# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider " "– Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09T13:40:10+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-10 12:01+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: ml-slider.php msgid "MetaSlider" msgstr "MetaSlider" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: ml-slider.php msgid "https://www.metaslider.com" msgstr "https://www.metaslider.com" #. Description of the plugin #: ml-slider.php msgid "" "MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or " "gallery on your WordPress site." msgstr "" "MetaSlider ti dà la possibilità di creare una bellissima presentazione, un " "carosello o una galleria sul tuo sito WordPress." #: admin/Notices.php:95 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "" "Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org" msgstr "" "Sei soddisfatto di MetaSlider? Aiutaci lasciando una recensione positiva su " "WordPress.org" #: admin/Notices.php:105 msgid "" "Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro" msgstr "" "Vivacizza il tuo sito con livelli animati e diapositive video con MetaSlider " "Pro" #: admin/Notices.php:116 msgid "" "Increase your revenue and conversion with video slides and many more " "MetaSlider Pro features" msgstr "" "Aumenta le tue entrate e le conversioni con le diapositive video e molte " "altre caratteristiche di MetaSlider Pro" #: admin/Notices.php:127 msgid "" "Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?" msgstr "Puoi tradurre? Vuoi migliorare MetaSlider per chi parla la tua lingua?" #: admin/Notices.php:317 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: admin/Notices.php:337 msgid "Let's Start →" msgstr "Iniziamo →" #: admin/Notices.php:338 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "Review MetaSlider →" msgstr "Recensisci MetaSlider →" #: admin/Notices.php:339 msgid "Find out more →" msgstr "Scopri di più →" #: admin/Notices.php:340 msgid "Get MetaSlider Pro →" msgstr "Ottieni MetaSlider Pro →" #: admin/Notices.php:341 msgid "Sign up →" msgstr "Iscriviti →" #: admin/Notices.php:342 msgid "Go there →" msgstr "Vai a →" #: admin/Notices.php:344 msgid "Read more" msgstr "Leggi tutto" #: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66 #: inc/slide/metaslide.class.php:141 inc/slide/metaslide.image.class.php:124 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:228 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:349 ml-slider.php:796 ml-slider.php:878 #: ml-slider.php:990 ml-slider.php:2437 ml-slider.php:2478 msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again." msgstr "Il controllo di sicurezza è fallito. Aggiorna la pagina e riprova." #: admin/Notices.php:366 admin/routes/api.php:139 #: inc/slide/metaslide.class.php:149 inc/slide/metaslide.image.class.php:132 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:151 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:236 ml-slider.php:804 ml-slider.php:886 #: ml-slider.php:998 ml-slider.php:2445 ml-slider.php:2486 msgid "Access denied. Sorry, you do not have permission to complete this task." msgstr "Accesso negato. Non hai i permessi per completare questa attività." #: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:158 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:141 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:245 #: inc/slide/metaslide.image.class.php:367 ml-slider.php:813 ml-slider.php:895 #: ml-slider.php:1007 ml-slider.php:2454 ml-slider.php:2495 msgid "Bad request" msgstr "Richiesta sbagliata" #: admin/Notices.php:382 msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again." msgstr "Questo elemento non esiste. Aggiorna la pagina e riprova." #: admin/Notices.php:395 msgid "The option was successfully updated" msgstr "L'opzione è stata aggiornata correttamente" #: admin/Notices.php:461 msgid "The requested data does not exist." msgstr "I dati richiesti non esistono." #: admin/Notices.php:486 msgid "The attempt to update the option failed." msgstr "Il tentativo di aggiornare l'opzione è fallito." #: admin/Pages.php:130 msgid "URL" msgstr "URL" #: admin/Pages.php:131 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: admin/Pages.php:132 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: admin/Pages.php:133 msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow." msgstr "Conferma di voler eliminare questa presentazione." #: admin/Pages.php:134 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: admin/Pages.php:135 msgid "Slide restored" msgstr "Diapositiva ripristinata" #: admin/Pages.php:136 msgid "Slide deleted" msgstr "Diapositiva eliminata" #: admin/Pages.php:137 admin/assets/dist/js/app.js:2 #: admin/assets/js/app/globals.js:105 msgid "Success" msgstr "Successo" #: admin/Pages.php:138 msgid "Item was copied to your clipboard" msgstr "L'elelmento è stato copiato negli appunti" #: admin/Pages.php:139 msgid "Press to undo" msgstr "Premi per annullare" #: admin/Pages.php:141 msgid "Select replacement image" msgstr "Selezione immagine sostitutiva" #: admin/Pages.php:151 msgid "" "Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, " "leave it checked." msgstr "" "Attenzione: questa impostazione è solo per gli sviluppatori avanzati. Se non " "sei sicuro, lasciala selezionata." #: admin/routes/api.php:419 msgid "The request format was not valid." msgstr "Il formato richiesto non è valido." #: admin/routes/api.php:427 admin/routes/api.php:549 msgid "This slideshow is no longer available." msgstr "Questa presentazione non è più disponibile." #: admin/routes/api.php:514 msgid "Nothing to import." msgstr "Nulla da importare." #: admin/routes/api.php:556 msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it." msgstr "Questo non era una presentazione, quindi non possiamo eliminarla." #: admin/routes/api.php:769 msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting." msgstr "" "Questa non era una presentazione, quindi non possiamo aggiornare " "l'impostazione." #: admin/routes/api.php:878 msgid "The title cannot be empty." msgstr "Il titolo non può essere vuoto." #: admin/routes/api.php:882 admin/routes/api.php:1069 msgid "The field (%s) cannot be empty" msgstr "Il campo (%s) non può essere vuoto" #: admin/routes/api.php:1059 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Maximum Number of Custom Field in Post Feed Sliders" msgstr "" "Numero massimo di campi personalizzati negli slider dei feed degli articoli" #: admin/routes/api.php:1165 msgid "Import slug not found" msgstr "Slug di importazione non trovato" #: admin/routes/api.php:1181 msgid "Import data could not be processed" msgstr "I dati di importazione non possono essere processati" #: admin/slideshows/Image.php:145 msgid "We could not find any images to import." msgstr "Non abbiamo trovato nessuna immagine da importare." #: admin/slideshows/Settings.php:59 msgid "New Slideshow" msgstr "Nuova presentazione" #: admin/slideshows/Settings.php:83 inc/slider/metaslider.class.php:120 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: admin/slideshows/Settings.php:84 inc/slider/metaslider.class.php:121 msgid "Next" msgstr "Seguente" #: admin/slideshows/Themes.php:60 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: admin/slideshows/Themes.php:271 msgid "" "We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder " "deleted?" msgstr "" "Abbiamo rimosso il tema selezionato perché non è stato trovato. La cartella " "è stata cancellata?" #: admin/Table.php:38 msgid "" "You don't have any slideshows yet. Click %shere%s to create a new slideshow." msgstr "" "Non ci sono ancora presentazioni. Fare clic %squi%s per creare una nuova " "presentazione." #: admin/Table.php:55 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: admin/Table.php:59 admin/Table.php:87 admin/Table.php:337 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: admin/Table.php:69 admin/views/pages/parts/toolbar.php:44 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: admin/Table.php:70 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: admin/Table.php:71 msgid "Created" msgstr "Creata" #: admin/Table.php:72 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:920 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:721 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/Table.php:82 admin/Table.php:322 inc/slide/metaslide.class.php:406 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: admin/Table.php:83 admin/Table.php:323 inc/slide/metaslide.class.php:416 msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" #: admin/Table.php:131 msgid "Click to copy shortcode." msgstr "Fai clic per copiare lo shortcode." #: admin/Table.php:336 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: admin/views/notices/header-notice.php:8 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: admin/views/notices/header-notice.php:21 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshows" msgstr "Presentazioni" #: admin/views/pages/dashboard.php:8 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuova" #: admin/views/pages/dashboard.php:36 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4 msgid "Browser upgrade required" msgstr "È necessario l'aggiornamento del browser" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "" "It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the " "frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools " "we provide back here require a modern browser." msgstr "" "Sembra che tu stia usando %s. Mentre MetaSlider supporta %s sul frontend del " "sito dove gli utenti vedono le tue presentazioni, alcuni degli strumenti che " "forniamo qui di seguito richiedono un browser moderno." #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "Microsoft Internet Explorer 11" msgstr "Microsoft Internet Explorer 11" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8 msgid "IE11" msgstr "IE11" #: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12 msgid "Update Internet Explorer" msgstr "Aggiorna Internet Explorer" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24 msgid "Main Options" msgstr "Opzioni principali" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:663 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82 msgid "Slideshow width" msgstr "Larghezza della presentazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:533 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:462 msgid "px" msgstr "px" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:679 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49 msgid "Slideshow height" msgstr "Altezza della presentazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56 msgid "Transition Effect" msgstr "Effetto di transizione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58 msgid "This animation is used when changing slides." msgstr "Questa animazione viene usata al cambio delle diapositive." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:68 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:551 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:480 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:72 msgid "Swirl" msgstr "Vortice" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:76 msgid "Rain" msgstr "Pioggia" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:80 msgid "Straight" msgstr "Rettilineo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:84 msgid "Slice Down" msgstr "Strisce in basso" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:88 msgid "Slice Up" msgstr "Strisce in alto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:92 msgid "Slice Up Left" msgstr "Strisce dall'alto a sinistra" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:96 msgid "Slide Up Down" msgstr "Entrata dall'alto in basso" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:100 msgid "Slice Up Down Left" msgstr "Bande dall'alto in basso a sinistra" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:104 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:72 msgid "Fade" msgstr "Dissolvenza" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:108 msgid "Fold" msgstr "Avvolgimento" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:112 msgid "Slide in Right" msgstr "Entrata da destra" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:116 msgid "Slide in Left" msgstr "Entrata da sinistra" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:120 msgid "Box Random" msgstr "Quadrati casuali" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:124 msgid "Box Rain" msgstr "Pioggia di quadrati" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:128 msgid "Box Rain Reverse" msgstr "Pioggia di quadrati invertita" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:132 msgid "Box Rain Grow" msgstr "Box pioggia crescente" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:136 msgid "Box Rain Grow Reverse" msgstr "Pioggia crescente di quadrati invertita" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:140 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:76 msgid "Slide" msgstr "Scorrimento" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:147 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:83 msgid "Arrows" msgstr "Frecce" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:152 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:88 msgid "Show the previous/next arrows" msgstr "Mostra le frecce precedente/successiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:166 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:102 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105 msgid "Show the slide navigation bullets" msgstr "Mostra i pallini di navigazione delle diapositive" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:175 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:111 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:178 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:114 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:181 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:185 msgid "Filmstrip" msgstr "Pellicola" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:203 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:139 msgid "100% width" msgstr "Larghezza 100%" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:208 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144 msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container" msgstr "Adatta le immagine al contenitore genitore" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:230 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:160 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194 msgid "Mobile Options" msgstr "Opzioni mobile" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:270 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:199 msgid "Hide arrows on" msgstr "Nascondi le frecce su" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:275 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:204 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths less than " "%spx" msgstr "" "Se abilitata, questa impostazione nasconde le frecce su schermi di larghezza " "inferiore a %spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:285 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:296 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:214 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:225 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths of %1$spx to " "%2$spx" msgstr "" "Se abilitata, questa impostazione nasconde le frecce su schermi di larghezza " "compresa tra %1$spx e %2$spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:307 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:236 msgid "" "When enabled this setting will hide the arrows on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Se abilitata, questa impostazione nasconde le frecce su schermi di larghezza " "pari o superiore a %spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:319 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:248 msgid "Hide navigation on" msgstr "Nascondi la navigazione su" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:324 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:253 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths less " "than %spx" msgstr "" "Se abilitata, questa impostazione nasconde la navigazione su schermi di " "larghezza inferiore a %spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:334 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:263 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths of " "%1$spx to %2$spx" msgstr "" "Se abilitata, questa impostazione nasconde la navigazione su schermi di " "larghezza compresa tra %1$spx e %2$spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:356 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:285 msgid "" "When enabled this setting will hide the navigation on screen widths equal to " "or greater than %spx" msgstr "" "Se abilitata, questa impostazione nasconde la navigazione su schermi di " "larghezza pari o superiore a %spx" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:381 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:310 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:386 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:315 msgid "Center align" msgstr "Allinea al centro" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:391 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:320 msgid "Center align the slideshow in the available space on your website." msgstr "" "Allinea al centro la presentazione nello spazio disponibile sul sito web." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:399 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:328 msgid "Auto play" msgstr "Riproduzione automatica" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:404 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:333 msgid "Transition between slides automatically" msgstr "Transizione automatica tra le diapositive" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:418 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:347 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:420 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:349 msgid "" "If you choose \"Continuously\", the slides will loop infinitely. If you " "choose \"Stop on first slide\", the slideshow will stop on the first slide " "after showing all the items. If you choose \"Stop on last slide\", the " "slides will stop on the last slide." msgstr "" "Se scegli \"Continuamente\", le diapositive andrannoin loop all'infinito. Se " "scegli \"Ferma sulla prima diapositiva\", la presentazione si fermerà sulla " "prima diapositiva dopo aver mostrato tutti gli elementi. Se scegli \"Ferma " "sull'ultima diapositiva\", la presentazione si fermerà sull'ultima " "diapositiva." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:423 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:352 msgid "Continuously" msgstr "Continuo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353 msgid "Stop on Last Slide" msgstr "Arresta sull'ultima diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:425 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:354 msgid "Stop on First Slide" msgstr "Arresta sulla prima diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:431 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:360 msgid "Image Crop" msgstr "Ritaglio Immagine" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:436 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:365 msgid "Smart Crop" msgstr "Ritaglio intelligente" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:443 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:372 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:457 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:386 msgid "Disabled (Smart Pad)" msgstr "Disabilitato (Smart Pad)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:393 msgid "" "Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that " "results in a consistent slideshow size" msgstr "" "Ritaglio intelligente assicura che le tue diapositive responsive vengano " "ritagliate con le proporzioni delle dimensioni adeguate alla presentazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:472 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:401 msgid "Smooth Height" msgstr "Altezza fluida" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:477 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:406 msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly" msgstr "" "Consentire alla navigazione di seguire fluidamente l'altezza della " "diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:485 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:414 msgid "Carousel mode" msgstr "Modalità carosello" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:490 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:419 msgid "" "Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide. " "Carousel Mode only uses the 'Slide' Effect." msgstr "" "Visualizzazione di più diapositive contemporaneamente. L'output della " "presentazione sarà largo il 100%. La modalità \"Carosello\" utilizza solo " "l'effetto \"Diapositiva\"." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:504 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:433 msgid "Loop Continuously (Beta)" msgstr "Ciclo infinito (beta)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:509 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:438 msgid "" "Infinite loop of slides when Carousel Mode is enabled. This option disables " "arrows and navigation." msgstr "" "Ciclo infinito di diapositive quando è attivata la modalità \"Carosello\". " "Questa opzione disabilita le frecce e la navigazione." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:526 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:455 msgid "Carousel margin" msgstr "Margini del carosello" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:529 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:458 msgid "Pixel margin between slides in carousel." msgstr "Margine in pixel tra le diapositive nel carosello." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:538 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:467 msgid "Fade in" msgstr "Dissolvenza" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:543 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472 msgid "" "This adds an animation when the slideshow loads. It only uses the \"Fade\" " "transition effect" msgstr "" "Questo aggiunge un'animazione al caricamento della presentazione. Utilizza " "solo l'effetto di transizione \"Dissolvenza\"." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:556 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485 msgid "Randomise the order of the slides" msgstr "Ordine casuale delle diapositive" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:564 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:493 msgid "Hover pause" msgstr "Pausa in hover" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:569 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498 msgid "" "Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer " "hovering." msgstr "" "Sospendi lo scorrimento quando il mouse è sopra l'immagine, riprendi quando " "il mouse non è più sull'immagine." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:577 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:506 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:582 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:511 msgid "Reverse the animation direction" msgstr "Inverti la direzione dell'animazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:590 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:519 msgid "Touch Swipe" msgstr "Tocca e scorri" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:595 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:524 msgid "Allow touch swipe navigation of the slider on touch-enabled devices" msgstr "" "Consentire la navigazione a scorrimento dello slider su dispositivi " "abilitati al tocco" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:608 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:537 msgid "Slide delay" msgstr "Ritardo della diapositiva" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:610 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:539 msgid "How long to display each slide, in milliseconds" msgstr "Quanto tempo visualizzare ogni diapositiva, in millisecondi" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:614 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:634 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:763 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:795 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:543 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:563 msgctxt "Short for milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:557 msgid "Transition Speed" msgstr "Velocità di transizione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:630 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:559 msgid "" "Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the " "animation in the \"Effect\" field." msgstr "" "Scegli la velocità dell'animazione in millisecondi. Puoi selezionare " "l'animazione nel campo \"Effetto\"." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:648 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:650 msgid "Number of slices" msgstr "Numero di porzioni" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:660 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:676 #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:681 msgid "Number of squares" msgstr "Numero di quadrati" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:687 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:572 msgid "Slide direction" msgstr "Direzione diapositive" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:689 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:574 msgid "" "Select the direction that slides will move. Vertical will not work if " "\"Carousel mode\" is enabled or \"Effect\" is set to \"Fade\"." msgstr "" "Seleziona la direzione in cui si muoveranno le diapositive. Il movimento " "verticale non funziona se è attivata la \"Modalità carosello\" o se " "\"Effetto\" è impostato su \"Dissolvenza\"." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:696 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:581 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:703 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:588 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:599 msgid "Easing" msgstr "Interpolazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:716 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:601 msgid "" "Easing adds gradual acceleration and deceleration to slide transitions, " "rather than abrupt starts and stops. Easing only uses the 'Slide' Effect." msgstr "" "L'interpolazione aggiunge alle transizioni delle diapositive " "un'accelerazione e una decelerazione graduali, anziché avvii e arresti " "bruschi. L'interpolazione utilizza solo l'effetto \"Diapositiva\"." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:726 msgid "Previous text" msgstr "Testo precedente" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:728 msgid "Set the text for the 'previous' direction item" msgstr "Imposta il testo per l'elemento nella direzione \"precedente\"" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:739 msgid "Next text" msgstr "Testo successivo" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:741 msgid "Set the text for the 'next' direction item" msgstr "Imposta il testo per la direzione \"seguente\" dell'elemento" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:757 msgid "Square delay" msgstr "Ritardo dei quadri" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:759 msgid "Delay between squares in ms" msgstr "Ritardo tra i riquadri in ms" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:773 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:775 msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1" msgstr "Opacità del titolo e della navigazione, tra 0 e 1" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:789 msgid "Caption speed" msgstr "Velocità della didascalia" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:791 msgid "Set the fade in speed of the caption" msgstr "Configura la velocità della dissolvenza della didascalia" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:804 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:611 msgid "Accessibility Options" msgstr "Opzioni di accessibilità" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:810 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:617 msgid "Keyboard Controls" msgstr "Controlli da tastiera" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:815 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:622 msgid "Use arrow keys to get to the next slide." msgstr "Utilizza i tasti delle frecce per passare alla diapositiva successiva." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:823 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:630 msgid "ARIA Live" msgstr "Aria Live" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:828 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:635 msgid "" "If Autoplay is enabled, this causes screen readers to announce that the " "slides are changing." msgstr "" "Se la riproduzione automatica è abilitata i lettori di schermo diranno che " "le diapositive stanno cambiando." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:836 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:643 msgid "Tabindex for navigation" msgstr "Tabindex per la navigazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:841 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:648 msgid "This helps make the slideshow navigation more accessible." msgstr "" "Questo aiuta a rendere la navigazione della presentazione più accessibile." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:849 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:656 msgid "Developer Options" msgstr "Opzioni per gli sviluppatori" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:855 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:662 msgid "CSS classes" msgstr "Classi CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:857 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:664 msgid "" "Enter custom CSS classes to apply to the slider wrapper. Separate multiple " "classes with a space." msgstr "" "Inserisci le classi CSS personalizzate per applicare il wrapper allo slider. " "Separa le classi con uno spazio." #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:868 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:675 msgid "Print CSS" msgstr "Aggiungi CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:873 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:680 msgid "Uncheck this if you would like to include your own CSS" msgstr "Togli la spunta se vuoi inserire il tuo CSS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:881 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:688 msgid "Print JS" msgstr "Aggiungi JS" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:886 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:693 msgid "Uncheck this if you would like to include your own Javascript" msgstr "Togli la spunta se vuoi inserire il tuo JavaScript" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:894 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:701 msgid "No conflict mode" msgstr "Modalità senza conflitti" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:899 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:706 msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow" msgstr "Ritarda l'aggiunta della classe flexslider alla presentazione" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:943 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:743 msgid "Trashed slides" msgstr "Diapositive