cette fonction ajoute une animation au chargement du diaporama. Il n’utilise "
"que l’effet de transition « Fondu »."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:556
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485
msgid "Randomise the order of the slides"
msgstr "Randomiser l’ordre des diapositives"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:564
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:493
msgid "Hover pause"
msgstr "Pause au survol"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:569
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498
msgid ""
"Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer "
"hovering."
msgstr ""
"Mettre le diaporama en pause au survol, puis reprendre lorsqu’il ne l’est "
"plus."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:577
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:506
msgid "Reverse"
msgstr "Inverser"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:582
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:511
msgid "Reverse the animation direction"
msgstr "Inverser le sens de l’animation"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:590
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:519
msgid "Touch Swipe"
msgstr "Toucher balayage"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:595
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:524
msgid "Allow touch swipe navigation of the slider on touch-enabled devices"
msgstr ""
"Permettre la navigation par balayage tactile du diaporama sur les appareils "
"dotés d’un écran tactile"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:608
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:537
msgid "Slide delay"
msgstr "Délai entre les diapositives"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:610
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:539
msgid "How long to display each slide, in milliseconds"
msgstr "Durée d’affichage de chaque diapositive, en millisecondes"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:614
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:634
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:763
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:795
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:543
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:563
msgctxt "Short for milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:557
msgid "Transition Speed"
msgstr "Vitesse d’animation"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:630
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:559
msgid ""
"Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the "
"animation in the \"Effect\" field."
msgstr ""
"Choisir la vitesse de l’animation en millisecondes. Vous pouvez sélectionner "
"l’animation dans le champ « Effet »."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:648
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:650
msgid "Number of slices"
msgstr "Nombre de tranches"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:660
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:676
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:681
msgid "Number of squares"
msgstr "Nombre de carrés"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:687
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:572
msgid "Slide direction"
msgstr "Sens du défilement"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:689
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:574
msgid ""
"Select the direction that slides will move. Vertical will not work if "
"\"Carousel mode\" is enabled or \"Effect\" is set to \"Fade\"."
msgstr ""
"Sélectionner la direction dans laquelle les diapositives se déplaceront. Le "
"mode vertical ne fonctionne pas si le « Mode carrousel » est activé ou si "
"l’« Effet » est réglé sur « Fondu »."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:696
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:581
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:703
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:588
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:599
msgid "Easing"
msgstr "Easing"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:716
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:601
msgid ""
"Easing adds gradual acceleration and deceleration to slide transitions, "
"rather than abrupt starts and stops. Easing only uses the 'Slide' Effect."
msgstr ""
"L’assouplissement ajoute une accélération et une décélération progressives "
"aux transitions de diapositives, plutôt que des démarrages et des arrêts "
"brusques. L’assouplissement n’utilise que l’effet « Diapositive »."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:726
msgid "Previous text"
msgstr "Précédent"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:728
msgid "Set the text for the 'previous' direction item"
msgstr "Définir le texte pour l’élément de direction «précédent»"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:739
msgid "Next text"
msgstr "Suivant"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:741
msgid "Set the text for the 'next' direction item"
msgstr "Définir le texte pour l’élément de direction « suivant »"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:757
msgid "Square delay"
msgstr "Délai entre les carrés"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:759
msgid "Delay between squares in ms"
msgstr "Délai entre les carrés en ms"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:773
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:775
msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1"
msgstr "Opacité du titre et de la navigation, entre 0 et 1"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:789
msgid "Caption speed"
msgstr "Vitesse de la légende"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:791
msgid "Set the fade in speed of the caption"
msgstr "Réglez la vitesse d’apparition de la légende"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:804
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:611
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Options d’accessibilité"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:810
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:617
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Contrôles au clavier"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:815
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:622
msgid "Use arrow keys to get to the next slide."
msgstr "Utiliser les touches fléchées pour passer à la diapositive suivante."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:823
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:630
msgid "ARIA Live"
msgstr "Aria live"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:828
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:635
msgid ""
"If Autoplay is enabled, this causes screen readers to announce that the "
"slides are changing."
msgstr ""
"Si la lecture automatique est activée, les lecteurs d’écran annoncent que "
"les diapositives sont en train de changer."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:836
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:643
msgid "Tabindex for navigation"
msgstr "Tabindex pour la navigation"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:841
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:648
msgid "This helps make the slideshow navigation more accessible."
msgstr "Cela permet de rendre la navigation du diaporama plus accessible."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:849
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:656
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour les développeurs"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:855
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:662
msgid "CSS classes"
msgstr "Classes CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:857
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:664
msgid ""
"Enter custom CSS classes to apply to the slider wrapper. Separate multiple "
"classes with a space."
msgstr ""
"Saisissez les classes CSS personnalisées à appliquer au conteneur du "
"diaporama. Séparez plusieurs classes par un espace."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:868
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:675
msgid "Print CSS"
msgstr "Imprimer CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:873
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:680
msgid "Uncheck this if you would like to include your own CSS"
msgstr "Décochez ceci si vous souhaitez inclure votre propre CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:881
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:688
msgid "Print JS"
msgstr "Imprimer JS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:886
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:693
msgid "Uncheck this if you would like to include your own Javascript"
msgstr "Décochez ceci si vous souhaitez inclure votre propre Javascript"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:894
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:701
msgid "No conflict mode"
msgstr "Mode sans conflit"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:899
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:706
msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow"
msgstr "Retard ajouté à la classe flexslider au diaporama"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:943
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:743
msgid "Trashed slides"
msgstr "Diapositives mises à la corbeille"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:965
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:753
msgid "View trashed slides"
msgstr "Voir les diapositives de la corbeille"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:117
msgid "Thumbnail (Pro)"
msgstr "Miniature (Pro)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121
msgid "Filmstrip (Pro)"
msgstr "Bande de film (Pro)"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:25
msgid "Add a new slide"
msgstr "Ajouter une nouvelle diapositive"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:29
msgid "Add Slide"
msgstr "Ajouter une diapositive"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35
msgid "Save & open the preview"
msgstr "Enregistrer et afficher l’aperçu"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35
msgctxt "This is a keyboard shortcut."
msgid " (alt + p)"
msgstr " (alt + p)"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:60
msgid "Add a new slideshow"
msgstr "Ajouter un diaporama"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:64
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:69
msgid "Duplicate this slideshow"
msgstr "Dupliquer ce diaporama"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:81
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:86
msgid "Adding custom CSS is a MetaSlider Pro feature. Click to learn more."
msgstr ""
"L’ajout de CSS personnalisés est une fonctionnalité de MetaSlider Pro. "
"Cliquer pour en savoir plus."
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:90
msgid "Add CSS"
msgstr "Ajouter CSS"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:100
msgid "Save slideshow"
msgstr "Enregistrer le diaporama"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:114 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:125 ml-slider.php:1798
msgid "Return to Published Slides"
msgstr "Retourner aux diapositives publiées"
#: admin/views/pages/settings.php:42
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Center"
msgstr "Centre d’aide"
#: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: admin/views/pages/start.php:5
msgid "Carousel Slideshow"
msgstr "Diaporama carrousel"
#: admin/views/pages/start.php:9
msgid "Carousel Slideshow with Captions"
msgstr "Diaporama carrousel avec légendes"
#: admin/views/pages/start.php:20
msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin"
msgstr "Merci d’utiliser MetaSlider, l’extension de diaporama pour WordPress"
#: admin/views/pages/start.php:26
msgid "Create a slideshow with your images"
msgstr "Créez un diaporama avec vos images"
#: admin/views/pages/start.php:27
msgid "Choose your own images to start a new slideshow."
msgstr "Choisissez vos propres images pour lancer un nouveau diaporama."
#: admin/views/pages/start.php:37
msgid "Open Media Library"
msgstr "Abrir la médiathèque"
#: admin/views/pages/start.php:52
msgid "Create a slideshow with sample images"
msgstr "Créer un diaporama avec des exemples d’images"
#: admin/views/pages/start.php:53
msgid ""
"Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no "
"images."
msgstr ""
"Choisissez l’une de nos démonstrations avec des exemples d’images ou un "
"diaporama vide sans images."
#: admin/views/pages/start.php:58
msgid "Blank Slideshow"
msgstr "Diaporama vide"
#: admin/views/pages/start.php:59
msgid "Image Slideshow"
msgstr "Diaporama d’images"
#: admin/views/pages/start.php:73
msgid "Create a Slideshow"
msgstr "Créer un diaporama"
#: admin/views/pages/upgrade.php:13
msgid "Comparison Chart"
msgstr "Graphique de comparaison"
#: admin/views/pages/upgrade.php:20
msgid "Free"
msgstr "Gratuite"
#: admin/views/pages/upgrade.php:21
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: admin/views/pages/upgrade.php:25 admin/views/pages/upgrade.php:144
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: admin/views/pages/upgrade.php:26 admin/views/pages/upgrade.php:145
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:10 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à niveau maintenant"
#: admin/views/pages/upgrade.php:30
msgid "Create unlimited slideshows"
msgstr "Crée des diaporamas illimités"
#: admin/views/pages/upgrade.php:31
msgid "Create and manage as many slideshows as you need."
msgstr "Créez et gérez autant de diaporamas que vous le souhaitez."
