# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider " "– Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09T13:40:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:53+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: ml-slider.php msgid "MetaSlider" msgstr "MetaSlider" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: ml-slider.php msgid "https://www.metaslider.com" msgstr "https://www.metaslider.com" #. Description of the plugin #: ml-slider.php msgid "" "MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or " "gallery on your WordPress site." msgstr "" "MetaSlider vous permet de créer un magnifique diaporama, un carrousel ou une " "galerie sur votre site WordPress." #: admin/Notices.php:95 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "" "Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org" msgstr "" "Vous aimez MetaSlider ? Aidez-nous en donnant un avis positif sur WordPress." "org" #: admin/Notices.php:105 msgid "" "Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro" msgstr "" "Ajoutez de la vie à votre site grâce à des couches animées et des " "diapositives vidéo avec MetaSlider Pro." #: admin/Notices.php:116 msgid "" "Increase your revenue and conversion with video slides and many more " "MetaSlider Pro features" msgstr "" "Augmentez vos revenus et vos conversions grâce aux diapositives vidéo et " "bien d’autres fonctionnalités de MetaSlider Pro" #: admin/Notices.php:127 msgid "" "Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?" msgstr "" "Pouvez-vous traduire ? Vous souhaitez améliorer MetaSlider pour les " "internautes parlant votre langue ?" #: admin/Notices.php:317 msgid "weeks" msgstr "semaines" #: admin/Notices.php:337 msgid "Let's Start →" msgstr "Commençons →" #: admin/Notices.php:338 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "Review MetaSlider →" msgstr "Avis sur MetaSlider →" #: admin/Notices.php:339 msgid "Find out more →" msgstr "En savoir plus →" #: admin/Notices.php:340 msgid "Get MetaSlider Pro →" msgstr "Obtenez MetaSlider Pro →" #: admin/Notices.php:341 msgid "Sign up →" msgstr "S’inscrire →" #: admin/Notices.php:342 msgid "Go there →" msgstr "Allez-y →" #: admin/Notices.php:344 msgid "Read more" msgstr "En savoir plus" #: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66 #: inc/slide/metaslide.class.php:141 inc/slide/metaslide.image.class.php:124 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:228 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:349 ml-slider.php:796 ml-slider.php:878 #: ml-slider.php:990 ml-slider.php:2437 ml-slider.php:2478 msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "" "Le contrôle de sécurité a échoué. Veuillez recharger la page et réessayer." #: admin/Notices.php:366 admin/routes/api.php:139 #: inc/slide/metaslide.class.php:149 inc/slide/metaslide.image.class.php:132 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:151 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:236 ml-slider.php:804 ml-slider.php:886 #: ml-slider.php:998 ml-slider.php:2445 ml-slider.php:2486 msgid "Access denied. Sorry, you do not have permission to complete this task." msgstr "" "Accès refusé. Désolé, vous n’avez pas le droit de terminer cette tâche." #: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:158 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:141 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:245 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:367 ml-slider.php:813 ml-slider.php:895 #: ml-slider.php:1007 ml-slider.php:2454 ml-slider.php:2495 msgid "Bad request" msgstr "Requête incorrecte" #: admin/Notices.php:382 msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again." msgstr "Cet élément n’existe pas. Veuillez recharger la page et réessayer." #: admin/Notices.php:395 msgid "The option was successfully updated" msgstr "L’option a été mise à jour avec succès" #: admin/Notices.php:461 msgid "The requested data does not exist." msgstr "Les données demandées n’existent pas." #: admin/Notices.php:486 msgid "The attempt to update the option failed." msgstr "La tentative de mise à jour de l’option a échoué." #: admin/Pages.php:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/Pages.php:131 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: admin/Pages.php:132 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: admin/Pages.php:133 msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow." msgstr "Veuillez confirmer que vous souhaitez supprimer ce diaporama." #: admin/Pages.php:134 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: admin/Pages.php:135 msgid "Slide restored" msgstr "Diapositive restaurée" #: admin/Pages.php:136 msgid "Slide deleted" msgstr "Diapositive supprimée" #: admin/Pages.php:137 admin/assets/dist/js/app.js:2 #: admin/assets/js/app/globals.js:105 msgid "Success" msgstr "Succès" #: admin/Pages.php:138 msgid "Item was copied to your clipboard" msgstr "L’élément a été copié dans votre presse-papiers" #: admin/Pages.php:139 msgid "Press to undo" msgstr "Cliquez pour annuler" #: admin/Pages.php:141 msgid "Select replacement image" msgstr "Sélectionnez l’image de remplacement" #: admin/Pages.php:151 msgid "" "Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, " "leave it checked." msgstr "" "Attention : ce réglage est uniquement réservé aux développeurs. Si vous " "n’êtes pas sur(e), laissez-le coché." #: admin/routes/api.php:419 msgid "The request format was not valid." msgstr "Le format de la demande n’était pas valide." #: admin/routes/api.php:427 admin/routes/api.php:549 msgid "This slideshow is no longer available." msgstr "Ce diaporama n’est plus disponible." #: admin/routes/api.php:514 msgid "Nothing to import." msgstr "Il y a rien à importer." #: admin/routes/api.php:556 msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it." msgstr "Ce n’était pas un diaporama, nous ne pouvons donc pas le supprimer." #: admin/routes/api.php:769 msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting." msgstr "" "Il ne s’agissait pas d’un diaporama, nous ne pouvons donc pas mettre à jour " "le réglage." #: admin/routes/api.php:878 msgid "The title cannot be empty." msgstr "Le titre ne peut pas être vide." #: admin/routes/api.php:882 admin/routes/api.php:1069 msgid "The field (%s) cannot be empty" msgstr "Le champ (%s) ne peut pas être vide" #: admin/routes/api.php:1059 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Maximum Number of Custom Field in Post Feed Sliders" msgstr "" "Nombre maximum de champs personnalisés dans les diaporamas du flux de " "publications" #: admin/routes/api.php:1165 msgid "Import slug not found" msgstr "Le slug d’importation n’a pas été trouvé" #: admin/routes/api.php:1181 msgid "Import data could not be processed" msgstr "Les données d’importation n’ont pas pu être traitées" #: admin/slideshows/Image.php:145 msgid "We could not find any images to import." msgstr "Nous n’avons pu trouver aucune image à importer." #: admin/slideshows/Settings.php:59 msgid "New Slideshow" msgstr "Nouveau diaporama" #: admin/slideshows/Settings.php:83 inc/slider/metaslider.class.php:120 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: admin/slideshows/Settings.php:84 inc/slider/metaslider.class.php:121 msgid "Next" msgstr "Suivante" #: admin/slideshows/Themes.php:60 msgid "No themes found." msgstr "Aucun thème trouvé." #: admin/slideshows/Themes.php:271 msgid "" "We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder " "deleted?" msgstr "" "Nous avons retiré le thème que vous avez sélectionné car il n’a pu être " "trouvé. Son dossier a-t-il est supprimé ?" #: admin/Table.php:38 msgid "" "You don't have any slideshows yet. Click %shere%s to create a new slideshow." msgstr "" "Vous n’avez pas encore de diaporama. Cliquez sur %sici%s pour créer un " "nouveau diaporama." #: admin/Table.php:55 msgid "Published" msgstr "Publié" #: admin/Table.php:59 admin/Table.php:87 admin/Table.php:337 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: admin/Table.php:69 admin/views/pages/parts/toolbar.php:44 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: admin/Table.php:70 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Title" msgstr "Titre" #: admin/Table.php:71 msgid "Created" msgstr "Créé" #: admin/Table.php:72 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:920 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:721 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: admin/Table.php:82 admin/Table.php:322 inc/slide/metaslide.class.php:406 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" #: admin/Table.php:83 admin/Table.php:323 inc/slide/metaslide.class.php:416 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: admin/Table.php:131 msgid "Click to copy shortcode." msgstr "Cliquez pour copier le code court" #: admin/Table.php:336 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: admin/views/notices/header-notice.php:8 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: admin/views/notices/header-notice.php:21 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshows" msgstr "Diaporamas" #: admin/views/pages/dashboard.php:8 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: admin/views/pages/dashboard.php:36 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4 msgid "Browser upgrade required" msgstr "Mise à niveau du navigateur nécessaire" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "" "It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the " "frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools " "we provide back here require a modern browser." msgstr "" "Il semble que vous utilisiez %s. Bien que MetaSlider prenne en charge %s sur " "l’interface publique où les internautes voient vos diaporamas, certains des " "outils que nous fournissons ici nécessitent un navigateur moderne." #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "Microsoft Internet Explorer 11" msgstr "Microsoft Internet Explorer 11" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "IE11" msgstr "IE11" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12 msgid "Update Internet Explorer" msgstr "Mettez à jour Internet Explorer" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24 msgid "Main Options" msgstr "Options principales" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:663 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82 msgid "Slideshow width" msgstr "Largeur du diaporama" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:533 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:462 msgid "px" msgstr "px" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:679 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49 msgid "Slideshow height" msgstr "Hauteur du diaporama" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56 msgid "Transition Effect" msgstr "Effet de transition" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58 msgid "This animation is used when changing slides." msgstr "Cette animation est utilisée lors du changement de diapositive." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:68 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:551 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:480 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:72 msgid "Swirl" msgstr "Tourbillon" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:76 msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:80 msgid "Straight" msgstr "Tout droit" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:84 msgid "Slice Down" msgstr "Balayage bas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:88 msgid "Slice Up" msgstr "Balayage haut" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:92 msgid "Slice Up Left" msgstr "Balayage de haut à gauche" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:96 msgid "Slide Up Down" msgstr "Glissement de haut en bas" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:100 msgid "Slice Up Down Left" msgstr "Balayage de haut en bas à gauche" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:104 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:72 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:108 msgid "Fold" msgstr "Plier" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:112 msgid "Slide in Right" msgstr "Glissement vers la droite" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:116 msgid "Slide in Left" msgstr "Glissement vers la gauche" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:120 msgid "Box Random" msgstr "Boite aléatoire" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:124 msgid "Box Rain" msgstr "Mosaïque" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:128 msgid "Box Rain Reverse" msgstr "Mosaïque inversée" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:132 msgid "Box Rain Grow" msgstr "Boîte à pluie" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:136 msgid "Box Rain Grow Reverse" msgstr "Mosaïque inversée" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:140 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:76 msgid "Slide" msgstr "Défilement" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:147 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:83 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:152 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:88 msgid "Show the previous/next arrows" msgstr "Afficher les flèches précedent/suivant" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:166 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:102 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105 msgid "Show the slide navigation bullets" msgstr "Afficher les puces de navigation" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:175 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:111 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:178 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:114 msgid "Dots" msgstr "Points" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:181 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:185 msgid "Filmstrip" msgstr "Bande de film" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:203 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:139 msgid "100% width" msgstr "100% de largeur" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:208 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144 msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container" msgstr "Étirer le diaporama pour qu’il remplisse la largeur de son contenant" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:230 