#: admin/views/pages/upgrade.php:38
msgid "Regular updates"
msgstr "Mises à jour régulières"
#: admin/views/pages/upgrade.php:39
msgid "We keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress."
msgstr ""
"Nous gardons MetaSlider compatible avec les dernières versions de WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:46
msgid "Intelligent image cropping"
msgstr "Recadrage intelligent des images"
#: admin/views/pages/upgrade.php:47
msgid ""
"Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized."
msgstr ""
"La fonctionnalité unique de recadrage intelligent garantit que vos "
"diapositives sont parfaitement redimensionnées."
#: admin/views/pages/upgrade.php:54
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "Navigation par vignette"
#: admin/views/pages/upgrade.php:55
msgid "Allow users to browse your slideshows using thumbnail navigation."
msgstr ""
"Permettez aux internautes de naviguer dans vos diaporamas grâce aux "
"miniatures."
#: admin/views/pages/upgrade.php:62
msgid "Add YouTube and Vimeo slides"
msgstr "Ajouter des diapositives YouTube et Vimeo"
#: admin/views/pages/upgrade.php:63
msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos."
msgstr "Intégrez des vidéos haute définition responsive de YouTube et Vimeo."
#: admin/views/pages/upgrade.php:70
msgid "Add local video slides"
msgstr "Ajouter des diapositives de vidéos locales"
#: admin/views/pages/upgrade.php:71
msgid "Create slideshows with videos from your WordPress media library."
msgstr ""
"Créez des diaporamas avec les vidéos de votre médiathèque de WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:78
msgid "Add external video slides"
msgstr "Ajouter des diapositives de vidéos externes"
#: admin/views/pages/upgrade.php:79
msgid "Create slideshows with external videos."
msgstr "Créez des diaporamas avec des vidéos externes."
#: admin/views/pages/upgrade.php:86
msgid "Add HTML overlay slides"
msgstr "Ajouter des diapositives HTML en superposition"
#: admin/views/pages/upgrade.php:87
msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor."
msgstr ""
"Créez des diapositives HTML entièrement personnalisées à l’aide de l’éditeur "
"en ligne."
#: admin/views/pages/upgrade.php:94
msgid "Add slide layers"
msgstr "Ajouter des couches de diapositives"
#: admin/views/pages/upgrade.php:95
msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects."
msgstr ""
"Ajoutez des couches à vos diapositives grâce à plus de 50 effets de "
"transition disponibles."
#: admin/views/pages/upgrade.php:102
msgid "Add Post Feed slides"
msgstr "Ajouter diapositive de flux de publications"
#: admin/views/pages/upgrade.php:103
msgid "Easily build slides based on your WordPress posts."
msgstr ""
"Créez facilement des diapositives basées sur vos publications WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:110
msgid "Add custom CSS"
msgstr "Ajouter CSS personnalisé"
#: admin/views/pages/upgrade.php:111
msgid "Customize your slideshows to fit with your website."
msgstr "Personnalisez vos diaporamas pour les adapter a votre site."
#: admin/views/pages/upgrade.php:118
msgid "Schedule your slides"
msgstr "Planifiez vos diapositives"
#: admin/views/pages/upgrade.php:119
msgid "Add a start/end date to individual slides."
msgstr "Ajoutez une date de début/fin à des diapositives individuelles."
#: admin/views/pages/upgrade.php:126
msgid "Toggle your slide's visibility"
msgstr "Ouvrir/fermer la visibilité de votre diapositive"
#: admin/views/pages/upgrade.php:127
msgid "Hide any slide, without having to delete them."
msgstr "Masquez n’importe quelle diapositive, sans avoir à la supprimer."
#: admin/views/pages/upgrade.php:134
msgid "Premium support"
msgstr "Support premium"
#: admin/views/pages/upgrade.php:135
msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts."
msgstr "Faites traiter vos questions spécifiques directement par nos experts,"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:6
msgid "Crop Position"
msgstr "Position du recadrage"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:7
msgid ""
"Choose how images are cropped if their size doesn't exactly match the size "
"of your slideshow. This works if \"Smart Crop\" is selected in the \"Image "
"Crop\" settings."
msgstr ""
"Choisir la façon dont les images sont recadrées si leur taille ne correspond "
"pas exactement à celle de votre diaporama. Cette fonction fonctionne si "
"l’option « Recadrage intelligent » est sélectionnée dans les réglages "
"« Recadrage de l’image »."
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à droite"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:11
msgid "Top Center"
msgstr "En haut centré"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:12
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:13
msgid "Center Left"
msgstr "Centré à gauche"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:14
msgid "Center Center"
msgstr "Centré au centre"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:15
msgid "Center Right"
msgstr "Centré à droite"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:16
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:17
msgid "Bottom Center"
msgstr "En bas centré"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:18
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:9
msgid "Image Link URL"
msgstr "URL du lien de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:10
msgid ""
"When visitors click on your image slide, they will be taken to this URL."
msgstr ""
"Lorsque les internautes cliquent sur votre diapositive d’image, ils sont "
"redirigés vers cette URL."
#: admin/views/slides/tabs/link.php:20
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:22
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:44
msgid "Image Link Alt Text"
msgstr "Texte alternatif du lien de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:45
msgid ""
"This text is used by search engines and visitors using screen readers. "
"Adding Alt text for links is highly recommended."
msgstr ""
"Ce texte est utilisé par les moteurs de recherche et les visiteurs/"
"visiteuses utilisant des lecteurs d’écran. Il est fortement recommandé "
"d’ajouter un texte alternatif pour les liens."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:33
msgid "Hide slide on:"
msgstr "Masquer la diapositive sur :"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:46
msgid ""
"When enabled this setting will hide the slide on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la diapositive lorsque la largeur de "
"l’écran est égale ou supérieure à %spx."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:56
msgid ""
"When enabled this setting will hide the slide on screen widths of %1$spx to "
"%2$spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la diapositive sur les écrans d’une "
"largeur comprise entre %1$spx et %2$spx."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:72
msgid "Hide caption on:"
msgstr "Masquer la légende sur :"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:85
msgid ""
"When enabled this setting will hide the caption on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la légende lorsque la largeur de "
"l’écran est égale ou supérieure à %spx."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:95
msgid ""
"When enabled this setting will hide the caption on screen widths of %1$spx "
"to %2$spx"
msgstr ""
"Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la légende sur les écrans d’une "
"largeur comprise entre %1$spx et %2$spx."
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6
msgid ""
"Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to "
"your slides"
msgstr ""
"Mettez à jour ou activez votre MetaSlider Pro maintenant pour ajouter une "
"option de date de début/fin à vos diapositives"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8
msgid "Get MetaSlider Pro"
msgstr "Obtenir MetaSlider Pro"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9
msgid ""
"With MetaSlider Pro, you can schedule your slides. You can choose to show "
"your slides on specific dates, days of the week, or times of day."
msgstr ""
"Avec MetaSlider Pro, vous pouvez programmer vos diapositives. Vous pouvez "
"choisir de montrer vos diapositives à des dates, jours de la semaine ou "
"heures de la journée spécifiques."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:7
msgid "Image Title Text"
msgstr "Titre de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:8
msgid ""
"Visitors will see this text if they hover over your image slide. Adding "
"Title text is useful but not required."
msgstr ""
"Les internautes verront ce texte s’ils survolent votre diapositive d’image. "
"L’ajout d’un texte de titre est utile mais non obligatoire."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:11
msgid "Enable this to inherit the image title"
msgstr "Activez cette option pour hériter du titre de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:13
msgid "Use the image title"
msgstr "Utilisez le titre de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:33
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Texte alternatif de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:34
msgid ""
"This text is used by search engines and visitors using screen readers. "
"Adding Alt text is highly recommended."
msgstr ""
"Ce texte est utilisé par les moteurs de recherche et les internautes "
"utilisant des lecteurs d’écran. L’ajout d’un texte alternatif est fortement "
"recommandé."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:37
msgid "Enable this to inherit the image alt text"
msgstr "Activez cette option pour hériter du texte alt de l’image"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:39
msgid "Use the image alt text"
msgstr "Utiliser le texte de la balise alt de l’image"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91
msgid ""
"Your settings might not be saving properly due to a configuration on your "
"server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. "
"Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from "
"here: %s"
msgstr ""
"Il est possible que vos réglages ne soient pas enregistrés correctement en "
"raison d’une configuration de votre serveur. %s est actuellement défini sur "
"%s, mais nous recommandons une valeur de 4000. Veuillez consulter %s pour "
"plus d’informations. Le fichier php.ini est chargé à partir d’ici : %s"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94
msgid "this article"
msgstr "cet article"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208
msgid "Warning:"
msgstr "Avertissement :"
#: inc/metaslider.widget.class.php:112
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: inc/metaslider.widget.class.php:115
msgid "Select Slider:"
msgstr "Sélectionnez un diaporama :"
#: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1940
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slideshows found"
msgstr "Aucun diaporama trouvé"
#: inc/slide/metaslide.class.php:94
msgid "The requested image does not exist. Please try again."
msgstr "L’image demandée n’existe pas. Veuillez réessayer."
#: inc/slide/metaslide.class.php:117
msgid "The image was successfully updated."
msgstr "L’;image a bien été mise jour."
#: inc/slide/metaslide.class.php:127
msgid "There was an error updating the image. Please try again"
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la mise à jour de l’image. Veuillez réessayer"
#: inc/slide/metaslide.class.php:308
msgid "There was an error while updating the database. Please try again."
msgstr ""
"Une erreur est survenue pendant la mise à jour de la base de données. "
"Veuillez réessayer."
#: inc/slide/metaslide.class.php:396
msgid "Trash slide"
msgstr "Mettre à la corbeille la diapositive"
#: inc/slide/metaslide.class.php:428 inc/slide/metaslide.class.php:683
#: inc/slide/metaslide.class.php:684
msgid "Update slide image"
msgstr "Mettre à jour l’image de diapositive"
#: inc/slide/metaslide.class.php:440
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Dupliquer diaporama"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:88
msgid "This isn't a valid image format. Please try again."
msgstr "Ce format d’image n’est pas valide. Veuillez réessayer."
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:357
msgid "Access denied"
msgstr "Accès refusé"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:390
msgid "Image Slide"
msgstr "Image de la diapo"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:472
msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr ""
"Avertissement : les données d’image n’existent pas. Veuillez re-téléverser "
"l’image."
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:487
msgid "General"
msgstr "Général"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:491
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:495
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:511
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:528
msgid "Crop"
msgstr "Recadrage"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"
#: inc/slider/metaslider.class.php:248
msgid "Click the \"Add Slide\" button to create your slideshow"
msgstr ""
"Cliquer sur le bouton « Ajouter une diapositive » pour créer votre diaporama."
#: inc/slider/metaslider.class.php:291
msgid "Edit Slideshow"
msgstr "Modifier le diaporama"
#: ml-slider.php:246
msgid ""
"MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. "
"Learn more about this notice %shere%s"
msgstr ""
"MetaSlider Pro est installé mais n’est pas à jour. Vous pouvez le mettre à "
"jour %sici%s. En savoir plus sur cet avis %sici%s"
#: ml-slider.php:466
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: ml-slider.php:467
msgid "Quick Start"
msgstr "Démarrage rapide"
#: ml-slider.php:468
msgid "Settings & Help"
msgstr "Réglages & aide"
#: ml-slider.php:471
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer en version Pro"
#: ml-slider.php:508 ml-slider.php:511
msgid "All Slideshows"
msgstr "Tous les diaporamas"
#: ml-slider.php:519 ml-slider.php:522
msgid "Create Slideshow"
msgstr "Créer un diaporama"
#: ml-slider.php:656
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ml-slider.php:657
msgid "Add to slideshow"
msgstr "Ajouter au diaporama"
#: ml-slider.php:697
msgid "Post Feed"
msgstr "Flux de publications"
#: ml-slider.php:698
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ml-slider.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ml-slider.php:700
msgid "Layer Slide"
msgstr "Diapositive de couches"
#: ml-slider.php:701
msgid "External URL"
msgstr "URL externe"
#: ml-slider.php:702
msgid "Local Video"
msgstr "Vidéo locale"
#: ml-slider.php:703
msgid "External Video"
msgstr "Vidéo externe"
#: ml-slider.php:828
msgid "The slide was successfully restored"
msgstr "La diapositive a bien été restaurée"
#: ml-slider.php:851
msgid "The attempt to restore the slide failed."
msgstr "La tentative de restauration de la diapositive a échoué."
#: ml-slider.php:910
msgid "The slide was successfully trashed"
msgstr "La diapositive a bien été mise à la corbeille"
#: ml-slider.php:1022
msgid "The slide was permanently deleted"
msgstr "Cette diapositive a été définitivement supprimée"
#: ml-slider.php:1734
msgid "Trashed Slides"
msgstr "Diapositives mises à la corbeille"
#: ml-slider.php:1760
msgid "Loading... Please wait!"
msgstr "Chargement... Veuillez patienter !"
#: ml-slider.php:1788
msgid ""
"You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically "
"deleted in %s days."
msgstr ""
"Vous visualisez des diapositives qui ont été mises à la corbeille et qui "
"seront automatiquement supprimées dans %s jours."
#: ml-slider.php:1842
msgid "Move slideshow to trash"
msgstr "Mettre le diaporama à la corbeille"
#: ml-slider.php:1889
msgid "Add slideshow"
msgstr "Ajouter un diaporama"
#: ml-slider.php:1919
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Select slideshow to insert into post"
msgstr "Sélectionner le diaporama à insérer dans la publication"
#: ml-slider.php:1925
msgid "Choose slideshow"
msgstr "Sélectionner un diaporama"
#: ml-slider.php:1935
msgid "Insert slideshow"
msgstr "Insérer un diaporama"
#: ml-slider.php:1970
msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images"
msgstr ""
"Créez des diapositives en ajoutant du texte, des vidéos et d’autres éléments "
"à vos images"
#: ml-slider.php:1974
msgid ""
"With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different "
"elements."
msgstr ""
"Avec les diapositives de couches, vous pouvez créer de belles couches "
"élégantes de différents éléments."
#: ml-slider.php:1978
msgid ""
"You start with an image and then can add text, video, colors, animations, "
"more images, and even shortcodes."
msgstr ""
"Vous commencez par une image, puis vous pouvez ajouter du texte, de la "
"vidéo, des couleurs, des animations, d’autres images et même des codes "
"courts."
#: ml-slider.php:1984 ml-slider.php:2025 ml-slider.php:2066 ml-slider.php:2109
#: ml-slider.php:2152 ml-slider.php:2195 ml-slider.php:2238
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Find out more about MetaSlider Pro"
msgstr "En savoir plus sur MetaSlider Pro"
#: ml-slider.php:2013
msgid "Create slideshows with your Vimeo videos"
msgstr "Créez des diaporamas avec vos vidéos Vimeo"
#: ml-slider.php:2017
msgid ""
"With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos."
msgstr ""
"Avec les diapositives Vimeo, vous pouvez créer de superbes diaporamas avec "
"vos vidéos Vimeo."
#: ml-slider.php:2021
msgid ""
"Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to "
"hide controls, and much more."
msgstr ""
"Les diapositives Vimeo affichent vos vidéos avec lecture automatique, "
"désactivation du son, chargement paresseux, possibilité de masquer les "
"contrôles, et bien plus encore."
#: ml-slider.php:2054
msgid "Create slideshows with your YouTube videos"
msgstr "Créez des diaporamas avec vos vidéos YouTube"
#: ml-slider.php:2058
msgid ""
"With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube "
"videos."
msgstr ""
"Avec les diapositives YouTube, vous pouvez créer de superbes diaporamas avec "
"vos vidéos YouTube."
#: ml-slider.php:2062
msgid ""
"YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the "
"ability to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Les diapositives YouTube affichent vos vidéos avec lecture automatique, "
"désactivation du son, chargement paresseux, possibilité de masquer les "
"contrôles, et bien plus encore."
#: ml-slider.php:2095
msgid "Create slideshows with your posts"
msgstr "Créez des diaporamas avec vos publications"
#: ml-slider.php:2099
msgid ""
"With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, "
"events, or WooCommerce products."
msgstr ""
"Avec les diapositives de flux de publications, vous pouvez créer des "
"diaporamas avec vos dernières publications, événements ou produits "
"WooCommerce."
#: ml-slider.php:2103
msgid ""
"Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"Les diapositives de flux de publications affichent automatiquement vos "
"publications avec des images, du texte, des champs personnalisés et bien "
"plus encore."
#: ml-slider.php:2138
msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress"
msgstr ""
"Vous pouvez créer des diaporamas avec des images stockées en dehors de "
"WordPress"
#: ml-slider.php:2142
msgid ""
"With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress "
"sources such as CDNs or image hosts."
msgstr ""
"Avec les diapositives URL externes, vous pouvez charger des images "
"directement à partir de sources autres que WordPress, telles que des CDN ou "
"des hébergeurs d’images."