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:160 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194 msgid "Mobile Options" msgstr "Options mobile" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:270 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:199 msgid "Hide arrows on" msgstr "Masquer les flèches sur" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:275 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:204 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths less than " "%spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque les flèches lorsque la largeur de " "l’écran est inférieure à %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:285 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:296 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:214 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:225 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths of %1$spx to " "%2$spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque les flèches sur les écrans d’une " "largeur comprise entre %1$spx et %2$spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:307 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:236 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque les flèches lorsque la largeur de " "l’écran est égale ou supérieure à %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:319 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:248 msgid "Hide navigation on" msgstr "Masquer la navigation sur" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:324 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:253 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths less " "than %spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la navigation lorsque la largeur de " "l’écran est inférieure à %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:334 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:263 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths of " "%1$spx to %2$spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la navigation sur les écrans d’une " "largeur comprise entre %1$spx et %2$spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:356 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:285 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths equal to " "or greater than %spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la navigation lorsque la largeur de " "l’écran est égale ou supérieure à %spx." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:381 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:310 msgid "Advanced Options" msgstr "Réglages avancés" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:386 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:315 msgid "Center align" msgstr "Alignement central" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:391 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:320 msgid "Center align the slideshow in the available space on your website." msgstr "Aligner le diaporama au centre de l’espace disponible sur votre site." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:399 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:328 msgid "Auto play" msgstr "Lecture auto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:404 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:333 msgid "Transition between slides automatically" msgstr "Transition automatique entre les diapositives" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:418 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:347 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:420 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:349 msgid "" "If you choose \"Continuously\", the slides will loop infinitely. If you " "choose \"Stop on first slide\", the slideshow will stop on the first slide " "after showing all the items. If you choose \"Stop on last slide\", the " "slides will stop on the last slide." msgstr "" "Si vous choisissez « En continu », les diapositives tourneront en boucle à " "l’infini. Si vous choisissez « Arrêter à la première diapositive », le " "diaporama s’arrêtera à la première diapositive après avoir montré tous les " "éléments. Si vous choisissez « Arrêter à la dernière diapositive », le " "diaporama s’arrêtera à la dernière diapositive." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:423 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:352 msgid "Continuously" msgstr "En continu" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353 msgid "Stop on Last Slide" msgstr "Arrêt sur la dernière diapositive" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:425 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:354 msgid "Stop on First Slide" msgstr "Arrêt sur la première diapositive" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:431 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:360 msgid "Image Crop" msgstr "Recadrage de l’image" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:436 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:365 msgid "Smart Crop" msgstr "Recadrage intelligent" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:443 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:372 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:457 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:386 msgid "Disabled (Smart Pad)" msgstr "Désactivé (Smart Pad)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:393 msgid "" "Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that " "results in a consistent slideshow size" msgstr "" "Cadrage intelligent veille à ce que les diapositives « responsives » soient " "recadrés à un ratio qui aboutit à une taille compatible avec celle du " "diaporama" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:472 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:401 msgid "Smooth Height" msgstr "Hauteur douce" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:477 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:406 msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly" msgstr "" "Autoriser la navigation à suivre la hauteur de la diapositive en douceur" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:485 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:414 msgid "Carousel mode" msgstr "Mode carrousel" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:490 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:419 msgid "" "Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide. " "Carousel Mode only uses the 'Slide' Effect." msgstr "" "Affichez plusieurs diapositives à la fois. La largeur du diaporama sera de " "100 %. Le mode carrousel n’utilise que l’effet « Glisser »." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:504 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:433 msgid "Loop Continuously (Beta)" msgstr "Boucle infinie (beta)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:509 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:438 msgid "" "Infinite loop of slides when Carousel Mode is enabled. This option disables " "arrows and navigation." msgstr "" "Boucle infinie de diapositives lorsque le mode « Carrousel » est activé. " "Cette option désactive les flèches et la navigation." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:526 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:455 msgid "Carousel margin" msgstr "Marge du carrousel" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:529 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:458 msgid "Pixel margin between slides in carousel." msgstr "Marge en pixels entre les diapositives dans le carrousel." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:538 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:467 msgid "Fade in" msgstr "Fondu en avant" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:543 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472 msgid "" "This adds an animation when the slideshow loads. It only uses the \"Fade\" " "transition effect" msgstr "" "Cette fonction ajoute une animation au chargement du diaporama. Il n’utilise " "que l’effet de transition « Fondu »." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:556 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485 msgid "Randomise the order of the slides" msgstr "Randomiser l’ordre des diapositives" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:564 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:493 msgid "Hover pause" msgstr "Pause au survol" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:569 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498 msgid "" "Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer " "hovering." msgstr "" "Mettre le diaporama en pause au survol, puis reprendre lorsqu’il ne l’est " "plus." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:577 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:506 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:582 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:511 msgid "Reverse the animation direction" msgstr "Inverser le sens de l’animation" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:590 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:519 msgid "Touch Swipe" msgstr "Toucher balayage" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:595 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:524 msgid "Allow touch swipe navigation of the slider on touch-enabled devices" msgstr "" "Permettre la navigation par balayage tactile du diaporama sur les appareils " "dotés d’un écran tactile" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:608 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:537 msgid "Slide delay" msgstr "Délai entre les diapositives" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:610 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:539 msgid "How long to display each slide, in milliseconds" msgstr "Durée d’affichage de chaque diapositive, en millisecondes" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:614 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:634 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:763 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:795 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:543 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:563 msgctxt "Short for milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:557 msgid "Transition Speed" msgstr "Vitesse d’animation" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:630 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:559 msgid "" "Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the " "animation in the \"Effect\" field." msgstr "" "Choisir la vitesse de l’animation en millisecondes. Vous pouvez sélectionner " "l’animation dans le champ « Effet »." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:648 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:650 msgid "Number of slices" msgstr "Nombre de tranches" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:660 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:676 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:681 msgid "Number of squares" msgstr "Nombre de carrés" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:687 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:572 msgid "Slide direction" msgstr "Sens du défilement" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:689 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:574 msgid "" "Select the direction that slides will move. Vertical will not work if " "\"Carousel mode\" is enabled or \"Effect\" is set to \"Fade\"." msgstr "" "Sélectionner la direction dans laquelle les diapositives se déplaceront. Le " "mode vertical ne fonctionne pas si le « Mode carrousel » est activé ou si " "l’« Effet » est réglé sur « Fondu »." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:696 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:581 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:703 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:588 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:599 msgid "Easing" msgstr "Easing" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:716 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:601 msgid "" "Easing adds gradual acceleration and deceleration to slide transitions, " "rather than abrupt starts and stops. Easing only uses the 'Slide' Effect." msgstr "" "L’assouplissement ajoute une accélération et une décélération progressives " "aux transitions de diapositives, plutôt que des démarrages et des arrêts " "brusques. L’assouplissement n’utilise que l’effet « Diapositive »." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:726 msgid "Previous text" msgstr "Précédent" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:728 msgid "Set the text for the 'previous' direction item" msgstr "Définir le texte pour l’élément de direction «précédent»" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:739 msgid "Next text" msgstr "Suivant" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:741 msgid "Set the text for the 'next' direction item" msgstr "Définir le texte pour l’élément de direction « suivant »" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:757 msgid "Square delay" msgstr "Délai entre les carrés" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:759 msgid "Delay between squares in ms" msgstr "Délai entre les carrés en ms" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:773 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:775 msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1" msgstr "Opacité du titre et de la navigation, entre 0 et 1" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:789 msgid "Caption speed" msgstr "Vitesse de la légende" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:791 msgid "Set the fade in speed of the caption" msgstr "Réglez la vitesse d’apparition de la légende" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:804 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:611 msgid "Accessibility Options" msgstr "Options d’accessibilité" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:810 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:617 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Contrôles au clavier" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:815 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:622 msgid "Use arrow keys to get to the next slide." msgstr "Utiliser les touches fléchées pour passer à la diapositive suivante." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:823 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:630 msgid "ARIA Live" msgstr "Aria live" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:828 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:635 msgid "" "If Autoplay is enabled, this causes screen readers to announce that the " "slides are changing." msgstr "" "Si la lecture automatique est activée, les lecteurs d’écran annoncent que " "les diapositives sont en train de changer." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:836 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:643 msgid "Tabindex for navigation" msgstr "Tabindex pour la navigation" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:841 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:648 msgid "This helps make the slideshow navigation more accessible." msgstr "Cela permet de rendre la navigation du diaporama plus accessible." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:849 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:656 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour les développeurs" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:855 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:662 msgid "CSS classes" msgstr "Classes CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:857 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:664 msgid "" "Enter custom CSS classes to apply to the slider wrapper. Separate multiple " "classes with a space." msgstr "" "Saisissez les classes CSS personnalisées à appliquer au conteneur du " "diaporama. Séparez plusieurs classes par un espace." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:868 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:675 msgid "Print CSS" msgstr "Imprimer CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:873 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:680 msgid "Uncheck this if you would like to include your own CSS" msgstr "Décochez ceci si vous souhaitez inclure votre propre CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:881 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:688 msgid "Print JS" msgstr "Imprimer JS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:886 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:693 msgid "Uncheck this if you would like to include your own Javascript" msgstr "Décochez ceci si vous souhaitez inclure votre propre Javascript" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:894 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:701 msgid "No conflict mode" msgstr "Mode sans conflit" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:899 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:706 msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow" msgstr "Retard ajouté à la classe flexslider au diaporama" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:943 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:743 msgid "Trashed slides" msgstr "Diapositives mises à la corbeille" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:965 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:753 msgid "View trashed slides" msgstr "Voir les diapositives de la corbeille" #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:117 msgid "Thumbnail (Pro)" msgstr "Miniature (Pro)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121 msgid "Filmstrip (Pro)" msgstr "Bande de film (Pro)" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:25 msgid "Add a new slide" msgstr "Ajouter une nouvelle diapositive" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:29 msgid "Add Slide" msgstr "Ajouter une diapositive" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35 msgid "Save & open the preview" msgstr "Enregistrer et afficher l’aperçu" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35 msgctxt "This is a keyboard shortcut." msgid " (alt + p)" msgstr " (alt + p)" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:60 msgid "Add a new slideshow" msgstr "Ajouter un diaporama" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:64 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:69 msgid "Duplicate this slideshow" msgstr "Dupliquer ce diaporama" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:81 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:86 msgid "Adding custom CSS is a MetaSlider Pro feature. Click to learn more." msgstr "" "L’ajout de CSS personnalisés est une fonctionnalité de MetaSlider Pro. " "Cliquer pour en savoir plus." #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:90 msgid "Add CSS" msgstr "Ajouter CSS" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:100 msgid "Save slideshow" msgstr "Enregistrer le diaporama" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:114 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:125 ml-slider.php:1798 msgid "Return to Published Slides" msgstr "Retourner aux diapositives publiées" #: admin/views/pages/settings.php:42 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Help Center" msgstr "Centre d’aide" #: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import" msgstr "Importer" #: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: admin/views/pages/start.php:5 msgid "Carousel Slideshow" msgstr "Diaporama carrousel" #: admin/views/pages/start.php:9 msgid "Carousel Slideshow with Captions" msgstr "Diaporama carrousel avec légendes" #: admin/views/pages/start.php:20 msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin" msgstr "Merci d’utiliser MetaSlider, l’extension de diaporama pour WordPress" #: admin/views/pages/start.php:26 msgid "Create a slideshow with your images" msgstr "Créez un diaporama avec vos images" #: admin/views/pages/start.php:27 msgid "Choose your own images to start a new slideshow." msgstr "Choisissez vos propres images pour lancer un nouveau diaporama." #: admin/views/pages/start.php:37 msgid "Open Media Library" msgstr "Abrir la médiathèque" #: admin/views/pages/start.php:52 msgid "Create a slideshow with sample images" msgstr "Créer un diaporama avec des exemples d’images" #: admin/views/pages/start.php:53 msgid "" "Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no " "images." msgstr "" "Choisissez l’une de nos démonstrations avec des exemples d’images ou un " "diaporama vide sans images." #: admin/views/pages/start.php:58 msgid "Blank Slideshow" msgstr "Diaporama vide" #: admin/views/pages/start.php:59 msgid "Image Slideshow" msgstr "Diaporama d’images" #: admin/views/pages/start.php:73 msgid "Create a Slideshow" msgstr "Créer un diaporama" #: admin/views/pages/upgrade.php:13 msgid "Comparison Chart" msgstr "Graphique de comparaison" #: admin/views/pages/upgrade.php:20 msgid "Free" msgstr "Gratuite" #: admin/views/pages/upgrade.php:21 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: admin/views/pages/upgrade.php:25 admin/views/pages/upgrade.php:144 msgid "Installed" msgstr "Installé" #: admin/views/pages/upgrade.php:26 admin/views/pages/upgrade.php:145 #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:10 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à niveau maintenant" #: admin/views/pages/upgrade.php:30 msgid "Create unlimited slideshows" msgstr "Crée des diaporamas illimités" #: admin/views/pages/upgrade.php:31 msgid "Create and manage as many slideshows as you need." msgstr "Créez et gérez autant de diaporamas que vous le souhaitez." #: admin/views/pages/upgrade.php:38 msgid "Regular updates" msgstr "Mises à jour régulières" #: admin/views/pages/upgrade.php:39 msgid "We keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress." msgstr "" "Nous gardons MetaSlider compatible avec les dernières versions de WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:46 msgid "Intelligent image cropping" msgstr "Recadrage intelligent des images" #: admin/views/pages/upgrade.php:47 msgid "" "Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized." msgstr "" "La fonctionnalité unique de recadrage intelligent garantit que vos " "diapositives sont parfaitement redimensionnées." #: admin/views/pages/upgrade.php:54 msgid "Thumbnail navigation" msgstr "Navigation par vignette" #: admin/views/pages/upgrade.php:55 msgid "Allow users to browse your slideshows using thumbnail navigation." msgstr "" "Permettez aux internautes de naviguer dans vos diaporamas grâce aux " "miniatures." #: admin/views/pages/upgrade.php:62 msgid "Add YouTube and Vimeo slides" msgstr "Ajouter des diapositives YouTube et Vimeo" #: admin/views/pages/upgrade.php:63 msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos." msgstr "Intégrez des vidéos haute définition responsive de YouTube et Vimeo." #: admin/views/pages/upgrade.php:70 msgid "Add local video slides" msgstr "Ajouter des diapositives de vidéos locales" #: admin/views/pages/upgrade.php:71 msgid "Create slideshows with videos from your WordPress media library." msgstr "" "Créez des diaporamas avec les vidéos de votre médiathèque de WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:78 msgid "Add external video slides" msgstr "Ajouter des diapositives de vidéos externes" #: admin/views/pages/upgrade.php:79 msgid "Create slideshows with external videos." msgstr "Créez des diaporamas avec des vidéos externes." #: admin/views/pages/upgrade.php:86 msgid "Add HTML overlay slides" msgstr "Ajouter des diapositives HTML en superposition" #: admin/views/pages/upgrade.php:87 msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor." msgstr "" "Créez des diapositives HTML entièrement personnalisées à l’aide de l’éditeur " "en ligne." #: admin/views/pages/upgrade.php:94 msgid "Add slide layers" msgstr "Ajouter des couches de diapositives" #: admin/views/pages/upgrade.php:95 msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects." msgstr "" "Ajoutez des couches à vos diapositives grâce à plus de 50 effets de " "transition disponibles." #: admin/views/pages/upgrade.php:102 msgid "Add Post Feed slides" msgstr "Ajouter diapositive de flux de publications" #: admin/views/pages/upgrade.php:103 msgid "Easily build slides based on your WordPress posts." msgstr "" "Créez facilement des diapositives basées sur vos publications WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:110 msgid "Add custom CSS" msgstr "Ajouter CSS personnalisé" #: admin/views/pages/upgrade.php:111 msgid "Customize your slideshows to fit with your website." msgstr "Personnalisez vos diaporamas pour les adapter a votre site." #: admin/views/pages/upgrade.php:118 msgid "Schedule your slides" msgstr "Planifiez vos diapositives" #: admin/views/pages/upgrade.php:119 msgid "Add a start/end date to individual slides." msgstr "Ajoutez une date de début/fin à des diapositives individuelles." #: admin/views/pages/upgrade.php:126 msgid "Toggle your slide's visibility" msgstr "Ouvrir/fermer la visibilité de votre diapositive" #: admin/views/pages/upgrade.php:127 msgid "Hide any slide, without having to delete them." msgstr "Masquez n’importe quelle diapositive, sans avoir à la supprimer." #: admin/views/pages/upgrade.php:134 msgid "Premium support" msgstr "Support premium" #: admin/views/pages/upgrade.php:135 msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts." msgstr "Faites traiter vos questions spécifiques directement par nos experts," #: admin/views/slides/tabs/crop.php:6 msgid "Crop Position" msgstr "Position du recadrage" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:7 msgid "" "Choose how images are cropped if their size doesn't exactly match the size " "of your slideshow. This works if \"Smart Crop\" is selected in the \"Image " "Crop\" settings." msgstr "" "Choisir la façon dont les images sont recadrées si leur taille ne correspond " "pas exactement à celle de votre diaporama. Cette fonction fonctionne si " "l’option « Recadrage intelligent » est sélectionnée dans les réglages " "« Recadrage de l’image »." #: admin/views/slides/tabs/crop.php:10 msgid "Top Left" msgstr "En haut à droite" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:11 msgid "Top Center" msgstr "En haut centré" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:12 msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:13 msgid "Center Left" msgstr "Centré à gauche" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:14 msgid "Center Center" msgstr "Centré au centre" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:15 msgid "Center Right" msgstr "Centré à droite" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:16 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:17 msgid "Bottom Center" msgstr "En bas centré" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:18 msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" #: admin/views/slides/tabs/link.php:9 msgid "Image Link URL" msgstr "URL du lien de l’image" #: admin/views/slides/tabs/link.php:10 msgid "" "When visitors click on your image slide, they will be taken to this URL." msgstr "" "Lorsque les internautes cliquent sur votre diapositive d’image, ils sont " "redirigés vers cette URL." #: admin/views/slides/tabs/link.php:20 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: admin/views/slides/tabs/link.php:22 msgid "Open link in a new window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" #: admin/views/slides/tabs/link.php:44 msgid "Image Link Alt Text" msgstr "Texte alternatif du lien de l’image" #: admin/views/slides/tabs/link.php:45 msgid "" "This text is used by search engines and visitors using screen readers. " "Adding Alt text for links is highly recommended." msgstr "" "Ce texte est utilisé par les moteurs de recherche et les visiteurs/" "visiteuses utilisant des lecteurs d’écran. Il est fortement recommandé " "d’ajouter un texte alternatif pour les liens." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:33 msgid "Hide slide on:" msgstr "Masquer la diapositive sur :" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:46 msgid "" "When enabled this setting will hide the slide on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la diapositive lorsque la largeur de " "l’écran est égale ou supérieure à %spx." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:56 msgid "" "When enabled this setting will hide the slide on screen widths of %1$spx to " "%2$spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la diapositive sur les écrans d’une " "largeur comprise entre %1$spx et %2$spx." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:72 msgid "Hide caption on:" msgstr "Masquer la légende sur :" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:85 msgid "" "When enabled this setting will hide the caption on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la légende lorsque la largeur de " "l’écran est égale ou supérieure à %spx." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:95 msgid "" "When enabled this setting will hide the caption on screen widths of %1$spx " "to %2$spx" msgstr "" "Lorsqu’il est activé, ce réglage masque la légende sur les écrans d’une " "largeur comprise entre %1$spx et %2$spx." #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6 msgid "" "Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to " "your slides" msgstr "" "Mettez à jour ou activez votre MetaSlider Pro maintenant pour ajouter une " "option de date de début/fin à vos diapositives" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8 msgid "Get MetaSlider Pro" msgstr "Obtenir MetaSlider Pro" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9 msgid "" "With MetaSlider Pro, you can schedule your slides. You can choose to show " "your slides on specific dates, days of the week, or times of day." msgstr "" "Avec MetaSlider Pro, vous pouvez programmer vos diapositives. Vous pouvez " "choisir de montrer vos diapositives à des dates, jours de la semaine ou " "heures de la journée spécifiques." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:7 msgid "Image Title Text" msgstr "Titre de l’image" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:8 msgid "" "Visitors will see this text if they hover over your image slide. Adding " "Title text is useful but not required." msgstr "" "Les internautes verront ce texte s’ils survolent votre diapositive d’image. " "L’ajout d’un texte de titre est utile mais non obligatoire." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:11 msgid "Enable this to inherit the image title" msgstr "Activez cette option pour hériter du titre de l’image" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:13 msgid "Use the image title" msgstr "Utilisez le titre de l’image" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:33 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texte alternatif de l’image" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:34 msgid "" "This text is used by search engines and visitors using screen readers. " "Adding Alt text is highly recommended." msgstr "" "Ce texte est utilisé par les moteurs de recherche et les internautes " "utilisant des lecteurs d’écran. L’ajout d’un texte alternatif est fortement " "recommandé." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:37 msgid "Enable this to inherit the image alt text" msgstr "Activez cette option pour hériter du texte alt de l’image" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:39 msgid "Use the image alt text" msgstr "Utiliser le texte de la balise alt de l’image" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91 msgid "" "Your settings might not be saving properly due to a configuration on your " "server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. " "Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from " "here: %s" msgstr "" "Il est possible que vos réglages ne soient pas enregistrés correctement en " "raison d’une configuration de votre serveur. %s est actuellement défini sur " "%s, mais nous recommandons une valeur de 4000. Veuillez consulter %s pour " "plus d’informations. Le fichier php.ini est chargé à partir d’ici : %s" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94 msgid "this article" msgstr "cet article" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208 msgid "Warning:" msgstr "Avertissement :" #: inc/metaslider.widget.class.php:112 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: inc/metaslider.widget.class.php:115 msgid "Select Slider:" msgstr "Sélectionnez un diaporama :" #: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1940 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slideshows found" msgstr "Aucun diaporama trouvé" #: inc/slide/metaslide.class.php:94 msgid "The requested image does not exist. Please try again." msgstr "L’image demandée n’existe pas. Veuillez réessayer." #: inc/slide/metaslide.class.php:117 msgid "The image was successfully updated." msgstr "L’;image a bien été mise jour." #: inc/slide/metaslide.class.php:127 msgid "There was an error updating the image. Please try again" msgstr "" "Une erreur est survenue pendant la mise à jour de l’image. Veuillez réessayer" #: inc/slide/metaslide.class.php:308 msgid "There was an error while updating the database. Please try again." msgstr "" "Une erreur est survenue pendant la mise à jour de la base de données. " "Veuillez réessayer." #: inc/slide/metaslide.class.php:396 msgid "Trash slide" msgstr "Mettre à la corbeille la diapositive" #: inc/slide/metaslide.class.php:428 inc/slide/metaslide.class.php:683 #: inc/slide/metaslide.class.php:684 msgid "Update slide image" msgstr "Mettre à jour l’image de diapositive" #: inc/slide/metaslide.class.php:440 msgid "Duplicate slide" msgstr "Dupliquer diaporama" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:88 msgid "This isn't a valid image format. Please try again." msgstr "Ce format d’image n’est pas valide. Veuillez réessayer." #: inc/slide/metaslide.image.class.php:357 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:390 msgid "Image Slide" msgstr "Image de la diapo" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:472 msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "" "Avertissement : les données d’image n’existent pas. Veuillez re-téléverser " "l’image." #: inc/slide/metaslide.image.class.php:487 msgid "General" msgstr "Général" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:491 msgid "Link" msgstr "Lien" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:495 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:511 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:528 msgid "Crop" msgstr "Recadrage" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:540 msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: inc/slider/metaslider.class.php:248 msgid "Click the \"Add Slide\" button to create your slideshow" msgstr "" "Cliquer sur le bouton « Ajouter une diapositive » pour créer votre diaporama." #: inc/slider/metaslider.class.php:291 msgid "Edit Slideshow" msgstr "Modifier le diaporama" #: ml-slider.php:246 msgid "" "MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. " "Learn more about this notice %shere%s" msgstr "" "MetaSlider Pro est installé mais n’est pas à jour. Vous pouvez le mettre à " "jour %sici%s. En savoir plus sur cet avis %sici%s" #: ml-slider.php:466 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: ml-slider.php:467 msgid "Quick Start" msgstr "Démarrage rapide" #: ml-slider.php:468 msgid "Settings & Help" msgstr "Réglages & aide" #: ml-slider.php:471 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Passer en version Pro" #: ml-slider.php:508 ml-slider.php:511 msgid "All Slideshows" msgstr "Tous les diaporamas" #: ml-slider.php:519 ml-slider.php:522 msgid "Create Slideshow" msgstr "Créer un diaporama" #: ml-slider.php:656 msgid "Image" msgstr "Image" #: ml-slider.php:657 msgid "Add to slideshow" msgstr "Ajouter au diaporama" #: ml-slider.php:697 msgid "Post Feed" msgstr "Flux de publications" #: ml-slider.php:698 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ml-slider.php:699 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ml-slider.php:700 msgid "Layer Slide" msgstr "Diapositive de couches" #: ml-slider.php:701 msgid "External URL" msgstr "URL externe" #: ml-slider.php:702 msgid "Local Video" msgstr "Vidéo locale" #: ml-slider.php:703 msgid "External Video" msgstr "Vidéo externe" #: ml-slider.php:828 msgid "The slide was successfully restored" msgstr "La diapositive a bien été restaurée" #: ml-slider.php:851 msgid "The attempt to restore the slide failed." msgstr "La tentative de restauration de la diapositive a échoué." #: ml-slider.php:910 msgid "The slide was successfully trashed" msgstr "La diapositive a bien été mise à la corbeille" #: ml-slider.php:1022 msgid "The slide was permanently deleted" msgstr "Cette diapositive a été définitivement supprimée" #: ml-slider.php:1734 msgid "Trashed Slides" msgstr "Diapositives mises à la corbeille" #: ml-slider.php:1760 msgid "Loading... Please wait!" msgstr "Chargement... Veuillez patienter !" #: ml-slider.php:1788 msgid "" "You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically " "deleted in %s days." msgstr "" "Vous visualisez des diapositives qui ont été mises à la corbeille et qui " "seront automatiquement supprimées dans %s jours." #: ml-slider.php:1842 msgid "Move slideshow to trash" msgstr "Mettre le diaporama à la corbeille" #: ml-slider.php:1889 msgid "Add slideshow" msgstr "Ajouter un diaporama" #: ml-slider.php:1919 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "Select slideshow to insert into post" msgstr "Sélectionner le diaporama à insérer dans la publication" #: ml-slider.php:1925 msgid "Choose slideshow" msgstr "Sélectionner un diaporama" #: ml-slider.php:1935 msgid "Insert slideshow" msgstr "Insérer un diaporama" #: ml-slider.php:1970 msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images" msgstr "" "Créez des diapositives en ajoutant du texte, des vidéos et d’autres éléments " "à vos images" #: ml-slider.php:1974 msgid "" "With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different " "elements." msgstr "" "Avec les diapositives de couches, vous pouvez créer de belles couches " "élégantes de différents éléments." #: ml-slider.php:1978 msgid "" "You start with an image and then can add text, video, colors, animations, " "more images, and even shortcodes." msgstr "" "Vous commencez par une image, puis vous pouvez ajouter du texte, de la " "vidéo, des couleurs, des animations, d’autres images et même des codes " "courts." #: ml-slider.php:1984 ml-slider.php:2025 ml-slider.php:2066 ml-slider.php:2109 #: ml-slider.php:2152 ml-slider.php:2195 ml-slider.php:2238 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Find out more about MetaSlider Pro" msgstr "En savoir plus sur MetaSlider Pro" #: ml-slider.php:2013 msgid "Create slideshows with your Vimeo videos" msgstr "Créez des diaporamas avec vos vidéos Vimeo" #: ml-slider.php:2017 msgid "" "With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos." msgstr "" "Avec les diapositives Vimeo, vous pouvez créer de superbes diaporamas avec " "vos vidéos Vimeo." #: ml-slider.php:2021 msgid "" "Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to " "hide controls, and much more." msgstr "" "Les diapositives Vimeo affichent vos vidéos avec lecture automatique, " "désactivation du son, chargement paresseux, possibilité de masquer les " "contrôles, et bien plus encore." #: ml-slider.php:2054 msgid "Create slideshows with your YouTube videos" msgstr "Créez des diaporamas avec vos vidéos YouTube" #: ml-slider.php:2058 msgid "" "With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube " "videos." msgstr "" "Avec les diapositives YouTube, vous pouvez créer de superbes diaporamas avec " "vos vidéos YouTube." #: ml-slider.php:2062 msgid "" "YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the " "ability to hide controls, and much more." msgstr "" "Les diapositives YouTube affichent vos vidéos avec lecture automatique, " "désactivation du son, chargement paresseux, possibilité de masquer les " "contrôles, et bien plus encore." #: ml-slider.php:2095 msgid "Create slideshows with your posts" msgstr "Créez des diaporamas avec vos publications" #: ml-slider.php:2099 msgid "" "With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, " "events, or WooCommerce products." msgstr "" "Avec les diapositives de flux de publications, vous pouvez créer des " "diaporamas avec vos dernières publications, événements ou produits " "WooCommerce." #: ml-slider.php:2103 msgid "" "Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Les diapositives de flux de publications affichent automatiquement vos " "publications avec des images, du texte, des champs personnalisés et bien " "plus encore." #: ml-slider.php:2138 msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress" msgstr "" "Vous pouvez créer des diaporamas avec des images stockées en dehors de " "WordPress" #: ml-slider.php:2142 msgid "" "With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress " "sources such as CDNs or image hosts." msgstr "" "Avec les diapositives URL externes, vous pouvez charger des images " "directement à partir de sources autres que WordPress, telles que des CDN ou " "des hébergeurs d’images." #: ml-slider.php:2146 msgid "" "External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images " "stored anywhere you want." msgstr "" "Les diapositives à URL externe vous offrent toute la puissance de " "MetaSlider, en utilisant des images stockées où vous le souhaitez." #: ml-slider.php:2181 msgid "Create slideshows with videos in your media library" msgstr "Créez des diaporamas avec les vidéos de votre médiathèque" #: ml-slider.php:2185 msgid "" "With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in " "your WordPress media library." msgstr "" "Avec les diapositives des vidéos locales, vous pouvez créer de magnifiques " "diaporamas avec les vidéos de votre médiathèque WordPress." #: ml-slider.php:2189 msgid "" "Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover " "images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much " "more." msgstr "" "Les diapositives vidéo locales affichent vos vidéos MP4, WebM et MOV avec " "des images de couverture, la lecture automatique, la mise en sourdine, le " "chargement paresseux, la possibilité de masquer les contrôles, et bien plus " "encore." #: ml-slider.php:2224 msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress" msgstr "" "Vous pouvez créer des diaporamas avec des vidéos stockées en dehors de " "WordPress" #: ml-slider.php:2228 msgid "" "With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress " "sources." msgstr "" "Avec les diapositives vidéos externes, vous pouvez ajouter des vidéos " "directement à partir de sources autres que WordPress." #: ml-slider.php:2232 msgid "" "External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features " "include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability " "to hide controls, and much more." msgstr "" "Les diapositives vidéo externes affichent vos vidéos MP4, WebM et MOV avec " "des légendes de texte, images de couverture, la lecture automatique, la mise " "en sourdine, le chargement paresseux, la possibilité