#: ml-slider.php:2146
msgid ""
"External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images "
"stored anywhere you want."
msgstr ""
"Les diapositives à URL externe vous offrent toute la puissance de "
"MetaSlider, en utilisant des images stockées où vous le souhaitez."
#: ml-slider.php:2181
msgid "Create slideshows with videos in your media library"
msgstr "Créez des diaporamas avec les vidéos de votre médiathèque"
#: ml-slider.php:2185
msgid ""
"With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in "
"your WordPress media library."
msgstr ""
"Avec les diapositives des vidéos locales, vous pouvez créer de magnifiques "
"diaporamas avec les vidéos de votre médiathèque WordPress."
#: ml-slider.php:2189
msgid ""
"Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover "
"images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much "
"more."
msgstr ""
"Les diapositives vidéo locales affichent vos vidéos MP4, WebM et MOV avec "
"des images de couverture, la lecture automatique, la mise en sourdine, le "
"chargement paresseux, la possibilité de masquer les contrôles, et bien plus "
"encore."
#: ml-slider.php:2224
msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress"
msgstr ""
"Vous pouvez créer des diaporamas avec des vidéos stockées en dehors de "
"WordPress"
#: ml-slider.php:2228
msgid ""
"With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress "
"sources."
msgstr ""
"Avec les diapositives vidéos externes, vous pouvez ajouter des vidéos "
"directement à partir de sources autres que WordPress."
#: ml-slider.php:2232
msgid ""
"External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features "
"include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability "
"to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Les diapositives vidéo externes affichent vos vidéos MP4, WebM et MOV avec "
"des légendes de texte, images de couverture, la lecture automatique, la mise "
"en sourdine, le chargement paresseux, la possibilité de masquer les "
"contrôles, et bien plus encore."
#: ml-slider.php:2275
msgid "Premium Support"
msgstr "Support Premium"
#: ml-slider.php:2281
msgid "MetaSlider Pro"
msgstr "MetaSlider Pro"
#: ml-slider.php:2285
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: ml-slider.php:2290
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: ml-slider.php:2294
msgid "Leave a review"
msgstr "Laissez un avis"
#: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15
msgid ""
"Bitono is a minimalist theme with a 2-color scheme. Recommended for Image, "
"External Image and Post feed slides."
msgstr ""
"Bitono est un thème minimaliste avec un schéma bicolore. Recommandé pour les "
"diapositives d’images, d’images externes et de flux de publication."
#: themes/manifest-legacy.php:23 themes/manifest.php:23
msgid ""
"Databold is a minimalist theme recommended for Image, External Image and "
"Post feed slides."
msgstr ""
"Databold est un thème minimaliste recommandé pour les diapositives d’images, "
"d’images externes et de flux de publication."
#: themes/manifest-legacy.php:31 themes/manifest.php:31
msgid "Draxler is a minimalist theme."
msgstr "Draxler est un thème minimaliste."
#: themes/manifest-legacy.php:39 themes/manifest.php:39
msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images."
msgstr ""
"Un design carré simple et élégant qui convient aux images plus sombres."
#: themes/manifest-legacy.php:48 themes/manifest.php:48
msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design."
msgstr ""
"Un thème propre et subtil qui comporte des flèches encadrées et un design "
"audacieux."
#: themes/manifest-legacy.php:57 themes/manifest.php:57
msgid ""
"A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with "
"dark images"
msgstr ""
"Un design amusant et circulaire pour égayer votre site. Ce thème fonctionne "
"bien avec des images sombres"
#: themes/manifest-legacy.php:66 themes/manifest.php:66
msgid ""
"A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes."
msgstr ""
"Un design minimaliste, sans superflu, qui a été conçu pour s’intégrer à la "
"plupart des thèmes."
#: themes/manifest-legacy.php:98 themes/manifest.php:98
msgid "This theme places the controls vertically for a unique look."
msgstr "Ce thème place les contrôles verticalement pour un look unique."
#: themes/manifest-legacy.php:107 themes/manifest.php:107
msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background."
msgstr "Un design futuriste et linéaire qui se marie bien avec un fond sombre."
#: themes/manifest-legacy.php:116 themes/manifest.php:116
msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website."
msgstr "Un thème simple qui s’intègre parfaitement à tout site existant."
#: themes/manifest-legacy.php:125 themes/manifest.php:125
msgid ""
"This theme has a special additional functionality that uses image titles as "
"the slide navigation. "
msgstr ""
"Ce thème dispose d’une fonctionnalité supplémentaire spéciale qui utilise "
"les titres des images comme navigation des diapositives. "
#: themes/manifest-legacy.php:126 themes/manifest.php:126
msgid ""
"If you would like to use the image titles as the navigation, you will need "
"to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit "
"the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)."
msgstr ""
"Si vous souhaitez utiliser les titres des images comme navigation, vous "
"devrez utiliser FlexSlider. De plus, pour modifier le libellé de la "
"navigation du diaporama, modifiez le titre de l’image dans la médiathèque ou "
"manuellement sur le diaporama (onglet SEO)."
#: themes/manifest-legacy.php:156 themes/manifest.php:156
msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look."
msgstr ""
"Ce thème possède un design unique qui lui confère un aspect sophistiqué."
#: themes/manifest-legacy.php:165 themes/manifest.php:165
msgid "A bold and clear design that works well on a darker images."
msgstr ""
"Un design audacieux et clair qui fonctionne bien sur des images plus sombres."
#: themes/manifest-legacy.php:174 themes/manifest.php:174
msgid ""
"A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your "
"beautiful pictures. Best used with Image Slides."
msgstr ""
"Un thème minimaliste qui s’efface pour vous permettre de mettre en valeur "
"vos belles photos. A utiliser de préférence avec les diapositives d’images."
#: themes/manifest-legacy.php:183
msgid ""
"The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works "
"with Nivo Slider"
msgstr ""
"Le thème Nivo Light est inclus ici à des fins d’héritage. Note : ne "
"fonctionne qu’avec Nivo Slider"
#: themes/manifest-legacy.php:191
msgid ""
"The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Le thème Nivo Bar est inclus ici à des fins d’héritage. Note : ne fonctionne "
"qu’avec Nivo Slider"
#: themes/manifest-legacy.php:199
msgid ""
"The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Le thème Nivo Dark est inclus ici à des fins d’héritage. Note : ne "
"fonctionne qu’avec Nivo Slider"
#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositive précédente"
#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositive suivante"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:80
msgid "Preparing 1 slide..."
msgstr "Préparation d’une diapositive..."
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:153
#: admin/assets/js/admin.js:1039
msgid "1 slide added successfully"
msgstr "1 diapositive ajoutée avec succès"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:202
msgid "Opening add slide UI..."
msgstr "Ouverture de l’IU de l’ajout de diapositives..."
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:205
msgid "Closing add slide UI..."
msgstr "Fermeture de l’IU de l’ajout de diapositives..."
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:294
msgid "Updating slide..."
msgstr "Mise à jour de la diapositive..."
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:346
msgid "Slide updated successfully"
msgstr "La diapositive a été mise à jour avec succès"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice opened"
msgstr "Notification du gestionnaire CSS ouverte"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice closed"
msgstr "Notification du gestionnaire CSS fermée"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager"
msgstr "Gestionnaire CSS"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily add custom CSS to your slideshows to create the perfect design for "
"your sites."
msgstr ""
"Ajoutez facilement des feuilles de style CSS personnalisées à vos diaporamas "
"pour créer le design parfait pour vos sites."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Built-in text editor full of features."
msgstr "Éditeur de texte intégré, riche en fonctionnalités."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loads only on the front-end where needed."
msgstr ""
"Chargements uniquement sur l’interface publique lorsque cela est nécessaire."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Includes recipes to solve common scenarios."
msgstr "Comprend des solutions pour résoudre les scénarios les plus courants."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice opened"
msgstr "Notification d’analyse ouverte"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice closed"
msgstr "Notification d’analyse fermée"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We'd also like to send you infrequent emails with important security and "
"feature updates. See our %s for more details."
msgstr ""
"Nous aimerions également vous envoyer des e-mails peu fréquents contenant "
"d’importantes mises à jour de sécurité et de fonctionnalités. Consultez "
"notre %s pour plus de détails."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "privacy policy"
msgstr "politique de confidentialité"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Thanks for using MetaSlider"
msgstr "Merci d’utiliser MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us "
"out by sharing non-sensitive diagnostic information?"
msgstr ""
"Nous sommes en cours de construction de la prochaine version de MetaSlider. "
"Pouvez-vous nous aider en partageant des informations diagnostiques non "
"sensibles ?"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Agree and continue"
msgstr "Accepter et continuer"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicating..."
msgstr "Duplication..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"To edit this slide, click \"Restore\" and then \"Return to Published Slides\""
msgstr ""
"Pour modifier cette diapositive, cliquez sur « Restaurer » puis sur "
"« Retourner aux diapositives publiées »"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider dashboard loaded"
msgstr "Tableau de bord MetaSlider chargé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving %s slides. This may take a few moments."
msgstr ""
"Enregistrement de %s diapositives. Cela peut prendre quelques instants."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow saved"
msgstr "Diaporama enregistré"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicated successfully. Reloading..."
msgstr "Dupliqué avec succès. Rechargement..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Settings saved"
msgstr "Réglages enregistrés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Still working... %s slides remaining..."
msgstr "Toujours en cours... %s diapositives restantes..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled successfully"
msgstr "Tour annulé avec succès"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled unsuccessfully"
msgstr "Tour annulé sans succès"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Are you sure?"
msgstr "Confirmez-vous ?"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This slideshow will be moved to the \"Trash\" area."
msgstr "Ce diaporama sera déplacé dans la zone « Corbeille »."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Something went wrong"
msgstr "Il y a eu un problème"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preparing slideshow for duplication..."
msgstr "Préparation du diaporama pour la duplication..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88
msgid "Doing something..."
msgstr "Faisant quelque chose..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96
msgid "No error message provided."
msgstr "Aucun message d’erreur fourni."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113
msgid "Undefined error occurred"
msgstr "Une erreur indéfinie s’est produite"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169
msgid "No error message reported."
msgstr "Aucun message d’erreur reporté."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving theme..."
msgstr "Enregistrement du thème…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme saved"
msgstr "Thème enregistré"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Theme"
msgstr "Thème du diaporama"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results "
"might vary."
msgstr ""
"Ce thème n’est pas officiellement pris en charge par le diaporama choisi. "
"Vos résultats peuvent varier."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Custom theme"
msgstr "Thème personnalisé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built "
"MetaSlider themes!"
msgstr ""
"Changez l’aspect et la présentation de votre diaporama avec l’un de nos "
"thèmes MetaSlider personnalisés !"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select a custom theme"
msgstr "Sélectionnez un thème personnalisé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Themes"
msgstr "Thème"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Details"
msgstr "Détails du thème"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Instructions"
msgstr "Mode d’emploi du thème"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "How To Use"
msgstr "Mode d’emploi"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for "
"more details."
msgstr ""
"Sélectionnez un thème sur la gauche pour l’utiliser dans ce diaporama. "
"Cliquez sur le thème pour plus de détails."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider "
"plugin"
msgstr ""
"Si vous ne sélectionnez pas de thème, nous utiliserons le thème par défaut "
"fourni par l’extension de diaporama"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Error: No themes were found."
msgstr "Erreur : Aucun thème n’a été trouvé."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom "
"Themes\" from the navigation up top to view your custom themes."
msgstr ""
"Cependant, il semble que vous ayez des thèmes personnalisés disponibles. "
"Sélectionnez « Mes thèmes personnalisés » dans la navigation en haut pour "
"afficher vos thèmes personnalisés."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "My Custom Themes"
msgstr "Mes thèmes personnalisés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get MetaSlider Pro!"
msgstr "Obtenez MetaSlider Pro !"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now to build your own custom themes!"
msgstr ""
"Mettez à niveau maintenant pour créer vos propres thèmes personnalisés !"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider Pro is installed!"
msgstr "MetaSlider Pro est installé !"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You can create your own themes with our theme editor"
msgstr "Vous pouvez créer vos propres thèmes avec notre éditeur de thèmes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get started"
msgstr "Premiers pas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor."
msgstr ""
"Sur la gauche se trouvent les thèmes que vous avez créés dans l’éditeur de "
"thèmes."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview slideshow"
msgstr "Prévisualiser le diaporama"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle overlay type"
msgstr "Ouvrir/fermer le type de superposition"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle full width"
msgstr "Ouvrir/fermer pleine largeur"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exit preview"
msgstr "Quitter l’aperçu"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This feature is not fully supported in this browser."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité n’est pas entièrement prise en charge par ce navigateur."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media caption"
msgstr "Légende des médias"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media description"
msgstr "Description des médias"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Manual entry"
msgstr "Saisie manuelle"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enter text that will appear with your image slide."
msgstr "Saisir le texte qui apparaîtra avec votre diapositive d’image."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library"
msgstr ""
"Mettez automatiquement à jour directement à partir de la médiathèque de WP"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No default was found"
msgstr "Aucun par défaut trouvé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You may use HTML here"
msgstr "Vous pouvez utiliser du HTML ici"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter by type"
msgstr "Trier par type"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All media items"
msgstr "Tous les éléments média"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search Unsplash API"
msgstr "Rechercher l’API d’Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search unsplash.com..."
msgstr "Recherche sur unsplash.com..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load more"
msgstr "Charger plus"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s on Unsplash"
msgstr "Photo par %s sur Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo on Unsplash"
msgstr "Photo sur Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening Unsplash tab..."
msgstr "Ouverture de l’onglet Unsplash…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Unsplash tab closed"
msgstr "Onglet Unsplash fermé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No photots found."
msgstr "Aucune photo trouvée."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s"
msgstr "Photo par %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Attachment Details"
msgstr "Détails du fichier joint"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "1000 by 1000 pixels"
msgid "%s by %s pixels"
msgstr "%s par %s pixels"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view original"
msgstr "voir l’original"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Alt Text"
msgstr "Texte alternatif"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All photos published on Unsplash can be used for free."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser gratuitement toutes les photos publiées sur Unsplash."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view license"
msgstr "voir la licence"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Complete!"
msgstr "Complet !"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Crunching..."
msgstr "Croquant..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import Slides"
msgstr "Importer les diapositives"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import slides"
msgstr "Importer les diapositives"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import "
"some image slides for you."
msgstr ""
"Vous n’avez actuellement aucune diapositive à visualiser. Si vous le "
"souhaitez, nous pouvons importer des diapositives pour vous."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No valid files found"
msgstr "Aucun fichier valide trouvé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drag and drop interface not available."
msgstr "L’interface glisser/déposer n’est pas disponible."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drop images here"
msgstr "Déposez les images ici"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press %s to save or %s to cancel."
msgstr "Appuyer sur %s pour enregistrer ou %s pour annuler."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ENTER key on a keyboard"
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard"
msgid "Escape"
msgstr "Échap"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode copied"
msgstr "Code court copié"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode unable to be copied automatically"
msgstr "Le code court ne peut pas être copié automatiquement"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open utility modal..."
msgstr "Échec de l’ouverture de l’utilitaire modal..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening utility modal..."
msgstr "Ouverture de l’utilitaire modal..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Closing utility modal..."
msgstr "Fermeture de l’utilitaire modal..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides"
msgstr "Aucune diapositive"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Current"
msgstr "Actuelle"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\""
msgid "%s slides"
msgstr "%s diapositives"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "last updated: %s"
msgstr "dernière mise à jour : %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing 1 slideshow"
msgstr "Visualisation de 1 diaporama"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows"
msgstr "Affichage de %s sur %s diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)"
msgstr "Rechercher de diaporamas (appuyez sur ctrl+/ pour focaliser)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching slideshows..."
msgstr "Recherche de diaporamas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "1 slideshow"
msgstr "1 diaporama"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)"
msgstr "Affichage de %s sur %s diaporamas (%s chargés)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing %s slideshows into local storage..."
msgstr "Indexation de %s diaporamas dans le stockage local..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All Slideshows loaded"
msgstr "Tous les diaporamas chargés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Fetching slideshows..."
msgstr "Récupération de diaporamas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing slideshows... %s remaining"
msgstr "Indexation des diaporamas... %s restants"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may "
"experience slow search result times."
msgstr ""
"Cette fonction n’est pas entièrement prise en charge par Internet Explorer "
"11 et il se peut que les résultats de recherche soient lents."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by title"
msgstr "Trier par titre"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by modified date"
msgstr "Trier par date modifiée"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter slideshows"
msgstr "Filtrer les diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Updating..."
msgstr "Mise à jour en cours..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load all"
msgstr "Charger tout"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Clear cache"
msgstr "Vider le cache"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load remaining %s slideshows"
msgstr "Charger les %s restants des diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser"
msgstr ""
"Appuyez sur cette touche pour vider le cache du diaporama à partir de votre "
"navigateur web"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading slideshows..."
msgstr "Chargement des diaporamas…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Browse slideshows"
msgstr "Parcourir les diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Collapse"
msgstr "Replier"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to expand"
msgstr "Appuyez pour étendre"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Copy all"
msgstr "Tout copier"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All settings saved"
msgstr "Tous les réglages enregistrés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. "
"Additionally, you may supply us with extra information specific to your "
"website, server, etc."
msgstr ""
"Vous y trouverez de la documentation et deux niveaux de support au choix. En "
"outre, vous pouvez nous fournir des informations supplémentaires spécifiques "
"à votre site, votre serveur, etc."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Documentation 📚"
msgstr "Documentation 📚"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Check out our documentation page for examples, and more information about "
"what you can do with MetaSlider."