de masquer les " "contrôles, et bien plus encore." #: ml-slider.php:2275 msgid "Premium Support" msgstr "Support Premium" #: ml-slider.php:2281 msgid "MetaSlider Pro" msgstr "MetaSlider Pro" #: ml-slider.php:2285 msgid "Support" msgstr "Support" #: ml-slider.php:2290 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ml-slider.php:2294 msgid "Leave a review" msgstr "Laissez un avis" #: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15 msgid "" "Bitono is a minimalist theme with a 2-color scheme. Recommended for Image, " "External Image and Post feed slides." msgstr "" "Bitono est un thème minimaliste avec un schéma bicolore. Recommandé pour les " "diapositives d’images, d’images externes et de flux de publication." #: themes/manifest-legacy.php:23 themes/manifest.php:23 msgid "" "Databold is a minimalist theme recommended for Image, External Image and " "Post feed slides." msgstr "" "Databold est un thème minimaliste recommandé pour les diapositives d’images, " "d’images externes et de flux de publication." #: themes/manifest-legacy.php:31 themes/manifest.php:31 msgid "Draxler is a minimalist theme." msgstr "Draxler est un thème minimaliste." #: themes/manifest-legacy.php:39 themes/manifest.php:39 msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images." msgstr "" "Un design carré simple et élégant qui convient aux images plus sombres." #: themes/manifest-legacy.php:48 themes/manifest.php:48 msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design." msgstr "" "Un thème propre et subtil qui comporte des flèches encadrées et un design " "audacieux." #: themes/manifest-legacy.php:57 themes/manifest.php:57 msgid "" "A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with " "dark images" msgstr "" "Un design amusant et circulaire pour égayer votre site. Ce thème fonctionne " "bien avec des images sombres" #: themes/manifest-legacy.php:66 themes/manifest.php:66 msgid "" "A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes." msgstr "" "Un design minimaliste, sans superflu, qui a été conçu pour s’intégrer à la " "plupart des thèmes." #: themes/manifest-legacy.php:98 themes/manifest.php:98 msgid "This theme places the controls vertically for a unique look." msgstr "Ce thème place les contrôles verticalement pour un look unique." #: themes/manifest-legacy.php:107 themes/manifest.php:107 msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background." msgstr "Un design futuriste et linéaire qui se marie bien avec un fond sombre." #: themes/manifest-legacy.php:116 themes/manifest.php:116 msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website." msgstr "Un thème simple qui s’intègre parfaitement à tout site existant." #: themes/manifest-legacy.php:125 themes/manifest.php:125 msgid "" "This theme has a special additional functionality that uses image titles as " "the slide navigation. " msgstr "" "Ce thème dispose d’une fonctionnalité supplémentaire spéciale qui utilise " "les titres des images comme navigation des diapositives. " #: themes/manifest-legacy.php:126 themes/manifest.php:126 msgid "" "If you would like to use the image titles as the navigation, you will need " "to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit " "the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)." msgstr "" "Si vous souhaitez utiliser les titres des images comme navigation, vous " "devrez utiliser FlexSlider. De plus, pour modifier le libellé de la " "navigation du diaporama, modifiez le titre de l’image dans la médiathèque ou " "manuellement sur le diaporama (onglet SEO)." #: themes/manifest-legacy.php:156 themes/manifest.php:156 msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look." msgstr "" "Ce thème possède un design unique qui lui confère un aspect sophistiqué." #: themes/manifest-legacy.php:165 themes/manifest.php:165 msgid "A bold and clear design that works well on a darker images." msgstr "" "Un design audacieux et clair qui fonctionne bien sur des images plus sombres." #: themes/manifest-legacy.php:174 themes/manifest.php:174 msgid "" "A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your " "beautiful pictures. Best used with Image Slides." msgstr "" "Un thème minimaliste qui s’efface pour vous permettre de mettre en valeur " "vos belles photos. A utiliser de préférence avec les diapositives d’images." #: themes/manifest-legacy.php:183 msgid "" "The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works " "with Nivo Slider" msgstr "" "Le thème Nivo Light est inclus ici à des fins d’héritage. Note : ne " "fonctionne qu’avec Nivo Slider" #: themes/manifest-legacy.php:191 msgid "" "The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with " "Nivo Slider" msgstr "" "Le thème Nivo Bar est inclus ici à des fins d’héritage. Note : ne fonctionne " "qu’avec Nivo Slider" #: themes/manifest-legacy.php:199 msgid "" "The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with " "Nivo Slider" msgstr "" "Le thème Nivo Dark est inclus ici à des fins d’héritage. Note : ne " "fonctionne qu’avec Nivo Slider" #: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositive précédente" #: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositive suivante" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:80 msgid "Preparing 1 slide..." msgstr "Préparation d’une diapositive..." #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:153 #: admin/assets/js/admin.js:1039 msgid "1 slide added successfully" msgstr "1 diapositive ajoutée avec succès" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:202 msgid "Opening add slide UI..." msgstr "Ouverture de l’IU de l’ajout de diapositives..." #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:205 msgid "Closing add slide UI..." msgstr "Fermeture de l’IU de l’ajout de diapositives..." #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:294 msgid "Updating slide..." msgstr "Mise à jour de la diapositive..." #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:346 msgid "Slide updated successfully" msgstr "La diapositive a été mise à jour avec succès" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager notice opened" msgstr "Notification du gestionnaire CSS ouverte" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager notice closed" msgstr "Notification du gestionnaire CSS fermée" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager" msgstr "Gestionnaire CSS" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Easily add custom CSS to your slideshows to create the perfect design for " "your sites." msgstr "" "Ajoutez facilement des feuilles de style CSS personnalisées à vos diaporamas " "pour créer le design parfait pour vos sites." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Built-in text editor full of features." msgstr "Éditeur de texte intégré, riche en fonctionnalités." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loads only on the front-end where needed." msgstr "" "Chargements uniquement sur l’interface publique lorsque cela est nécessaire." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Includes recipes to solve common scenarios." msgstr "Comprend des solutions pour résoudre les scénarios les plus courants." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Analytics notice opened" msgstr "Notification d’analyse ouverte" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Analytics notice closed" msgstr "Notification d’analyse fermée" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "We'd also like to send you infrequent emails with important security and " "feature updates. See our %s for more details." msgstr "" "Nous aimerions également vous envoyer des e-mails peu fréquents contenant " "d’importantes mises à jour de sécurité et de fonctionnalités. Consultez " "notre %s pour plus de détails." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "privacy policy" msgstr "politique de confidentialité" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Thanks for using MetaSlider" msgstr "Merci d’utiliser MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us " "out by sharing non-sensitive diagnostic information?" msgstr "" "Nous sommes en cours de construction de la prochaine version de MetaSlider. " "Pouvez-vous nous aider en partageant des informations diagnostiques non " "sensibles ?" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Agree and continue" msgstr "Accepter et continuer" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No thanks" msgstr "Non merci" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Duplicating..." msgstr "Duplication..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "To edit this slide, click \"Restore\" and then \"Return to Published Slides\"" msgstr "" "Pour modifier cette diapositive, cliquez sur « Restaurer » puis sur " "« Retourner aux diapositives publiées »" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "MetaSlider dashboard loaded" msgstr "Tableau de bord MetaSlider chargé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving..." msgstr "Enregistrement…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving %s slides. This may take a few moments." msgstr "" "Enregistrement de %s diapositives. Cela peut prendre quelques instants." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow saved" msgstr "Diaporama enregistré" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Duplicated successfully. Reloading..." msgstr "Dupliqué avec succès. Rechargement..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Settings saved" msgstr "Réglages enregistrés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Still working... %s slides remaining..." msgstr "Toujours en cours... %s diapositives restantes..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tour cancelled successfully" msgstr "Tour annulé avec succès" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tour cancelled unsuccessfully" msgstr "Tour annulé sans succès" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Are you sure?" msgstr "Confirmez-vous ?" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "This slideshow will be moved to the \"Trash\" area." msgstr "Ce diaporama sera déplacé dans la zone « Corbeille »." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Il y a eu un problème" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preparing slideshow for duplication..." msgstr "Préparation du diaporama pour la duplication..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88 msgid "Doing something..." msgstr "Faisant quelque chose..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96 msgid "No error message provided." msgstr "Aucun message d’erreur fourni." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113 msgid "Undefined error occurred" msgstr "Une erreur indéfinie s’est produite" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169 msgid "No error message reported." msgstr "Aucun message d’erreur reporté." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving theme..." msgstr "Enregistrement du thème…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme saved" msgstr "Thème enregistré" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow Theme" msgstr "Thème du diaporama" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results " "might vary." msgstr "" "Ce thème n’est pas officiellement pris en charge par le diaporama choisi. " "Vos résultats peuvent varier." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Custom theme" msgstr "Thème personnalisé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built " "MetaSlider themes!" msgstr "" "Changez l’aspect et la présentation de votre diaporama avec l’un de nos " "thèmes MetaSlider personnalisés !" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select a custom theme" msgstr "Sélectionnez un thème personnalisé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Themes" msgstr "Thème" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme Details" msgstr "Détails du thème" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme Instructions" msgstr "Mode d’emploi du thème" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "How To Use" msgstr "Mode d’emploi" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for " "more details." msgstr "" "Sélectionnez un thème sur la gauche pour l’utiliser dans ce diaporama. " "Cliquez sur le thème pour plus de détails." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider " "plugin" msgstr "" "Si vous ne sélectionnez pas de thème, nous utiliserons le thème par défaut " "fourni par l’extension de diaporama" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Error: No themes were found." msgstr "Erreur : Aucun thème n’a été trouvé." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom " "Themes\" from the navigation up top to view your custom themes." msgstr "" "Cependant, il semble que vous ayez des thèmes personnalisés disponibles. " "Sélectionnez « Mes thèmes personnalisés » dans la navigation en haut pour " "afficher vos thèmes personnalisés." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "My Custom Themes" msgstr "Mes thèmes personnalisés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Get MetaSlider Pro!" msgstr "Obtenez MetaSlider Pro !" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade now to build your own custom themes!" msgstr "" "Mettez à niveau maintenant pour créer vos propres thèmes personnalisés !" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "MetaSlider Pro is installed!" msgstr "MetaSlider Pro est installé !" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You can create your own themes with our theme editor" msgstr "Vous pouvez créer vos propres thèmes avec notre éditeur de thèmes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Get started" msgstr "Premiers pas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor." msgstr "" "Sur la gauche se trouvent les thèmes que vous avez créés dans l’éditeur de " "thèmes." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preview slideshow" msgstr "Prévisualiser le diaporama" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Toggle overlay type" msgstr "Ouvrir/fermer le type de superposition" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Toggle full width" msgstr "Ouvrir/fermer pleine largeur" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Exit preview" msgstr "Quitter l’aperçu" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "This feature is not fully supported in this browser." msgstr "" "Cette fonctionnalité n’est pas entièrement prise en charge par ce navigateur." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Media caption" msgstr "Légende des médias" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Media description" msgstr "Description des médias" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Manual entry" msgstr "Saisie manuelle" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enter text that will appear with your image slide." msgstr "Saisir le texte qui apparaîtra avec votre diapositive d’image." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library" msgstr "" "Mettez automatiquement à jour directement à partir de la médiathèque de WP" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No default was found" msgstr "Aucun par défaut trouvé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You may use HTML here" msgstr "Vous pouvez utiliser du HTML ici" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Filter by type" msgstr "Trier par type" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All media items" msgstr "Tous les éléments média" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search Unsplash API" msgstr "Rechercher l’API d’Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search unsplash.com..." msgstr "Recherche sur unsplash.com..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load more" msgstr "Charger plus" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo by %s on Unsplash" msgstr "Photo par %s sur Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo on Unsplash" msgstr "Photo sur Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening Unsplash tab..." msgstr "Ouverture de l’onglet Unsplash…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Unsplash tab closed" msgstr "Onglet Unsplash fermé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No photots found." msgstr "Aucune photo trouvée." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo by %s" msgstr "Photo par %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Attachment Details" msgstr "Détails du fichier joint" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "1000 by 1000 pixels" msgid "%s by %s pixels" msgstr "%s par %s pixels" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "view original" msgstr "voir l’original" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Alt Text" msgstr "Texte alternatif" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Quality" msgstr "Qualité" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All photos published on Unsplash can be used for free." msgstr "" "Vous pouvez utiliser gratuitement toutes les photos publiées sur Unsplash." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "view license" msgstr "voir la licence" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Complete!" msgstr "Complet !" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Crunching..." msgstr "Croquant..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import Slides" msgstr "Importer les diapositives" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import slides" msgstr "Importer les diapositives" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import " "some image slides for you." msgstr "" "Vous n’avez actuellement aucune diapositive à visualiser. Si vous le " "souhaitez, nous pouvons importer des diapositives pour vous." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No valid files found" msgstr "Aucun fichier valide trouvé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Drag and drop interface not available." msgstr "L’interface glisser/déposer n’est pas disponible." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Drop images here" msgstr "Déposez les images ici" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press %s to save or %s to cancel." msgstr "Appuyer sur %s pour enregistrer ou %s pour annuler." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "The ENTER key on a keyboard" msgid "Enter" msgstr "Entrée" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard" msgid "Escape" msgstr "Échap" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Shortcode copied" msgstr "Code court copié" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Shortcode unable to be copied automatically" msgstr "Le code court ne peut pas être copié automatiquement" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Failed to open utility modal..." msgstr "Échec de l’ouverture de l’utilitaire modal..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening utility modal..." msgstr "Ouverture de l’utilitaire modal..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Closing utility modal..." msgstr "Fermeture de l’utilitaire modal..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slides" msgstr "Aucune diapositive" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Current" msgstr "Actuelle" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\"" msgid "%s slides" msgstr "%s diapositives" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "last updated: %s" msgstr "dernière mise à jour : %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing 1 slideshow" msgstr "Visualisation de 1 diaporama" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing %s out of %s slideshows" msgstr "Affichage de %s sur %s diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)‎" msgstr "Rechercher de diaporamas (appuyez sur ctrl+/ pour focaliser)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Searching slideshows..." msgstr "Recherche de diaporamas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "1 slideshow" msgstr "1 diaporama" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)" msgstr "Affichage de %s sur %s diaporamas (%s chargés)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Indexing %s slideshows into local storage..." msgstr "Indexation de %s diaporamas dans le stockage local..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All Slideshows loaded" msgstr "Tous les diaporamas chargés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Fetching slideshows..." msgstr "Récupération de diaporamas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Indexing slideshows... %s remaining" msgstr "Indexation des diaporamas... %s restants" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may " "experience slow search result times." msgstr "" "Cette fonction n’est pas entièrement prise en charge par Internet Explorer " "11 et il se peut que les résultats de recherche soient lents." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Sort by title" msgstr "Trier par titre" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Sort by modified date" msgstr "Trier par date modifiée" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Filter slideshows‎" msgstr "Filtrer les diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Updating..." msgstr "Mise à jour en cours..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load all" msgstr "Charger tout" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Clear cache" msgstr "Vider le cache" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load remaining %s slideshows" msgstr "Charger les %s restants des diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser" msgstr "" "Appuyez sur cette touche pour vider le cache du diaporama à partir de votre " "navigateur web" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading slideshows..." msgstr "Chargement des diaporamas…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Browse slideshows" msgstr "Parcourir les diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Collapse" msgstr "Replier" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press to expand" msgstr "Appuyez pour étendre" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Copy all" msgstr "Tout copier" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All settings saved" msgstr "Tous les réglages enregistrés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. " "Additionally, you may supply us with extra information specific to your " "website, server, etc." msgstr "" "Vous y trouverez de la documentation et deux niveaux de support au choix. En " "outre, vous pouvez nous fournir des informations supplémentaires spécifiques " "à votre site, votre serveur, etc." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Documentation 📚" msgstr "Documentation 📚" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Check out our documentation page for examples, and more information about " "what you can do with MetaSlider." msgstr "" "Consultez notre page de documentation pour des exemples et de plus amples " "informations sur ce que vous pouvez faire avec MetaSlider." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit documentation" msgstr "Consultez la documentation" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Free Basic Support 🚀" msgstr "Support de base gratuit 🚀" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on " "the wordpress.org forums." msgstr "" "Pour les utilisateurs et utilisatrices de la version gratuite de MetaSlider, " "nous offrons un support gratuite complète sur les forums de wordpress.org." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit wordpress.org" msgstr "Visitez wordpress.org" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Paid Premium Support 🌟" msgstr "Support Premium payant 🌟" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support " "center to receive personalized support and faster response times." msgstr "" "Les utilisateurs et utilisatrices ayant acheté l’extension premium peuvent " "ouvrir un ticket sur notre centre de support privé pour bénéficier d’un " "support personnalisé et des réponses plus rapides." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit metaslider.com" msgstr "Visitez metaslider.com" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Site Information" msgstr "Informations du site" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "For your convenience, you can copy the basic site information before to help " "us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal " "information is included that you might want to keep private." msgstr "" "Pour votre commodité, vous pouvez copier les informations de base du site " "avant pour nous aider à accélérer le processus de débogage. Assurez-vous de " "vérifier qu’aucune information personnelle que vous souhaiteriez garder " "privée n’est incluse." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Change the default title that will be used when creating a new slideshow. " "Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID." msgstr "" "Modifiez le titre par défaut qui sera utilisé lors de la création d’un " "nouveau diaporama. Utilisez %s et il sera remplacé par l’ID du diaporama " "actuel." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s" msgstr "" "Si vous êtes un membre pro, entrez votre clé de licence ici pour recevoir " "les mises à jour. %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade here" msgstr "Mettez à niveau ici" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use " "our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a " "notification. %s" msgstr "" "Acceptez de laisser MetaSlider collecter de manière responsable des " "informations sur la façon dont vous utilisez notre extension. Cette option " "est désactivée par défaut, mais peut avoir été activée par une notification. " "%s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "View our detailed privacy policy" msgstr "Consultez les détails de notre politique de confidentialité" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow settings saved" msgstr "Les réglages du diaporama ont été enregistrés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Global settings saved" msgstr "Les réglages globaux ont été enregistrés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Pro settings saved" msgstr "Réglages Pro enregistrés" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow Defaults" msgstr "Valeurs par défaut des diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the default settings used when creating new slideshows." msgstr "" "Mettre à jour les réglages par défaut utilisés lors de la création de " "nouveaux diaporamas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Default Slideshow Title" msgstr "Titre par défaut du diaporama" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the default title" msgstr "Modifier le titre par défaut" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Base Image Width" msgstr "Largeur de l’image de base" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Update the default width for the base image. This will be used for the " "slideshow dimensions and base image cropping." msgstr "" "Mettez à jour la largeur par défaut de l’image de base. Elle sera utilisée " "pour les dimensions du diaporama et le recadrage de l’image de base." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the default width" msgstr "Modifier la largeur par défaut" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Base Image Height" msgstr "Hauteur de l’image de base" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Update the default height for the base image. This will be used for the base " "image cropping and slideshow dimensions. If set to 100% width, the height " "will scale accordingly." msgstr "" "Mettez à jour la hauteur par défaut de l’image de base. Elle sera utilisée " "pour le recadrage de l’image de base et les dimensions du diaporama. Si la " "largeur est de 100 %, la hauteur sera mise à l’échelle en conséquence." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "100% Width" msgstr "Largeur 100%" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "While the width and height defined above will be used for cropping (if " "enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow " "to stretch to its container." msgstr "" "Alors que la largeur et la hauteur définies ci-dessus seront utilisées pour " "le recadrage (s’il est activé) et les dimensions de base du diaporama, vous " "pouvez également définir le diaporama pour qu’il s’étende à son conteneur." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Global Settings" msgstr "Réglages globaux" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the settings used for all the slideshows on your site." msgstr "" "Mettre à jour les réglages utilisés pour tous les diaporamas de votre site." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "License Key" msgstr "Clé de licence" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update license key" msgstr "Mettez à jour la clé de licence" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Help Improve MetaSlider" msgstr "Aidez à améliorer MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable Mobile Settings" msgstr "Activer les réglages mobiles" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Add option to hide slides and captions per screen size." msgstr "" "Ajouter une option pour masquer les diapositives et les légendes en fonction " "de la taille de l’écran." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Mobile Settings" msgstr "Réglages mobile" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Set breakpoints for different screen sizes" msgstr "Définir des points de rupture pour différentes tailles d’écran" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Disable Legacy Libraries" msgstr "Désactiver les bibliothèques anciennes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo " "Slider, Coin Slider, and Responsive Slides" msgstr "" "Ce réglage vous permet de désactiver les bibliothèques héritées de " "diaporamas : Nivo Slider, Coin Slider et Responsive Slides" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy " "libraries." msgstr "" "Vous pouvez activer ce réglage en toute sécurité. Aucun de vos diaporamas " "n’utilise les bibliothèques héritées." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries." msgstr "" "Vous avez actuellement %s diaporamas qui utilisent des bibliothèques " "héritées." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You currently have %s slideshow that uses legacy libraries." msgstr "" "Vous avez actuellement %s diaporamas qui utilisent des bibliothèques " "héritées." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar" msgstr "Activer MetaSlider dans la barre d’administration" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar." msgstr "" "Ajoutez et modifiez des diaporamas plus facilement en affichant MetaSlider " "dans votre barre d’administration." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable Frontend Edit Links" msgstr "Activer les liens de modification de l’interface publique" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow." msgstr "" "Modifiez facilement les diaporamas en affichant le lien MetaSlider sous " "chaque diaporama." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Last" msgstr "Dernier" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "First" msgstr "Premier" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "New slides order" msgstr "Nouvel ordre des diapositives" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select the position for new added slides." msgstr "Sélectionnez la position des nouvelles diapositives ajoutées." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Pro Settings" msgstr "Réglages Pro" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the MetaSlider Pro settings." msgstr "Mettre à jour les réglages de MetaSlider Pro." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select how many custom fields will display in the dropdown menu when you are " "inserting tags." msgstr "" "Sélectionner le nombre de champs personnalisés qui s’afficheront dans le " "menu déroulant lors de l’insertion des étiquettes." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the maximum custom fields for Post Feed" msgstr "" "Modifier le nombre maximum de champs personnalisés pour le flux de " "publications" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "The data in this file does not appear to be valid." msgstr "Les données de ce fichier ne semblent pas être valides." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Found %s slideshows" msgstr "%s diaporama(s) trouvé(s)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Image search complete" msgstr "Recherche d’images terminée" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "We are still searching for your images. Please wait." msgstr "Nous sommes toujours à la recherche de vos images. Veuillez patienter." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You have no slideshows to import" msgstr "Vous n’avez aucun diaporama à importer" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Some images are missing" msgstr "Il y a des images manquantes" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "When images are missing you will have to manually update or delete the slide " "after the import completes." msgstr "" "Si des images sont manquantes, vous devrez mettre à jour ou supprimer " "manuellement la diapositive une fois l’importation terminée." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Importing %s slideshows..." msgstr "Importation de %s diaporamas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import successful" msgstr "Importation réussie" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file " "generated from the Export tab." msgstr "" "Importez facilement les diaporamas générés par MetaSlider. Cela nécessite un " "fichier généré à partir de l’onglet « Exporter »." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load slideshows" msgstr "Charger les diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you have an export file, you may upload it here to be processed. " "Information about each slideshow will be presented below. You will be able " "to confirm before importing." msgstr "" "Si vous avez un fichier d’exportation, vous pouvez le téléverser ici pour " "qu’il soit traité. Des informations sur chaque diaporama seront présentées " "ci-dessous. Vous pourrez confirmer avant d’importer." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Importing..." msgstr "Importation..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Processing..." msgstr "En cours..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upload file" msgstr "Téléverser le fichier" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Date: %s" msgstr "Date : %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Version: v%s" msgstr "Version : v%s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All images required to import are accounted for." msgstr "Toutes les images nécessaires à l’importation sont prises en charge." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "The following images were not found:" msgstr "Les images suivantes n’ont pas été trouvées :" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No image name provided" msgstr "Aucun nom d’image fourni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will " "just need to manually update or delete these slides from their individual " "slideshow edit pages." msgstr "" "Note : Vous pouvez toujours importer des diaporamas qui contiennent des " "images manquantes. Vous devrez simplement mettre à jour ou supprimer " "manuellement ces diapositives à partir des pages de modification des " "diaporamas individuels." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import %s slideshows" msgstr "Importer %s diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select the slideshows you wish to import below, then press here to import " "them." msgstr "" "Sélectionnez ci-dessous les diaporamas que vous souhaitez importer, puis " "cliquez ici pour les importer." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Post Feed slide" msgstr "Diapositive de flux de publications" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "External slide" msgstr "Diapositive externe" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Image not found
%s" msgstr "Image non trouvée
%s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slides found" msgstr "Aucune diapositive trouvée" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading %s slideshows..." msgstr "Chargement de %s diaporamas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You have no slideshows to export" msgstr "Vous n’avez aucun diaporama à exporter" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Exporting %s slideshows..." msgstr "Exportation de %s diaporamas..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export successful" msgstr "Exportation réussie" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114 msgid "No slideshows found." msgstr "Aucun diaporama trouvé." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Create a new slideshow now" msgstr "Créer un nouveau diaporama maintenant" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If " "you have many slideshows, click the \"Load\" button." msgstr "" "Si vous n’avez que quelques diaporamas, nous les préparerons " "automatiquement. Si vous avez plusieurs diaporamas, cliquez sur le bouton " "« Téléverser »." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Choose the slideshows you wish to export." msgstr "Choisissez les diaporamas que vous souhaitez exporter." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Click the \"Export\" button." msgstr "Cliquez sur le bouton « Exporter »." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data." msgstr "" "Un fichier .json sera automatiquement téléchargé avec toutes les données de " "votre diaporama." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "A few notes on exporting slideshow images:" msgstr "Quelques notes sur l’exportation d’images de diaporama :" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Your images need to be exported manually. Please upload them to the new " "website before importing these slideshows." msgstr "" "Vos images doivent être exportées manuellement. Veuillez les téléverser sur " "le nouveau site avant d’importer ces diaporamas." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Images will need to keep the same file names on the new site." msgstr "" "Les images devront conserver les mêmes noms de fichiers sur le nouveau site." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Read our guide on exporting images." msgstr "Lisez notre guide sur l’exportation d’images." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You have %s slideshows that can be exported. Information about each " "slideshow will be presented below." msgstr "" "Vous avez %s diaporamas qui peuvent être exportés. Des informations sur " "chaque diaporama seront présentées ci-dessous." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Refresh" msgstr "Recharger" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load" msgstr "Charger" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export %s slideshows" msgstr "Exporter %s diaporamas" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select the slideshows you wish to export below, then press here to export " "them." msgstr "" "Sélectionnez ci-dessous les diaporamas que vous souhaitez exporter, puis " "cliquez ici pour les exporter." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Failed to open the settings page..." msgstr "Impossible d’ouvrir la page des réglages..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening settings page..." msgstr "Ouverture de la page des réglages..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Page not found: %s" msgstr "Page non trouvée : %s" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:12 msgid "Add a slide" msgstr "Ajouter une diapositive" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:13 msgid "" "Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button " "to create your first slide." msgstr "" "Merci d’utiliser MetaSlider. Pour commencer, cliquez sur le bouton « Ajouter " "une diapositive » pour créer votre première diapositive." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:19 msgid "Select images" msgstr "Sélectionner des images" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:20 msgid "" "You can easily add an image from one of the options here. Additionally we " "provide free images from the Unsplash library." msgstr "" "Vous pouvez facilement ajouter une image à partir de l’une des options " "proposées ici. De plus, nous fournissons gratuitement des images de la " "bibliothèque Unsplash." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:29 msgid "Next step" msgstr "Prochaine étape" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:38 msgid "Search unsplash" msgstr "Chercher sur Unsplash" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:39 msgid "" "Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more " "images." msgstr "" "Choisissez une image à gauche, ou recherchez un sujet quelconque ici pour " "faire apparaître d’autres images." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:44 msgid "Hide step" msgstr "Masquer l’étape" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:53 msgid "Create your slide" msgstr "Créer votre diapositive" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:54 msgid "After you have selected an image, press here to create your slide." msgstr "" "Une fois que vous avez sélectionné une image, cliquez ici pour créer votre " "diapositive." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:67 msgid "Preview Slideshow" msgstr "Prévisualiser le diaporama" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:68 msgid "" "Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by " "pressing here." msgstr "" "Maintenant que vous avez défini quelques diapositives, vous pouvez " "prévisualiser votre diaporama en appuyant ici." #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47 msgid "Slideshow settings" msgstr "Réglages du diaporama" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55 msgid "Edit slideshow" msgstr "Modifier le diaporama" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Classe CSS supplémentaire" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93 msgid "Refresh preview" msgstr "Recharger l’aperçu" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107 msgid "Loading slideshows list..." msgstr "Chargement de la liste des diaporamas..." #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115 msgid "Create one now!" msgstr "Créez-en un maintenant !" #: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171 msgid "Loading slideshow" msgstr "Chargement du diaporama" #: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35 msgid "Update preview" msgstr "Mettre à jour l’aperçu" #: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26 #: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29 msgid "Select a slideshow" msgstr "Sélectionnez un diaporama" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15 msgid "Normal width" msgstr "Largeur normale" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19 msgid "Wide width" msgstr "Grande largeur" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23 msgid "Full width" msgstr "Pleine largeur" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79 msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page" msgstr "" "Utiliser MetaSlider pour insérer des diaporamas et des diapositives dans " "votre page" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "slider" msgstr "diaporama" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "slideshow" msgstr "diaporama" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "gallery" msgstr "galerie" #~ msgid "" #~ "Choose whether the slides loop or stop on a specific slide. The slides " #~ "will loop infinitely if you choose \"Continuously\" and the \"Slide\" " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Choisir si les diapositives tournent en boucle ou s’arrêtent sur une " #~ "diapositive spécifique. Les diapositives tourneront en boucle à l’infini " #~ "si vous choisissez « En continu » et l’effet « Diapositive »." #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effet" #~ msgid "Center align the slideshow" #~ msgstr "Aligner au centre le diaporama" #~ msgid "Configure loop" #~ msgstr "Configurer la boucle" #~ msgid "Fade in the first slide" #~ msgstr "Fondu en avant de la première diapositive" #~ msgid "" #~ "Easing enhances the motion dynamics during transitions and is exclusively " #~ "accessible when the 'Slide' transition setting is chosen." #~ msgstr "" #~ "Easing améliore la dynamique du mouvement pendant les transitions et est " #~ "exclusivement accessible lorsque le réglage de transition « Slide » est " #~ "choisi." #~ msgid "" #~ "Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. Check it out and let us know what you think!" #~ msgstr "" #~ "Bonjour ! On a commencé à travailler sur une toute nouvelle extension de " #~ "galerie. Veuillez la découvrir et faites-nous savoir " #~ "ce que vous en pensez !" #~ msgid "You do not have access to this resource." #~ msgstr "Vous n’avez pas accès à cette ressource." #~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds" #~ msgstr "Définir la vitesse des animations, en millisecondes" #~ msgid "Select the sliding direction" #~ msgstr "Choisissez le sens du défilement" #~ msgid "press to learn more" #~ msgstr "pressez pour en savoir plus" #~ msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides" #~ msgstr "" #~ "Obtenez MetaSlider Pro maintenant pour ajouter une option de date de " #~ "début/fin à vos diapositives" #~ msgid "Get it now!" #~ msgstr "Je le veux !" #~ msgid "Failed to add slide. Slide is not an image." #~ msgstr "Échec de l’ajout de diapositive. Ce n’est pas une image." #~ msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" #~ msgid "Insert MetaSlider" #~ msgstr "Insérer MetaSlider" #~ msgid "Upgrade to pro now" #~ msgstr "Passez à la version pro maintenant" #~ msgid "Upgrading also includes:" #~ msgstr "La mise à niveau comprend également :" #~ msgid "Layer, video and post type slides." #~ msgstr "Diapositives de couche, de vidéo et de type de publication." #~ msgid "Slide scheduling - decide when slides appear." #~ msgstr "" #~ "Programmation des diapositives - décidez quand les diapositives " #~ "apparaissent." #~ msgid "Premium support - ask us anyting!" #~ msgstr "Support premium - demandez-nous ce que vous voulez !" #~ msgid "Click to edit or update" #~ msgstr "Cliquez pour modifier ou mettre à jour" #~ msgid "" #~ "Here you will find general account settings and options related to your " #~ "account" #~ msgstr "" #~ "Vous trouverez ici les réglages généraux du compte et les options liées à " #~ "votre compte" #~ msgid "Enable Gallery (Beta)" #~ msgstr "Activer la galerie (Beta)" #~ msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries." #~ msgstr "" #~ "Des galeries rapides, axées sur le SEO, entièrement accessibles selon les " #~ "normes WCAG et faciles à utiliser." #~ msgid "free" #~ msgstr "gratuit" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Oui" #~ msgid "Multiple slideshow types" #~ msgstr "Plusieurs types de diaporamas" #~ msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names." #~ msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more." #~ msgstr "" #~ "Y compris FlexSlider, Nivo Slider et nous allons bientôt en ajouter " #~ "d’autres." #~ msgid "No" #~ msgstr "Non" #~ msgid "Post feed slides" #~ msgstr "Diapositives du flux de publications" #~ msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting" #~ msgstr "" #~ "Easing n’est disponible qu’avec le réglage de transition « Glissement »." #~ msgid "" #~ "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider " #~ "wrapper" #~ msgstr "" #~ "Spécifiez des classes CSS personnalisés que vous souhaitez ajouter à " #~ "l’enveloppe (wrapper) du diaporama" #~ msgid "Delete slideshow" #~ msgstr "Supprimer le diaporama" #~ msgid "You will not be able to undo this." #~ msgstr "Vous ne pourrez pas annuler cela." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "En savoir plus" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Saisir manuellement" #~ msgid "How to Use" #~ msgstr "Comment l’utiliser" #~ msgid "Toggle title" #~ msgstr "Ouvrir/fermer le titre" #~ msgid "" #~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to " #~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally " #~ "include the surrounding PHP code (in gray).‎" #~ msgstr "" #~ "Pour afficher un diaporama en utilisant son ID ou titre, ajoutez les " #~ "codes courts suivants (en orange) à votre page. Pour ajouter le diaporama " #~ "au fichiers de votre thème, ajoutez-y le code PHP (en gris).‎" #~ msgid "Copy all code" #~ msgstr "Copier tout le code" #~ msgid "" #~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to " #~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Cliquez ici pour charger les diaporamas disponibles, puis choisissez les " #~ "diaporamas à exporter. Si vous n’avez que quelques diaporamas, nous les " #~ "préparerons automatiquement." #~ msgid "" #~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a " #~ "single data file that you can use to restore on another website." #~ msgstr "" #~ "En appuyant sur le bouton « Exporter », vous rassemblerez et organiserez " #~ "tous vos diaporamas dans un seul fichier de données que vous pourrez " #~ "utiliser pour les restaurer sur un autre site." #~ msgid "" #~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new " #~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names " #~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the " #~ "image based on its current name." #~ msgstr "" #~ "Vos images devront être exportées manuellement et téléchargées sur le " #~ "nouveau site avant d’importer ces diaporamas. De plus, les noms de " #~ "fichiers des images doivent correspondre, car nous utiliserons les " #~ "fonctions intégrées de WordPress pour localiser l’image en fonction de " #~ "son nom actuel." #~ msgid "Learn how" #~ msgstr "Apprenez comment" #~ msgid "" #~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be " #~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be." #~ msgstr "" #~ "Veuillez noter que le contenu des diapositives « Type de publication » ne " #~ "sera pas exporté. Seules les configurations des diapositives qui font " #~ "référence au contenu le seront." #~ msgctxt "" #~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black " #~ "Friday\" is the name of an event in the United States" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until November 30th!" #~ msgstr "" #~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et " #~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 30 novembre !" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until December 25th!" #~ msgstr "" #~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et " #~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 25 décembre !" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until January 14th!" #~ msgstr "" #~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et " #~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 14 janvier !" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until April 30th!" #~ msgstr "" #~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et " #~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 30 avril !" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until July 31st!" #~ msgstr "" #~ "Mettez vos diaporamas à niveau ! Inscrivez-vous dès aujourd’hui et " #~ "bénéficiez de 50% de réduction sur MetaSlider Pro jusqu’au 31 juillet !" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "En savoir plus" #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Cliquer pour permuter" #~ msgid "Take a tour" #~ msgstr "Suivre une visite guidée" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Modules" #~ msgid "Allowed Files" #~ msgstr "Fichiers autorisés" #~ msgid "Select Files" #~ msgstr "Sélectionner les fichiers" #~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid "Drop files to upload" #~ msgstr "Déposer les fichiers pour les téléverser" #~ msgid "%d slideshow permanently deleted." #~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted." #~ msgstr[0] "%d diaporama a été définitivement supprimé." #~ msgstr[1] "%d diaporamas ont été définitivement supprimés." #~ msgid "%d slideshow restored from the Trash." #~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash." #~ msgstr[0] "%d diaporama a été restauré de la corbeille." #~ msgstr[1] "%d diaporamas ont été restaurés de la corbeille." #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Vider la corbeille" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galerie" #~ msgid "Select Images" #~ msgstr "Sélectionnez les images" #~ msgid "edit" #~ msgstr "modifier" #~ msgid "Gallery ID #%s" #~ msgstr "ID de la galerie #%s" #~ msgid "Your Galleries" #~ msgstr "Vos galeries" #~ msgid "" #~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "%s facile à utiliser, amusant à maîtriser. Avec des fonctions avancées " #~ "pour ceux qui en ont besoin." #~ msgid "" #~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries." #~ msgstr "" #~ "%s entièrement accessible conformément aux normes WCAG - Tous les " #~ "utilisateurs et utilisatrices pourront profiter de vos galeries." #~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries." #~ msgstr "" #~ "%s centré sur le SEO - les moteurs de recherche vont adorer vos galeries." #~ msgid "" #~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than " #~ "ever." #~ msgstr "" #~ "%s rapide - en utilisant les meilleures pratiques modernes, vos galeries " #~ "seront plus rapides que jamais." #~ msgid "We are building the gallery following these principles:" #~ msgstr "Nous construisons la galerie en suivant ces principes :" #~ msgid "" #~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress " #~ "galleries%2$s." #~ msgstr "" #~ "Bonjour, bienvenue au projet de galerie par MetaSlider. %1$sRedéfinir les " #~ "galeries WordPress%2$s." #~ msgid "Open Settings" #~ msgstr "Ouvrir les réglages" #~ msgid "Spacing (px)" #~ msgstr "Espacement (px)" #~ msgid "Image min width (px)" #~ msgstr "Largeur minimale de l’image (px)" #~ msgid "Image max width (px)" #~ msgstr "Largeur maximale de l’image (px)" #~ msgid "Image width (%)" #~ msgstr "Largeur de l’image (%)" #~ msgid "Gallery Settings" #~ msgstr "Réglages de la galerie" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Retirer l’image" #~ msgid "Remove image from gallery" #~ msgstr "Retirer l’image de la galerie" #~ msgid "Image alt attribute" #~ msgstr "Attribut alt de l’image" #~ msgid "Image Settings" #~ msgstr "Réglages de l’image" #~ msgid "" #~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for " #~ "more features." #~ msgstr "" #~ "Cette extension de galerie est en cours de développement, alors revenez " #~ "bientôt pour de nouvelles fonctionnalités." #~ msgid "Media Library" #~ msgstr "Médiathèque" #~ msgid "Select image source" #~ msgstr "Sélectionnez la source d’image" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Ajoutez les images" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Enregistré" #~ msgid "Delete gallery" #~ msgstr "Supprimer la galerie" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not " #~ "remove images or other external data" #~ msgstr "" #~ "Êtes-vous sûr·e de vouloir supprimer cette galerie ? Veuillez noter que " #~ "nous ne supprimerons pas les images ou autres données externes" #~ msgid "Delete Gallery" #~ msgstr "Supprimer la galerie" #~ msgid "Title not set" #~ msgstr "Le titre n’est pas défini" #~ msgid "Press to edit the title" #~ msgstr "Cliquez pour modifier le titre" #~ msgid "Focus to edit the title" #~ msgstr "Focus pour modifier le titre" #~ msgid "Galleries" #~ msgstr "Galeries" #~ msgid "View all galleries" #~ msgstr "Voir toutes les galeries" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Couleur d’arrière-plan" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Mode sombre" #~ msgid "Work without distraction" #~ msgstr "Travaillez sans distraction" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Mode plein écran" #~ msgid "Add gallery" #~ msgstr "Ajouter une galerie" #~ msgid "Create gallery" #~ msgstr "Créer une galerie" #~ msgid "Give your gallery a name." #~ msgstr "Donnez un nom à votre galerie." #~ msgid "Add to page" #~ msgstr "Ajouter une page" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copier" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "Copié !" #~ msgid "" #~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or " #~ "otherwise an html block." #~ msgstr "" #~ "Copiez le code court et insérez-le sur votre page à l’aide d’un bloc de " #~ "code court ou d’un bloc html." #~ msgid "Add to page/post" #~ msgstr "Ajouter à une page/un article" #~ msgid "You are not authorized to update this Gallery" #~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à mettre à jour cette galerie" #~ msgid "You do not have permission to do that." #~ msgstr "Vous n’avez pas le droit de faire ça." #~ msgid "Select or deselect all slideshows" #~ msgstr "Sélectionnez ou désélectionnez tous les diaporamas" #~ msgid "Toggle all slideshows" #~ msgstr "Ouvrir/fermer tous les diaporamas" #~ msgid "Slideshow title updated" #~ msgstr "Titre du diaporama mis à jour" #~ msgid "%s slides added successfully" #~ msgstr "%s diapositives ajoutées avec succès" #~ msgid "Preparing %s slides..." #~ msgstr "Préparation de %s diapositives..." #~ msgid "CSS manager module" #~ msgstr "Module de gestion des CSS" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" #~ msgid "Coming soon" #~ msgstr "Prochainement"