msgstr ""
"Consultez notre page de documentation pour des exemples et de plus amples "
"informations sur ce que vous pouvez faire avec MetaSlider."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit documentation"
msgstr "Consultez la documentation"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Free Basic Support 🚀"
msgstr "Support de base gratuit 🚀"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on "
"the wordpress.org forums."
msgstr ""
"Pour les utilisateurs et utilisatrices de la version gratuite de MetaSlider, "
"nous offrons un support gratuite complète sur les forums de wordpress.org."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit wordpress.org"
msgstr "Visitez wordpress.org"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Paid Premium Support 🌟"
msgstr "Support Premium payant 🌟"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support "
"center to receive personalized support and faster response times."
msgstr ""
"Les utilisateurs et utilisatrices ayant acheté l’extension premium peuvent "
"ouvrir un ticket sur notre centre de support privé pour bénéficier d’un "
"support personnalisé et des réponses plus rapides."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit metaslider.com"
msgstr "Visitez metaslider.com"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Site Information"
msgstr "Informations du site"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For your convenience, you can copy the basic site information before to help "
"us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal "
"information is included that you might want to keep private."
msgstr ""
"Pour votre commodité, vous pouvez copier les informations de base du site "
"avant pour nous aider à accélérer le processus de débogage. Assurez-vous de "
"vérifier qu’aucune information personnelle que vous souhaiteriez garder "
"privée n’est incluse."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the default title that will be used when creating a new slideshow. "
"Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID."
msgstr ""
"Modifiez le titre par défaut qui sera utilisé lors de la création d’un "
"nouveau diaporama. Utilisez %s et il sera remplacé par l’ID du diaporama "
"actuel."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s"
msgstr ""
"Si vous êtes un membre pro, entrez votre clé de licence ici pour recevoir "
"les mises à jour. %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade here"
msgstr "Mettez à niveau ici"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use "
"our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a "
"notification. %s"
msgstr ""
"Acceptez de laisser MetaSlider collecter de manière responsable des "
"informations sur la façon dont vous utilisez notre extension. Cette option "
"est désactivée par défaut, mais peut avoir été activée par une notification. "
"%s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "View our detailed privacy policy"
msgstr "Consultez les détails de notre politique de confidentialité"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow settings saved"
msgstr "Les réglages du diaporama ont été enregistrés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global settings saved"
msgstr "Les réglages globaux ont été enregistrés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Pro settings saved"
msgstr "Réglages Pro enregistrés"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut des diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the default settings used when creating new slideshows."
msgstr ""
"Mettre à jour les réglages par défaut utilisés lors de la création de "
"nouveaux diaporamas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Default Slideshow Title"
msgstr "Titre par défaut du diaporama"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default title"
msgstr "Modifier le titre par défaut"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Width"
msgstr "Largeur de l’image de base"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default width for the base image. This will be used for the "
"slideshow dimensions and base image cropping."
msgstr ""
"Mettez à jour la largeur par défaut de l’image de base. Elle sera utilisée "
"pour les dimensions du diaporama et le recadrage de l’image de base."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default width"
msgstr "Modifier la largeur par défaut"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Height"
msgstr "Hauteur de l’image de base"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default height for the base image. This will be used for the base "
"image cropping and slideshow dimensions. If set to 100% width, the height "
"will scale accordingly."
msgstr ""
"Mettez à jour la hauteur par défaut de l’image de base. Elle sera utilisée "
"pour le recadrage de l’image de base et les dimensions du diaporama. Si la "
"largeur est de 100 %, la hauteur sera mise à l’échelle en conséquence."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "100% Width"
msgstr "Largeur 100%"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"While the width and height defined above will be used for cropping (if "
"enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow "
"to stretch to its container."
msgstr ""
"Alors que la largeur et la hauteur définies ci-dessus seront utilisées pour "
"le recadrage (s’il est activé) et les dimensions de base du diaporama, vous "
"pouvez également définir le diaporama pour qu’il s’étende à son conteneur."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global Settings"
msgstr "Réglages globaux"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the settings used for all the slideshows on your site."
msgstr ""
"Mettre à jour les réglages utilisés pour tous les diaporamas de votre site."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update license key"
msgstr "Mettez à jour la clé de licence"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Improve MetaSlider"
msgstr "Aidez à améliorer MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Mobile Settings"
msgstr "Activer les réglages mobiles"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add option to hide slides and captions per screen size."
msgstr ""
"Ajouter une option pour masquer les diapositives et les légendes en fonction "
"de la taille de l’écran."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Réglages mobile"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Set breakpoints for different screen sizes"
msgstr "Définir des points de rupture pour différentes tailles d’écran"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Disable Legacy Libraries"
msgstr "Désactiver les bibliothèques anciennes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo "
"Slider, Coin Slider, and Responsive Slides"
msgstr ""
"Ce réglage vous permet de désactiver les bibliothèques héritées de "
"diaporamas : Nivo Slider, Coin Slider et Responsive Slides"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy "
"libraries."
msgstr ""
"Vous pouvez activer ce réglage en toute sécurité. Aucun de vos diaporamas "
"n’utilise les bibliothèques héritées."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries."
msgstr ""
"Vous avez actuellement %s diaporamas qui utilisent des bibliothèques "
"héritées."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshow that uses legacy libraries."
msgstr ""
"Vous avez actuellement %s diaporamas qui utilisent des bibliothèques "
"héritées."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar"
msgstr "Activer MetaSlider dans la barre d’administration"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar."
msgstr ""
"Ajoutez et modifiez des diaporamas plus facilement en affichant MetaSlider "
"dans votre barre d’administration."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Frontend Edit Links"
msgstr "Activer les liens de modification de l’interface publique"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow."
msgstr ""
"Modifiez facilement les diaporamas en affichant le lien MetaSlider sous "
"chaque diaporama."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Last"
msgstr "Dernier"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "First"
msgstr "Premier"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "New slides order"
msgstr "Nouvel ordre des diapositives"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select the position for new added slides."
msgstr "Sélectionnez la position des nouvelles diapositives ajoutées."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Pro Settings"
msgstr "Réglages Pro"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the MetaSlider Pro settings."
msgstr "Mettre à jour les réglages de MetaSlider Pro."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select how many custom fields will display in the dropdown menu when you are "
"inserting tags."
msgstr ""
"Sélectionner le nombre de champs personnalisés qui s’afficheront dans le "
"menu déroulant lors de l’insertion des étiquettes."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the maximum custom fields for Post Feed"
msgstr ""
"Modifier le nombre maximum de champs personnalisés pour le flux de "
"publications"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The data in this file does not appear to be valid."
msgstr "Les données de ce fichier ne semblent pas être valides."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Found %s slideshows"
msgstr "%s diaporama(s) trouvé(s)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image search complete"
msgstr "Recherche d’images terminée"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "We are still searching for your images. Please wait."
msgstr "Nous sommes toujours à la recherche de vos images. Veuillez patienter."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to import"
msgstr "Vous n’avez aucun diaporama à importer"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Some images are missing"
msgstr "Il y a des images manquantes"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"When images are missing you will have to manually update or delete the slide "
"after the import completes."
msgstr ""
"Si des images sont manquantes, vous devrez mettre à jour ou supprimer "
"manuellement la diapositive une fois l’importation terminée."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing %s slideshows..."
msgstr "Importation de %s diaporamas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import successful"
msgstr "Importation réussie"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file "
"generated from the Export tab."
msgstr ""
"Importez facilement les diaporamas générés par MetaSlider. Cela nécessite un "
"fichier généré à partir de l’onglet « Exporter »."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load slideshows"
msgstr "Charger les diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have an export file, you may upload it here to be processed. "
"Information about each slideshow will be presented below. You will be able "
"to confirm before importing."
msgstr ""
"Si vous avez un fichier d’exportation, vous pouvez le téléverser ici pour "
"qu’il soit traité. Des informations sur chaque diaporama seront présentées "
"ci-dessous. Vous pourrez confirmer avant d’importer."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing..."
msgstr "Importation..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Processing..."
msgstr "En cours..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upload file"
msgstr "Téléverser le fichier"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Date: %s"
msgstr "Date : %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Version: v%s"
msgstr "Version : v%s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All images required to import are accounted for."
msgstr "Toutes les images nécessaires à l’importation sont prises en charge."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The following images were not found:"
msgstr "Les images suivantes n’ont pas été trouvées :"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No image name provided"
msgstr "Aucun nom d’image fourni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will "
"just need to manually update or delete these slides from their individual "
"slideshow edit pages."
msgstr ""
"Note : Vous pouvez toujours importer des diaporamas qui contiennent des "
"images manquantes. Vous devrez simplement mettre à jour ou supprimer "
"manuellement ces diapositives à partir des pages de modification des "
"diaporamas individuels."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import %s slideshows"
msgstr "Importer %s diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to import below, then press here to import "
"them."
msgstr ""
"Sélectionnez ci-dessous les diaporamas que vous souhaitez importer, puis "
"cliquez ici pour les importer."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Post Feed slide"
msgstr "Diapositive de flux de publications"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "External slide"
msgstr "Diapositive externe"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image not found
%s"
msgstr "Image non trouvée
%s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides found"
msgstr "Aucune diapositive trouvée"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading %s slideshows..."
msgstr "Chargement de %s diaporamas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to export"
msgstr "Vous n’avez aucun diaporama à exporter"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exporting %s slideshows..."
msgstr "Exportation de %s diaporamas..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export successful"
msgstr "Exportation réussie"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114
msgid "No slideshows found."
msgstr "Aucun diaporama trouvé."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Create a new slideshow now"
msgstr "Créer un nouveau diaporama maintenant"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If "
"you have many slideshows, click the \"Load\" button."
msgstr ""
"Si vous n’avez que quelques diaporamas, nous les préparerons "
"automatiquement. Si vous avez plusieurs diaporamas, cliquez sur le bouton "
"« Téléverser »."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Choose the slideshows you wish to export."
msgstr "Choisissez les diaporamas que vous souhaitez exporter."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Click the \"Export\" button."
msgstr "Cliquez sur le bouton « Exporter »."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data."
msgstr ""
"Un fichier .json sera automatiquement téléchargé avec toutes les données de "
"votre diaporama."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "A few notes on exporting slideshow images:"
msgstr "Quelques notes sur l’exportation d’images de diaporama :"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Your images need to be exported manually. Please upload them to the new "
"website before importing these slideshows."
msgstr ""
"Vos images doivent être exportées manuellement. Veuillez les téléverser sur "
"le nouveau site avant d’importer ces diaporamas."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Images will need to keep the same file names on the new site."
msgstr ""
"Les images devront conserver les mêmes noms de fichiers sur le nouveau site."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Read our guide on exporting images."
msgstr "Lisez notre guide sur l’exportation d’images."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You have %s slideshows that can be exported. Information about each "
"slideshow will be presented below."
msgstr ""
"Vous avez %s diaporamas qui peuvent être exportés. Des informations sur "
"chaque diaporama seront présentées ci-dessous."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Refresh"
msgstr "Recharger"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export %s slideshows"
msgstr "Exporter %s diaporamas"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to export below, then press here to export "
"them."
msgstr ""
"Sélectionnez ci-dessous les diaporamas que vous souhaitez exporter, puis "
"cliquez ici pour les exporter."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open the settings page..."
msgstr "Impossible d’ouvrir la page des réglages..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening settings page..."
msgstr "Ouverture de la page des réglages..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Page not found: %s"
msgstr "Page non trouvée : %s"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:12
msgid "Add a slide"
msgstr "Ajouter une diapositive"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:13
msgid ""
"Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button "
"to create your first slide."
msgstr ""
"Merci d’utiliser MetaSlider. Pour commencer, cliquez sur le bouton « Ajouter "
"une diapositive » pour créer votre première diapositive."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:19
msgid "Select images"
msgstr "Sélectionner des images"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:20
msgid ""
"You can easily add an image from one of the options here. Additionally we "
"provide free images from the Unsplash library."
msgstr ""
"Vous pouvez facilement ajouter une image à partir de l’une des options "
"proposées ici. De plus, nous fournissons gratuitement des images de la "
"bibliothèque Unsplash."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:29
msgid "Next step"
msgstr "Prochaine étape"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:38
msgid "Search unsplash"
msgstr "Chercher sur Unsplash"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:39
msgid ""
"Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more "
"images."
msgstr ""
"Choisissez une image à gauche, ou recherchez un sujet quelconque ici pour "
"faire apparaître d’autres images."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:44
msgid "Hide step"
msgstr "Masquer l’étape"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:53
msgid "Create your slide"
msgstr "Créer votre diapositive"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:54
msgid "After you have selected an image, press here to create your slide."
msgstr ""
"Une fois que vous avez sélectionné une image, cliquez ici pour créer votre "
"diapositive."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:67
msgid "Preview Slideshow"
msgstr "Prévisualiser le diaporama"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:68
msgid ""
"Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by "
"pressing here."
msgstr ""
"Maintenant que vous avez défini quelques diapositives, vous pouvez "
"prévisualiser votre diaporama en appuyant ici."
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Réglages du diaporama"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55
msgid "Edit slideshow"
msgstr "Modifier le diaporama"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Classe CSS supplémentaire"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93
msgid "Refresh preview"
msgstr "Recharger l’aperçu"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107
msgid "Loading slideshows list..."
msgstr "Chargement de la liste des diaporamas..."
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115
msgid "Create one now!"
msgstr "Créez-en un maintenant !"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171
msgid "Loading slideshow"
msgstr "Chargement du diaporama"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35
msgid "Update preview"
msgstr "Mettre à jour l’aperçu"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29
msgid "Select a slideshow"
msgstr "Sélectionnez un diaporama"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15
msgid "Normal width"
msgstr "Largeur normale"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19
msgid "Wide width"
msgstr "Grande largeur"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23
msgid "Full width"
msgstr "Pleine largeur"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79
msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page"
msgstr ""
"Utiliser MetaSlider pour insérer des diaporamas et des diapositives dans "
"votre page"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slider"
msgstr "diaporama"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slideshow"
msgstr "diaporama"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "gallery"
msgstr "galerie"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether the slides loop or stop on a specific slide. The slides "
#~ "will loop infinitely if you choose \"Continuously\" and the \"Slide\" "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir si les diapositives tournent en boucle ou s’arrêtent sur une "
#~ "diapositive spécifique. Les diapositives tourneront en boucle à l’infini "
#~ "si vous choisissez « En continu » et l’effet « Diapositive »."
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effet"
#~ msgid "Center align the slideshow"
#~ msgstr "Aligner au centre le diaporama"
#~ msgid "Configure loop"
#~ msgstr "Configurer la boucle"
#~ msgid "Fade in the first slide"
#~ msgstr "Fondu en avant de la première diapositive"
#~ msgid ""
#~ "Easing enhances the motion dynamics during transitions and is exclusively "
#~ "accessible when the 'Slide' transition setting is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "Easing améliore la dynamique du mouvement pendant les transitions et est "
#~ "exclusivement accessible lorsque le réglage de transition « Slide » est "
#~ "choisi."
#~ msgid ""
#~ "Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. Check it out and let us know what you think!"
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour ! On a commencé à travailler sur une toute nouvelle extension de "
#~ "galerie. Veuillez la découvrir et faites-nous savoir "
#~ "ce que vous en pensez !"
#~ msgid "You do not have access to this resource."
#~ msgstr "Vous n’avez pas accès à cette ressource."
#~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds"
#~ msgstr "Définir la vitesse des animations, en millisecondes"
#~ msgid "Select the sliding direction"
#~ msgstr "Choisissez le sens du défilement"
#~ msgid "press to learn more"
#~ msgstr "pressez pour en savoir plus"
#~ msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides"
#~ msgstr ""
#~ "Obtenez MetaSlider Pro maintenant pour ajouter une option de date de "
#~ "début/fin à vos diapositives"
#~ msgid "Get it now!"
#~ msgstr "Je le veux !"
#~ msgid "Failed to add slide. Slide is not an image."
#~ msgstr "Échec de l’ajout de diapositive. Ce n’est pas une image."
#~ msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
#~ msgid "Insert MetaSlider"
#~ msgstr "Insérer MetaSlider"
#~ msgid "Upgrade to pro now"
#~ msgstr "Passez à la version pro maintenant"
#~ msgid "Upgrading also includes:"
#~ msgstr "La mise à niveau comprend également :"
#~ msgid "Layer, video and post type slides."
#~ msgstr "Diapositives de couche, de vidéo et de type de publication."
#~ msgid "Slide scheduling - decide when slides appear."
#~ msgstr ""
#~ "Programmation des diapositives - décidez quand les diapositives "
#~ "apparaissent."
#~ msgid "Premium support - ask us anyting!"
#~ msgstr "Support premium - demandez-nous ce que vous voulez !"
#~ msgid "Click to edit or update"
#~ msgstr "Cliquez pour modifier ou mettre à jour"
#~ msgid ""
#~ "Here you will find general account settings and options related to your "
#~ "account"
#~ msgstr ""
#~ "Vous trouverez ici les réglages généraux du compte et les options liées à "
#~ "votre compte"
#~ msgid "Enable Gallery (Beta)"
#~ msgstr "Activer la galerie (Beta)"
#~ msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries."
#~ msgstr ""
#~ "Des galeries rapides, axées sur le SEO, entièrement accessibles selon les "
#~ "normes WCAG et faciles à utiliser."
#~ msgid "free"
#~ msgstr "gratuit"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "Multiple slideshow types"
#~ msgstr "Plusieurs types de diaporamas"
#~ msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names."
#~ msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more."
#~ msgstr ""
#~ "Y compris FlexSlider, Nivo Slider et nous allons bientôt en ajouter "
#~ "d’autres."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "Post feed slides"
#~ msgstr "Diapositives du flux de publications"
#~ msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting"
#~ msgstr ""
#~ "Easing n’est disponible qu’avec le réglage de transition « Glissement »."
#~ msgid ""
#~ "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider "
#~ "wrapper"
#~ msgstr ""
#~ "Spécifiez des classes CSS personnalisés que vous souhaitez ajouter à "
#~ "l’enveloppe (wrapper) du diaporama"
#~ msgid "Delete slideshow"
#~ msgstr "Supprimer le diaporama"
#~ msgid "You will not be able to undo this."
#~ msgstr "Vous ne pourrez pas annuler cela."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "En savoir plus"
#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Saisir manuellement"
#~ msgid "How to Use"
#~ msgstr "Comment l’utiliser"
#~ msgid "Toggle title"
#~ msgstr "Ouvrir/fermer le titre"
#~ msgid ""
#~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to "
#~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally "
#~ "include the surrounding PHP code (in gray)."
#~ msgstr ""
#~ "Pour afficher un diaporama en utilisant son ID ou titre, ajoutez les "
#~ "codes courts suivants (en orange) à votre page. Pour ajouter le diaporama "
#~ "au fichiers de votre thème, ajoutez-y le code PHP (en gris)."
#~ msgid "Copy all code"
#~ msgstr "Copier tout le code"
#~ msgid ""
#~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to "
#~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez ici pour charger les diaporamas disponibles, puis choisissez les "
#~ "diaporamas à exporter. Si vous n’avez que quelques diaporamas, nous les "
#~ "préparerons automatiquement."
#~ msgid ""
#~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a "
#~ "single data file that you can use to restore on another website."
#~ msgstr ""
#~ "En appuyant sur le bouton « Exporter », vous rassemblerez et organiserez "
#~ "tous vos diaporamas dans un seul fichier de données que vous pourrez "
#~ "utiliser pour les restaurer sur un autre site."
#~ msgid ""
#~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new "
#~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names "
#~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the "
#~ "image based on its current name."
#~ msgstr ""
#~ "Vos images devront être exportées manuellement et téléchargées sur le "
#~ "nouveau site avant d’importer ces diaporamas. De plus, les noms de "
#~ "fichiers des images doivent correspondre, car nous utiliserons les "
#~ "fonctions intégrées de WordPress pour localiser l’image en fonction de "
#~ "son nom actuel."
#~ msgid "Learn how"
#~ msgstr "Apprenez comment"
#~ msgid ""
#~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be "
#~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que le contenu des diapositives « Type de publication » ne "
#~ "sera pas exporté. Seules les configurations des diapositives qui font "
#~ "référence au contenu le seront."
#~ msgctxt ""
#~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black "
#~ "Friday\" is the name of an event in the United States"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until November 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et "
#~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 30 novembre !"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until December 25th!"
#~ msgstr ""
#~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et "
#~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 25 décembre !"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until January 14th!"
#~ msgstr ""
#~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et "
#~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 14 janvier !"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until April 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et "
#~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 30 avril !"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until July 31st!"
#~ msgstr ""
#~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et "
#~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 31 juillet !"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "En savoir plus"
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Cliquer pour permuter"
#~ msgid "Take a tour"
#~ msgstr "Suivre une visite guidée"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Modules"
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "Fichiers autorisés"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Sélectionner les fichiers"
#~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Déposer les fichiers pour les téléverser"
#~ msgid "%d slideshow permanently deleted."
#~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted."
#~ msgstr[0] "%d diaporama a été définitivement supprimé."
#~ msgstr[1] "%d diaporamas ont été définitivement supprimés."
#~ msgid "%d slideshow restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "%d diaporama a été restauré de la corbeille."
#~ msgstr[1] "%d diaporamas ont été restaurés de la corbeille."
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Vider la corbeille"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerie"
#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Sélectionnez les images"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifier"
#~ msgid "Gallery ID #%s"
#~ msgstr "ID de la galerie #%s"
#~ msgid "Your Galleries"
#~ msgstr "Vos galeries"
#~ msgid ""
#~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "%s facile à utiliser, amusant à maîtriser. Avec des fonctions avancées "
#~ "pour ceux qui en ont besoin."
#~ msgid ""
#~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s entièrement accessible conformément aux normes WCAG - Tous les "
#~ "utilisateurs et utilisatrices pourront profiter de vos galeries."
#~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s centré sur le SEO - les moteurs de recherche vont adorer vos galeries."
#~ msgid ""
#~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than "
#~ "ever."
#~ msgstr ""
#~ "%s rapide - en utilisant les meilleures pratiques modernes, vos galeries "
#~ "seront plus rapides que jamais."
#~ msgid "We are building the gallery following these principles:"
#~ msgstr "Nous construisons la galerie en suivant ces principes :"
#~ msgid ""
#~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress "
#~ "galleries%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour, bienvenue au projet de galerie par MetaSlider. %1$sRedéfinir les "
#~ "galeries WordPress%2$s."
#~ msgid "Open Settings"
#~ msgstr "Ouvrir les réglages"
#~ msgid "Spacing (px)"
#~ msgstr "Espacement (px)"
#~ msgid "Image min width (px)"
#~ msgstr "Largeur minimale de l’image (px)"
#~ msgid "Image max width (px)"
#~ msgstr "Largeur maximale de l’image (px)"
#~ msgid "Image width (%)"
#~ msgstr "Largeur de l’image (%)"
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Réglages de la galerie"
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Retirer l’image"
#~ msgid "Remove image from gallery"
#~ msgstr "Retirer l’image de la galerie"
#~ msgid "Image alt attribute"
#~ msgstr "Attribut alt de l’image"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Réglages de l’image"
#~ msgid ""
#~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for "
#~ "more features."
#~ msgstr ""
#~ "Cette extension de galerie est en cours de développement, alors revenez "
#~ "bientôt pour de nouvelles fonctionnalités."
#~ msgid "Media Library"
#~ msgstr "Médiathèque"
#~ msgid "Select image source"
#~ msgstr "Sélectionnez la source d’image"
#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Ajoutez les images"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Enregistré"
#~ msgid "Delete gallery"
#~ msgstr "Supprimer la galerie"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not "
#~ "remove images or other external data"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cette galerie ? Veuillez noter que "
#~ "nous ne supprimerons pas les images ou autres données externes"
#~ msgid "Delete Gallery"
#~ msgstr "Supprimer la galerie"
#~ msgid "Title not set"
#~ msgstr "Le titre n’est pas défini"
#~ msgid "Press to edit the title"
#~ msgstr "Cliquez pour modifier le titre"
#~ msgid "Focus to edit the title"
#~ msgstr "Focus pour modifier le titre"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Galeries"
#~ msgid "View all galleries"
#~ msgstr "Voir toutes les galeries"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Mode sombre"
#~ msgid "Work without distraction"
#~ msgstr "Travaillez sans distraction"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Mode plein écran"
#~ msgid "Add gallery"
#~ msgstr "Ajouter une galerie"
#~ msgid "Create gallery"
#~ msgstr "Créer une galerie"
#~ msgid "Give your gallery a name."
#~ msgstr "Donnez un nom à votre galerie."
#~ msgid "Add to page"
#~ msgstr "Ajouter une page"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copier"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Copié !"
#~ msgid ""
#~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or "
#~ "otherwise an html block."
#~ msgstr ""
#~ "Copiez le code court et insérez-le sur votre page à l’aide d’un bloc de "
#~ "code court ou d’un bloc html."
#~ msgid "Add to page/post"
#~ msgstr "Ajouter à une page/un article"
#~ msgid "You are not authorized to update this Gallery"
#~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à mettre à jour cette galerie"
#~ msgid "You do not have permission to do that."
#~ msgstr "Vous n’avez pas le droit de faire ça."
#~ msgid "Select or deselect all slideshows"
#~ msgstr "Sélectionnez ou désélectionnez tous les diaporamas"
#~ msgid "Toggle all slideshows"
#~ msgstr "Ouvrir/fermer tous les diaporamas"
#~ msgid "Slideshow title updated"
#~ msgstr "Titre du diaporama mis à jour"
#~ msgid "%s slides added successfully"
#~ msgstr "%s diapositives ajoutées avec succès"
#~ msgid "Preparing %s slides..."
#~ msgstr "Préparation de %s diapositives..."
#~ msgid "CSS manager module"
#~ msgstr "Module de gestion des CSS"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"
#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Prochainement"