cestinate" #: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:965 #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:753 msgid "View trashed slides" msgstr "Visualizza le diapositive cestinate" #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:117 msgid "Thumbnail (Pro)" msgstr "Miniatura (Pro)" #: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121 msgid "Filmstrip (Pro)" msgstr "Pellicola (Pro)" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:25 msgid "Add a new slide" msgstr "Aggiungi una nuova diapositiva" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:29 msgid "Add Slide" msgstr "Aggiungi diapositiva" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35 msgid "Save & open the preview" msgstr "Salva e apri l'anteprima" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35 msgctxt "This is a keyboard shortcut." msgid " (alt + p)" msgstr " (alt + p)" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:60 msgid "Add a new slideshow" msgstr "Aggiungi una nuova presentazione" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:64 msgid "New" msgstr "Nuova" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:69 msgid "Duplicate this slideshow" msgstr "Duplica questa presentazione" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:81 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:86 msgid "Adding custom CSS is a MetaSlider Pro feature. Click to learn more." msgstr "" "L'aggiunta di CSS personalizzato è una caratteristica di MetaSlider Pro. Fai " "clic per approfondire." #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:90 msgid "Add CSS" msgstr "Aggiungi CSS" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:100 msgid "Save slideshow" msgstr "Salva la presentazione" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:114 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Save" msgstr "Salva" #: admin/views/pages/parts/toolbar.php:125 ml-slider.php:1798 msgid "Return to Published Slides" msgstr "Torna alle diapositive pubblicate" #: admin/views/pages/settings.php:42 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Help Center" msgstr "Centro assistenza" #: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import" msgstr "Importa" #: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: admin/views/pages/start.php:5 msgid "Carousel Slideshow" msgstr "Presentazione a carosello" #: admin/views/pages/start.php:9 msgid "Carousel Slideshow with Captions" msgstr "Presentazione a carosello con didascalie" #: admin/views/pages/start.php:20 msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin" msgstr "" "Grazie per utilizzare MetaSlider, il plugin per le presentazioni di WordPress" #: admin/views/pages/start.php:26 msgid "Create a slideshow with your images" msgstr "Crea una presentazione con le tue immagini" #: admin/views/pages/start.php:27 msgid "Choose your own images to start a new slideshow." msgstr "Scegli le tue immagini per iniziare una nuova presentazione." #: admin/views/pages/start.php:37 msgid "Open Media Library" msgstr "Apri la libreria dei media" #: admin/views/pages/start.php:52 msgid "Create a slideshow with sample images" msgstr "Crea una presentazione con immagini campione" #: admin/views/pages/start.php:53 msgid "" "Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no " "images." msgstr "" "Scegli uno dei nostri esempi con immagini campione oppure una presentazione " "senza immagini." #: admin/views/pages/start.php:58 msgid "Blank Slideshow" msgstr "Presentazione vuota" #: admin/views/pages/start.php:59 msgid "Image Slideshow" msgstr "Presentazione d'immagini" #: admin/views/pages/start.php:73 msgid "Create a Slideshow" msgstr "Crea una presentazione" #: admin/views/pages/upgrade.php:13 msgid "Comparison Chart" msgstr "Tabella di comparazione" #: admin/views/pages/upgrade.php:20 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: admin/views/pages/upgrade.php:21 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: admin/views/pages/upgrade.php:25 admin/views/pages/upgrade.php:144 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: admin/views/pages/upgrade.php:26 admin/views/pages/upgrade.php:145 #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:10 admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade now" msgstr "Aggiorna ora" #: admin/views/pages/upgrade.php:30 msgid "Create unlimited slideshows" msgstr "Crea presentazioni illimitate" #: admin/views/pages/upgrade.php:31 msgid "Create and manage as many slideshows as you need." msgstr "Crea e gestisci tutte le presentazioni che ti necessitano." #: admin/views/pages/upgrade.php:38 msgid "Regular updates" msgstr "Aggiornamenti regolari" #: admin/views/pages/upgrade.php:39 msgid "We keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress." msgstr "Manteniamo MetaSlider compatibile con le ultime versioni di WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:46 msgid "Intelligent image cropping" msgstr "Ritaglio intelligente delle immagini" #: admin/views/pages/upgrade.php:47 msgid "" "Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized." msgstr "" "L'esclusiva funzionalità di \"Ritaglio intelligente\" assicura che le tue " "diapositive siano perfettamente ridimensionate." #: admin/views/pages/upgrade.php:54 msgid "Thumbnail navigation" msgstr "Navigazione delle miniature" #: admin/views/pages/upgrade.php:55 msgid "Allow users to browse your slideshows using thumbnail navigation." msgstr "" "Permetti agli utenti di navigare nelle tue presentazioni attraverso le " "miniature." #: admin/views/pages/upgrade.php:62 msgid "Add YouTube and Vimeo slides" msgstr "Aggiungi diapositive video di YouTube e Vimeo" #: admin/views/pages/upgrade.php:63 msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos." msgstr "" "Includi facilmente in modo responsive i video ad alta definizione di YouTube " "e Vimeo." #: admin/views/pages/upgrade.php:70 msgid "Add local video slides" msgstr "Aggiungi diapositive con video locale" #: admin/views/pages/upgrade.php:71 msgid "Create slideshows with videos from your WordPress media library." msgstr "" "Crea presentazioni con i video della tua libreria dei media di WordPress" #: admin/views/pages/upgrade.php:78 msgid "Add external video slides" msgstr "Aggiungi diapositive con video esterno" #: admin/views/pages/upgrade.php:79 msgid "Create slideshows with external videos." msgstr "Crea presentazioni con i video esterni." #: admin/views/pages/upgrade.php:86 msgid "Add HTML overlay slides" msgstr "Aggiungi diapositive HTML in sovrapposizione" #: admin/views/pages/upgrade.php:87 msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor." msgstr "" "Crea diapositive HTML completamente personalizzate usando l'editor in linea." #: admin/views/pages/upgrade.php:94 msgid "Add slide layers" msgstr "Aggiungi livelli di diapositive" #: admin/views/pages/upgrade.php:95 msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects." msgstr "" "Aggiungi dei livelli alle tue diapositive con oltre 50 effetti di " "transizione disponibili." #: admin/views/pages/upgrade.php:102 msgid "Add Post Feed slides" msgstr "Aggiungi diapositiva di feed di articoli" #: admin/views/pages/upgrade.php:103 msgid "Easily build slides based on your WordPress posts." msgstr "" "Costruisci facilmente delle diapositive basate sui tuoi articoli di " "WordPress." #: admin/views/pages/upgrade.php:110 msgid "Add custom CSS" msgstr "Aggiungi CSS personalizzato" #: admin/views/pages/upgrade.php:111 msgid "Customize your slideshows to fit with your website." msgstr "Personalizza le tue presentazioni per adattarle al tuo sito web." #: admin/views/pages/upgrade.php:118 msgid "Schedule your slides" msgstr "Programma le tue diapositive" #: admin/views/pages/upgrade.php:119 msgid "Add a start/end date to individual slides." msgstr "Aggiungi una data di inizio/fine a ciascuna diapositiva." #: admin/views/pages/upgrade.php:126 msgid "Toggle your slide's visibility" msgstr "Attiva/disattiva la visibilita della tua diapositiva" #: admin/views/pages/upgrade.php:127 msgid "Hide any slide, without having to delete them." msgstr "Nascondi qualsiasi diapositiva, senza doverla eliminare." #: admin/views/pages/upgrade.php:134 msgid "Premium support" msgstr "Supporto premium" #: admin/views/pages/upgrade.php:135 msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts." msgstr "" "Fatevi indirizzare le vostre domande specifiche direttamente dai nostri " "esperti." #: admin/views/slides/tabs/crop.php:6 msgid "Crop Position" msgstr "Posizione del ritaglio" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:7 msgid "" "Choose how images are cropped if their size doesn't exactly match the size " "of your slideshow. This works if \"Smart Crop\" is selected in the \"Image " "Crop\" settings." msgstr "" "Scegli come ritagliare le immagini se le loro dimensioni non corrispondono " "esattamente a quelle della presentazione. Questo funziona se \"Ritaglio " "intelligente\" è selezionato nelle impostazioni di \"Ritaglio immagine\"." #: admin/views/slides/tabs/crop.php:10 msgid "Top Left" msgstr "In alto a sinistra" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:11 msgid "Top Center" msgstr "In alto al centro" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:12 msgid "Top Right" msgstr "In alto a destra" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:13 msgid "Center Left" msgstr "In centro a sinistra" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:14 msgid "Center Center" msgstr "Centrato in mezzo" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:15 msgid "Center Right" msgstr "In centro a destra" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:16 msgid "Bottom Left" msgstr "In basso a sinistra" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:17 msgid "Bottom Center" msgstr "In basso al centro" #: admin/views/slides/tabs/crop.php:18 msgid "Bottom Right" msgstr "In basso a destra" #: admin/views/slides/tabs/link.php:9 msgid "Image Link URL" msgstr "URL link immagine" #: admin/views/slides/tabs/link.php:10 msgid "" "When visitors click on your image slide, they will be taken to this URL." msgstr "" "Quando i visitatori fanno clic sulla tua diapositiva immagine, vengono " "indirizzati a questo URL." #: admin/views/slides/tabs/link.php:20 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" #: admin/views/slides/tabs/link.php:22 msgid "Open link in a new window" msgstr "Apri il link in una nuova finestra" #: admin/views/slides/tabs/link.php:44 msgid "Image Link Alt Text" msgstr "Testo alternativo link immagine" #: admin/views/slides/tabs/link.php:45 msgid "" "This text is used by search engines and visitors using screen readers. " "Adding Alt text for links is highly recommended." msgstr "" "Questo testo è usato dai motori di ricerca e dai visitatori che usano i " "lettori di schermo. L'aggiunta del testo alternativo per i link è fortemente " "raccomandato." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:33 msgid "Hide slide on:" msgstr "Nascondi la diapositiva su:" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:46 msgid "" "When enabled this setting will hide the slide on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Se attivata, questa impostazione nasconde la diapositiva su schermi di " "larghezza uguali o maggiori di %spx" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:56 msgid "" "When enabled this setting will hide the slide on screen widths of %1$spx to " "%2$spx" msgstr "" "Se attivata, questa impostazione nasconde la diapositiva su schermi di " "larghezza compresa tra %1$spx e %2$spx." #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:72 msgid "Hide caption on:" msgstr "Nascondi la didascalia su:" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:85 msgid "" "When enabled this setting will hide the caption on screen widths equal to or " "greater than %spx" msgstr "" "Se attivata, questa impostazione nasconde la didascalia su schermi di " "larghezza uguali o maggiori di %spx" #: admin/views/slides/tabs/mobile.php:95 msgid "" "When enabled this setting will hide the caption on screen widths of %1$spx " "to %2$spx" msgstr "" "Se attivata, questa impostazione nasconde la didascalia su schermi di " "larghezza compresa tra %1$spx e %2$spx" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6 msgid "" "Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to " "your slides" msgstr "" "Aggiorna o attiva ora il tuo MetaSlider Pro per aggiungere un'opzione di " "data di inizio/fine alle tue diapositive" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8 msgid "Get MetaSlider Pro" msgstr "Ottieni MetaSlider Pro" #: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9 msgid "" "With MetaSlider Pro, you can schedule your slides. You can choose to show " "your slides on specific dates, days of the week, or times of day." msgstr "" "Con MetaSlider Pro è possibile programmare le diapositive. Puoi scegliere di " "mostrare le tue diapositive in date, giorni della settimana o orari " "specifici." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:7 msgid "Image Title Text" msgstr "Testo del titolo dell'immagine" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:8 msgid "" "Visitors will see this text if they hover over your image slide. Adding " "Title text is useful but not required." msgstr "" "I visitatori vedranno questo testo se passano il mouse sulla diapositiva " "dell'immagine. L'aggiunta del testo del titolo è utile ma non obbligatoria." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:11 msgid "Enable this to inherit the image title" msgstr "Abilita questo per ereditare il titolo dell'immagine" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:13 msgid "Use the image title" msgstr "Usa il titolo dell'immagine" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:33 msgid "Image Alt Text" msgstr "Testo alternativo dell'immagine" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:34 msgid "" "This text is used by search engines and visitors using screen readers. " "Adding Alt text is highly recommended." msgstr "" "Questo testo viene utilizzato dai motori di ricerca e dai visitatori che " "utilizzano gli screen reader. L'aggiunta del testo \"alt\" è altamente " "raccomandata." #: admin/views/slides/tabs/seo.php:37 msgid "Enable this to inherit the image alt text" msgstr "Abilita questo per ereditare il testo alternativo dell'immagine" #: admin/views/slides/tabs/seo.php:39 msgid "Use the image alt text" msgstr "Usa il testo alternativo dell'immagine" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91 msgid "" "Your settings might not be saving properly due to a configuration on your " "server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. " "Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from " "here: %s" msgstr "" "Le tue impostazioni potrebbero non essere salvate correttamente a causa di " "una configurazione sul tuo server. %s è attualmente impostato su %s, ma noi " "raccomandiamo un'impostazione di 4000. Per favore vedi %s per maggiori " "informazioni. Il file php.ini viene caricato da qui: %s" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94 msgid "this article" msgstr "questo articolo" #: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208 msgid "Warning:" msgstr "Avvertenza:" #: inc/metaslider.widget.class.php:112 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: inc/metaslider.widget.class.php:115 msgid "Select Slider:" msgstr "Seleziona lo slider:" #: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1940 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slideshows found" msgstr "Nessuna presentazione trovata" #: inc/slide/metaslide.class.php:94 msgid "The requested image does not exist. Please try again." msgstr "L'immagine richiesta non esiste. Riprova." #: inc/slide/metaslide.class.php:117 msgid "The image was successfully updated." msgstr "L'immagine è stata aggiornata con successo." #: inc/slide/metaslide.class.php:127 msgid "There was an error updating the image. Please try again" msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento dell'immagine. Riprova" #: inc/slide/metaslide.class.php:308 msgid "There was an error while updating the database. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento del database. Riprova." #: inc/slide/metaslide.class.php:396 msgid "Trash slide" msgstr "Cestina diapositiva" #: inc/slide/metaslide.class.php:428 inc/slide/metaslide.class.php:683 #: inc/slide/metaslide.class.php:684 msgid "Update slide image" msgstr "Aggiorna l'immagine della diapositiva" #: inc/slide/metaslide.class.php:440 msgid "Duplicate slide" msgstr "Duplica diapositiva" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:88 msgid "This isn't a valid image format. Please try again." msgstr "Questo non è un formato d'immagine valido. Riprova." #: inc/slide/metaslide.image.class.php:357 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:390 msgid "Image Slide" msgstr "Diapositiva immagine" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:472 msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image." msgstr "Attenzione: I dati dell'immagine non esistono. Ricarica l'immagine." #: inc/slide/metaslide.image.class.php:487 msgid "General" msgstr "Generale" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:491 #| msgid "Link URL" msgid "Link" msgstr "Link" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:495 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:511 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:528 msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #: inc/slide/metaslide.image.class.php:540 msgid "Schedule" msgstr "Programma" #: inc/slider/metaslider.class.php:248 msgid "Click the \"Add Slide\" button to create your slideshow" msgstr "" "Fai clic sul pulsante \"Aggiungi diapositiva\" per creare la tua " "presentazione" #: inc/slider/metaslider.class.php:291 msgid "Edit Slideshow" msgstr "Modifica presentazione" #: ml-slider.php:246 msgid "" "MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. " "Learn more about this notice %shere%s" msgstr "" "MetaSlider Pro è installato ma non è aggiornato. Puoi aggiornarlo %squi%s. " "Per saperne di più su questo avviso fai clic %squi%s" #: ml-slider.php:466 msgid "Home" msgstr "Home" #: ml-slider.php:467 msgid "Quick Start" msgstr "Avvio rapido" #: ml-slider.php:468 msgid "Settings & Help" msgstr "Impostazioni e aiuto" #: ml-slider.php:471 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Aggiorna a Pro" #: ml-slider.php:508 ml-slider.php:511 msgid "All Slideshows" msgstr "Tutte le presentazioni" #: ml-slider.php:519 ml-slider.php:522 msgid "Create Slideshow" msgstr "Crea una presentazione" #: ml-slider.php:656 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ml-slider.php:657 msgid "Add to slideshow" msgstr "Aggiungi alla presentazione" #: ml-slider.php:697 msgid "Post Feed" msgstr "Feed articolo" #: ml-slider.php:698 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: ml-slider.php:699 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ml-slider.php:700 msgid "Layer Slide" msgstr "Diapositiva del livello" #: ml-slider.php:701 msgid "External URL" msgstr "URL esterno" #: ml-slider.php:702 msgid "Local Video" msgstr "Video locale" #: ml-slider.php:703 msgid "External Video" msgstr "Video esterno" #: ml-slider.php:828 msgid "The slide was successfully restored" msgstr "La diapositiva è stata ripristinata con successo" #: ml-slider.php:851 msgid "The attempt to restore the slide failed." msgstr "Il tentativo di ripristinare la diapositiva è fallito." #: ml-slider.php:910 msgid "The slide was successfully trashed" msgstr "La diapositiva è stata cestinata con successo" #: ml-slider.php:1022 msgid "The slide was permanently deleted" msgstr "La diapositiva è stata eliminata definitivamente" #: ml-slider.php:1734 msgid "Trashed Slides" msgstr "Diapositive cestinate" #: ml-slider.php:1760 msgid "Loading... Please wait!" msgstr "Caricamento in corso… attendi!" #: ml-slider.php:1788 msgid "" "You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically " "deleted in %s days." msgstr "" "Stai visualizzando delle diapositive che sono state cestinate e che verranno " "eliminate automaticamente tra %s giorni." #: ml-slider.php:1842 msgid "Move slideshow to trash" msgstr "Sposta la presentazione nel cestino" #: ml-slider.php:1889 msgid "Add slideshow" msgstr "Aggiungi presentazione" #: ml-slider.php:1919 msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" msgid "Select slideshow to insert into post" msgstr "Seleziona la presentazione da inserire nell'articolo" #: ml-slider.php:1925 msgid "Choose slideshow" msgstr "Scegli la presentazione" #: ml-slider.php:1935 msgid "Insert slideshow" msgstr "Inserisci la presentazione" #: ml-slider.php:1970 msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images" msgstr "" "Crea diapositive aggiungendo testo, video e molto altro alle tue immagini." #: ml-slider.php:1974 msgid "" "With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different " "elements." msgstr "" "Con le diapositive a livelli puoi creare bellissimi ed eleganti livelli di " "elementi diversi." #: ml-slider.php:1978 msgid "" "You start with an image and then can add text, video, colors, animations, " "more images, and even shortcodes." msgstr "" "Inizia con un'immagine e poi può aggiungere testo, video, colori, " "animazioni, altre immagini e persino shortcode." #: ml-slider.php:1984 ml-slider.php:2025 ml-slider.php:2066 ml-slider.php:2109 #: ml-slider.php:2152 ml-slider.php:2195 ml-slider.php:2238 #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Find out more about MetaSlider Pro" msgstr "Leggi tutto su MetaSlider Pro" #: ml-slider.php:2013 msgid "Create slideshows with your Vimeo videos" msgstr "Crea presentazioni con i tuoi video Vimeo" #: ml-slider.php:2017 msgid "" "With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos." msgstr "" "Con le diapositive di Vimeo, puoi creare bellissime presentazioni con i tuoi " "video di Vimeo." #: ml-slider.php:2021 msgid "" "Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to " "hide controls, and much more." msgstr "" "Le diapositive di Vimeo visualizzeranno i tuoi video con riproduzione " "automatica, silenziamento, possibilità di nascondere i controlli e molto " "altro ancora." #: ml-slider.php:2054 msgid "Create slideshows with your YouTube videos" msgstr "Crea presentazioni con i tuoi video YouTube" #: ml-slider.php:2058 msgid "" "With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube " "videos." msgstr "" "Con le diapositive di YouTube, puoi creare bellissime presentazioni con i " "tuoi video di YouTube." #: ml-slider.php:2062 msgid "" "YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the " "ability to hide controls, and much more." msgstr "" "Le diapositive di YouTube visualizzeranno i tuoi video con riproduzione " "automatica, silenziamento, possibilità di nascondere i controlli e molto " "altro ancora." #: ml-slider.php:2095 msgid "Create slideshows with your posts" msgstr "Crea presentazioni con i tuoi articoli" #: ml-slider.php:2099 msgid "" "With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, " "events, or WooCommerce products." msgstr "" "Con le diapositive dei feed degli articoli, puoi creare presentazioni con i " "tuoi ultimi articoli, eventi o prodotti WooCommerce." #: ml-slider.php:2103 msgid "" "Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, " "custom fields, and much more." msgstr "" "Le diapositive feed degli articoli visualizzeranno automaticamente i tuoi " "articoli con immagini, testo, campi personalizzati e molto altro ancora." #: ml-slider.php:2138 msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress" msgstr "Crea presentazioni con immagini memorizzate fuori da WordPress" #: ml-slider.php:2142 msgid "" "With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress " "sources such as CDNs or image hosts." msgstr "" "Con le diapositive URL esterne, ti sarà possibile caricare le immagini " "direttamente da fonti diverse da WordPress, come CDN o host di immagini." #: ml-slider.php:2146 msgid "" "External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images " "stored anywhere you want." msgstr "" "Le diapositive con URL esterno ti offrono tutta la potenza di MetaSlider, " "utilizzando le immagini memorizzate ovunque tu voglia." #: ml-slider.php:2181 msgid "Create slideshows with videos in your media library" msgstr "Crea presentazioni con i video della tua libreria dei media" #: ml-slider.php:2185 msgid "" "With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in " "your WordPress media library." msgstr "" "Con le diapositive per video locale puoi costruire bellissime presentazioni " "con i video della tua libreria dei media di WordPress." #: ml-slider.php:2189 msgid "" "Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover " "images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much " "more." msgstr "" "Le diapositive per video locale visualizzeranno i tuoi video in MP4, WebM, e " "MOV con un'immagine di copertina, riproduzione automatica, opzione muto, " "caricamento differito, la possibilità di nascondere i controlli e molto " "altro." #: ml-slider.php:2224 msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress" msgstr "Crea presentazioni con video memorizzati fuori da WordPress" #: ml-slider.php:2228 msgid "" "With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress " "sources." msgstr "" "Con le diapositive video esterno, ti sarà possibile caricare i video " "direttamente da fonti diverse da WordPress." #: ml-slider.php:2232 msgid "" "External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features " "include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability " "to hide controls, and much more." msgstr "" "Le diapositive per video esterno visualizzeranno i tuoi video in MP4, WebM, " "e MOV. Le caratteristiche includono didascalia testuale, un'immagine di " "copertina, riproduzione automatica, silenziazione, caricamento differito, la " "possibilità di nascondere i controlli e molto altro." #: ml-slider.php:2275 msgid "Premium Support" msgstr "Supporto Premium" #: ml-slider.php:2281 msgid "MetaSlider Pro" msgstr "MetaSlider Pro" #: ml-slider.php:2285 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: ml-slider.php:2290 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: ml-slider.php:2294 msgid "Leave a review" msgstr "Scrivi una recensione" #: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15 msgid "" "Bitono is a minimalist theme with a 2-color scheme. Recommended for Image, " "External Image and Post feed slides." msgstr "" "Bitono è un tema minimalista con uno schema a due colori. Raccomandato per " "diapositive d'immagini, immagini esterne e feed di articoli." #: themes/manifest-legacy.php:23 themes/manifest.php:23 msgid "" "Databold is a minimalist theme recommended for Image, External Image and " "Post feed slides." msgstr "" "Databold è un tema minimalista raccomandato per diapositive d'immagini, " "immagini esterne e feed di articoli." #: themes/manifest-legacy.php:31 themes/manifest.php:31 msgid "Draxler is a minimalist theme." msgstr "Draxler è un tema minimalista." #: themes/manifest-legacy.php:39 themes/manifest.php:39 msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images." msgstr "" "Un design quadrato semplice ed elegante che sta bene con le immagini più " "scure." #: themes/manifest-legacy.php:48 themes/manifest.php:48 msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design." msgstr "" "Un tema pulito e raffinato che presenta blocchi di frecce e un design deciso." #: themes/manifest-legacy.php:57 themes/manifest.php:57 msgid "" "A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with " "dark images" msgstr "" "Un design divertente e circolare per illuminare il tuo sito. Questo tema " "funziona bene con immagini scure" #: themes/manifest-legacy.php:66 themes/manifest.php:66 msgid "" "A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes." msgstr "" "Un design minimalista e senza fronzoli che è stato costruito per fondersi " "con la maggior parte dei temi." #: themes/manifest-legacy.php:98 themes/manifest.php:98 msgid "This theme places the controls vertically for a unique look." msgstr "Questo tema mette i controlli in verticale per un look unico." #: themes/manifest-legacy.php:107 themes/manifest.php:107 msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background." msgstr "Un design futuristico e lineare che si sposa con uno sfondo scuro." #: themes/manifest-legacy.php:116 themes/manifest.php:116 msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website." msgstr "" "Un tema semplice che si fonde perfettamente con qualsiasi sito esistente." #: themes/manifest-legacy.php:125 themes/manifest.php:125 msgid "" "This theme has a special additional functionality that uses image titles as " "the slide navigation. " msgstr "" "Questo tema ha una speciale funzionalità aggiuntiva che utilizza i titoli " "delle immagini come navigazione delle diapositive. " #: themes/manifest-legacy.php:126 themes/manifest.php:126 msgid "" "If you would like to use the image titles as the navigation, you will need " "to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit " "the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)." msgstr "" "Se vuoi utilizzare i titoli delle immagini come navigazione, è necessario " "utilizzare FlexSlider. Inoltre, puoi modificare l'etichetta di navigazione " "della diapositiva, modificare il titolo dell'immagine nella libreria dei " "media o manualmente nella diapositiva (scheda SEO)." #: themes/manifest-legacy.php:156 themes/manifest.php:156 msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look." msgstr "Questo tema ha un design unico che gli dà un aspetto sofisticato." #: themes/manifest-legacy.php:165 themes/manifest.php:165 msgid "A bold and clear design that works well on a darker images." msgstr "Un design netto e chiaro che funziona bene su immagini più scure." #: themes/manifest-legacy.php:174 themes/manifest.php:174 msgid "" "A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your " "beautiful pictures. Best used with Image Slides." msgstr "" "Un tema minimalista non invasivo che ti permette di mettere in mostra le tue " "bellissime foto. Da utilizzare preferibilmente con le diapositive di " "immagini." #: themes/manifest-legacy.php:183 msgid "" "The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works " "with Nivo Slider" msgstr "" "Il tema Nivo Light incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con " "Nivo Slider" #: themes/manifest-legacy.php:191 msgid "" "The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with " "Nivo Slider" msgstr "" "Il tema Nivo Bar incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con " "Nivo Slider" #: themes/manifest-legacy.php:199 msgid "" "The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with " "Nivo Slider" msgstr "" "Il tema Nivo Dark incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con " "Nivo Slider" #: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva precedente" #: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositiva successiva" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:80 msgid "Preparing 1 slide..." msgstr "Preparando 1 diapostiva…" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:153 #: admin/assets/js/admin.js:1039 msgid "1 slide added successfully" msgstr "1 diapostiva aggiunta correttamente" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:202 msgid "Opening add slide UI..." msgstr "Apertura dell'interfaccia utente per aggiungere diapositive…" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:205 msgid "Closing add slide UI..." msgstr "Chusura dell'interfaccia utente per aggiungere diapositive…" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:294 msgid "Updating slide..." msgstr "Aggiornamento della diapositiva…" #: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:346 msgid "Slide updated successfully" msgstr "Diapositiva aggiornata correttamente" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager notice opened" msgstr "Avviso del gestore CSS aperto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager notice closed" msgstr "Avviso del gestore CSS chiuso" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "CSS Manager" msgstr "Gestore CSS" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Easily add custom CSS to your slideshows to create the perfect design for " "your sites." msgstr "" "Aggiungi facilmente CSS personalizzati alle tue presentazioni per creare il " "design perfetto per i tuoi siti." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Built-in text editor full of features." msgstr "Editor di testo incorporato pieno di funzionalità." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loads only on the front-end where needed." msgstr "Carica solo sul frontend dove necessario." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Includes recipes to solve common scenarios." msgstr "Include raccomandazioni per risolvere situazioni comuni." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Analytics notice opened" msgstr "Avviso analitico aperto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Analytics notice closed" msgstr "Avviso analitico chiuso" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "We'd also like to send you infrequent emails with important security and " "feature updates. See our %s for more details." msgstr "" "Ci piacerebbe poterti inviare di tanto in tanto delle email con " "aggiornamenti importanti sulla sicurezza e le prossime caratteristiche. Vedi " "la nostra %s per maggiori informazioni." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "privacy policy" msgstr "informativa sulla privacy" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Thanks for using MetaSlider" msgstr "Grazie per utilizzare MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us " "out by sharing non-sensitive diagnostic information?" msgstr "" "Stiamo realizzando la nuova versione di MetaSlider. Puoi aiutarci " "condividendo con noi le informazioni di diagnostica in modo impersonale che " "non coinvolgono i tuoi dati sensibili?" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Agree and continue" msgstr "Accetta e continua" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No thanks" msgstr "No grazie" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Duplicating..." msgstr "Copia in corso..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "To edit this slide, click \"Restore\" and then \"Return to Published Slides\"" msgstr "" "Per modificare questa diapositiva, fai click su \"Ripristina\" e poi su " "\"Ritorna alle diapositive pubblicate\"" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "MetaSlider dashboard loaded" msgstr "Bacheca di MetaSlider caricata" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving..." msgstr "Salvataggio in corso..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving %s slides. This may take a few moments." msgstr "" "Salvataggio delle diapositive %s. Questo può richiedere qualche istante." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow saved" msgstr "Presentazione salvata" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Duplicated successfully. Reloading..." msgstr "Duplicato con successo. Caricando…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Settings saved" msgstr "Impostazioni salvate" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Still working... %s slides remaining..." msgstr "Ancora in corso… %s diapositive rimaste…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tour cancelled successfully" msgstr "Tour annullato con successo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tour cancelled unsuccessfully" msgstr "Tour annullato senza successo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "This slideshow will be moved to the \"Trash\" area." msgstr "Questa presentazione verrà spostata nell'area \"Cestino\"." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Something went wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "OK" msgstr "OK" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preparing slideshow for duplication..." msgstr "Preparando la presentazione per la duplicazione…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88 msgid "Doing something..." msgstr "Facendo qualcosa..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96 msgid "No error message provided." msgstr "Nessun messaggio di errore fornito." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113 msgid "Undefined error occurred" msgstr "Si è verificato un errore non definito" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169 msgid "No error message reported." msgstr "Nessun messaggio di errore riportato." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Saving theme..." msgstr "Salvataggio del tema…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme saved" msgstr "Tema salvato" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow Theme" msgstr "Tema presentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results " "might vary." msgstr "" "Questo tema non è ufficialmente supportato dal visore che hai scelto. I tuoi " "risultati potrebbero variare." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Custom theme" msgstr "Tema personalizzato" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built " "MetaSlider themes!" msgstr "" "Cambia l'aspetto della tua presentazione con uno dei nostri temi MetaSlider " "personalizzati!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select a custom theme" msgstr "Seleziona un tema personalizzato" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme Details" msgstr "Dettagli del tema" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Theme Instructions" msgstr "Instruzioni del tema" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "How To Use" msgstr "Come si usa" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for " "more details." msgstr "" "Seleziona un tema sulla sinistra da utilizzare in questa presentazione. " "Clicca sul tema per maggiori dettagli." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider " "plugin" msgstr "" "Se nessun tema è selezionato useremo il tema predefinito fornito dal plugin " "del visore" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Error: No themes were found." msgstr "Errore: Nessun tema trovato." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom " "Themes\" from the navigation up top to view your custom themes." msgstr "" "Tuttavia, sembra che tu abbia temi personalizzati disponibili. Seleziona \"I " "miei temi personalizzati\" dalla navigazione in alto per vedere i tuoi temi " "personalizzati." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "My Custom Themes" msgstr "I miei temi personalizzati" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Get MetaSlider Pro!" msgstr "Ottieni MetaSlider Pro!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade now to build your own custom themes!" msgstr "Aggiorna ora per costruire i tuoi temi personalizzati!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "MetaSlider Pro is installed!" msgstr "MetaSlider Pro è installato!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You can create your own themes with our theme editor" msgstr "Puoi creare i tuoi temi con il nostro editor di temi" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Get started" msgstr "Come iniziare" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor." msgstr "Sulla sinistra ci sono i temi che hai creato nell'editor di temi." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Preview slideshow" msgstr "Anteprima presentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Toggle overlay type" msgstr "Attiva/disattiva il tipo di sovrimpressione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Toggle full width" msgstr "Attiva/disattiva larghezza piena" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Exit preview" msgstr "Esci dall'anteprima" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "This feature is not fully supported in this browser." msgstr "" "Questa caratteristica non è supportata completamente in questo browser." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Media caption" msgstr "Didascalia dei media" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Media description" msgstr "Descrizione dei media" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Manual entry" msgstr "Inserimento manuale" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enter text that will appear with your image slide." msgstr "Inserisci il testo che apparirà con la tua diapositiva immagine." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library" msgstr "Si aggiorna automaticamente direttamente da WP Media Library" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No default was found" msgstr "Nessun predefinito trovato" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You may use HTML here" msgstr "Puoi utilizzare HTML qui" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Filter by type" msgstr "Filtra per tipo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All media items" msgstr "Tutti gli elementi media" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search Unsplash API" msgstr "Cerca l'API di Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search unsplash.com..." msgstr "Cerca su unsplash.com…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load more" msgstr "Carica altro" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo by %s on Unsplash" msgstr "Foto di %s su Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo on Unsplash" msgstr "Foto su Unsplash" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening Unsplash tab..." msgstr "Apertura della scheda unsplash…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Unsplash tab closed" msgstr "Scheda unsplash chiusa" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No photots found." msgstr "Nessuna foto trovata." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Photo by %s" msgstr "Foto di %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Deselect" msgstr "Deseleziona" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Attachment Details" msgstr "Dettagli dell'allegato" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "1000 by 1000 pixels" msgid "%s by %s pixels" msgstr "%s per %s pixel" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "view original" msgstr "visualizza originale" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Alt Text" msgstr "Testo \"alt\"" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Quality" msgstr "Qualità" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All photos published on Unsplash can be used for free." msgstr "" "Tutte le foto pubblicate su Unsplash possono essere utilizzate gratuitamente." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "view license" msgstr "visualizza la licenza" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Complete!" msgstr "Completato!" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Crunching..." msgstr "Elaborazione in corso…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import Slides" msgstr "Importa diapositive" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import slides" msgstr "Importa diapositive" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import " "some image slides for you." msgstr "" "Attualmente non hai diapositive da visualizzare in anteprima. Se vuoi, " "possiamo importare alcune diapositive di immagini per te." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No valid files found" msgstr "Non è stato trovato alcun file valido" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Drag and drop interface not available." msgstr "Interfaccia trascina e rilascia non disponibile." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Drop images here" msgstr "Rilascia qui le immagini" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press %s to save or %s to cancel." msgstr "Premere %s per salvare o %s per annullare." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "The ENTER key on a keyboard" msgid "Enter" msgstr "Invio" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Shortcode copied" msgstr "Shortcode copiato" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Shortcode unable to be copied automatically" msgstr "Impossibile copiare automaticamente lo shortcode" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Failed to open utility modal..." msgstr "Apertura dell'utilità modale non riuscita…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening utility modal..." msgstr "Apertura dell'utilità modale…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Closing utility modal..." msgstr "Chiusura dell'utilità modale…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slides" msgstr "Nessuna diapositiva" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\"" msgid "%s slides" msgstr "%s diapositive" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "last updated: %s" msgstr "ultimo aggiornamento: %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing 1 slideshow" msgstr "Visualizzazione di 1 presentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing %s out of %s slideshows" msgstr "Visualizzazione di %s su %s presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)‎" msgstr "Cerca presentazioni (Premi ctrl + / per mettere a fuoco)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Searching slideshows..." msgstr "Ricerca di presentazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "1 slideshow" msgstr "1 presentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)" msgstr "Visualizzazione di %s su %s presentazioni (%s caricate)" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Indexing %s slideshows into local storage..." msgstr "Indicizzazione di %s presentazioni nella memoria locale…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All Slideshows loaded" msgstr "Tutte le presentazioni sono state caricate" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Fetching slideshows..." msgstr "Recupero delle presentazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Finished" msgstr "Finito" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Indexing slideshows... %s remaining" msgstr "Indicizzazione delle presentazioni… %s restanti" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may " "experience slow search result times." msgstr "" "Questa caratteristica non è pienamente supportata in Internet Explorer 11 e " "si possono verificare tempi lenti nei risultati della ricerca." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Sort by title" msgstr "Ordina per titolo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Sort by modified date" msgstr "Ordina per data di modifica" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Filter slideshows‎" msgstr "Filtra presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento in corso..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load all" msgstr "Carica tutto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Clear cache" msgstr "Svuota la cache" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load remaining %s slideshows" msgstr "Carica le rimanenti %s presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser" msgstr "Premi qui per svuotare la cache della presentazione nel tuo browser" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading slideshows..." msgstr "Caricamento delle presentazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Browse slideshows" msgstr "Scorri le presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Collapse" msgstr "Comprimi" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Press to expand" msgstr "Premi per espandere" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Copy all" msgstr "Copia tutto" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All settings saved" msgstr "Tutte le impostazioni salvate" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. " "Additionally, you may supply us with extra information specific to your " "website, server, etc." msgstr "" "Qui troverai la documentazione e due livelli di supporto tra cui scegliere. " "Inoltre, puoi fornirci informazioni extra specifiche per il tuo sito web, " "server, ecc." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Documentation 📚" msgstr "Documentazione 📚" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Check out our documentation page for examples, and more information about " "what you can do with MetaSlider." msgstr "" "Controlla la nostra pagina di documentazione per esempi e maggiori " "informazioni su ciò che puoi fare con MetaSlider." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit documentation" msgstr "Vedi la documentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Free Basic Support 🚀" msgstr "Supportodi base gratuito 🚀" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on " "the wordpress.org forums." msgstr "" "Per gli utenti della versione gratuita di MetaSlider, offriamo un supporto " "completo e gratuito sui forum di wordpress.org." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit wordpress.org" msgstr "Visita wordpress.org" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Paid Premium Support 🌟" msgstr "Supporto Premium a pagamento 🌟" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support " "center to receive personalized support and faster response times." msgstr "" "Gli utenti paganti del plugin premium possono aprire un ticket sul nostro " "centro di supporto privato per ricevere un'assistenza personalizzata e tempi " "di risposta più rapidi." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Visit metaslider.com" msgstr "Visita metaslider.com" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Site Information" msgstr "Informazioni sul sito" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "For your convenience, you can copy the basic site information before to help " "us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal " "information is included that you might want to keep private." msgstr "" "Per tua comodità, puoi prima copiare le informazioni di base del sito per " "aiutarci a velocizzare il processo di debugging. Assicurati di verificare " "che non siano incluse informazioni personali che potresti voler mantenere " "private." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Change the default title that will be used when creating a new slideshow. " "Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID." msgstr "" "Cambia il titolo predefinito che sarà usato quando si crea una nuova " "presentazione. Usa %s e sarà sostituito dall'ID della presentazione corrente." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s" msgstr "" "Se sei un membro pro, inserisci qui la tua chiave di licenza per ricevere " "gli aggiornamenti. %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upgrade here" msgstr "Aggiorna qui" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use " "our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a " "notification. %s" msgstr "" "Accetta che MetaSlider raccolga responsabilmente informazioni su come usi il " "nostro plugin. Questo è disabilitato di default, ma potrebbe essere stato " "abilitato tramite una notifica. %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "View our detailed privacy policy" msgstr "Visualizza i dettagli della nostra informativa sulla privacy" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow settings saved" msgstr "Impostazioni della presentazione salvate" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Global settings saved" msgstr "Impostazioni globali salvate" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Pro settings saved" msgstr "Impostazioni Pro salvate" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Slideshow Defaults" msgstr "Presentazioni predefinite" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the default settings used when creating new slideshows." msgstr "" "Aggiorna le impostazioni predefinite utilizzate per la creazione di nuove " "presentazioni." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Default Slideshow Title" msgstr "Titolo predefinito della presentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the default title" msgstr "Cambia il titolo predefinito" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Base Image Width" msgstr "Larghezza dell'immagine di base" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Update the default width for the base image. This will be used for the " "slideshow dimensions and base image cropping." msgstr "" "Aggiorna la larghezza predefinita per l'immagine di base. Questa sarà usata " "per le dimensioni della presentazione e per il ritaglio dell'immagine di " "base." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the default width" msgstr "Modifica la larghezza predefinita" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Base Image Height" msgstr "Altezza dell'immagine di base" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Update the default height for the base image. This will be used for the base " "image cropping and slideshow dimensions. If set to 100% width, the height " "will scale accordingly." msgstr "" "Aggiorna l'altezza predefinita per l'immagine di base. Questo sarà usato per " "il ritaglio dell'immagine di base e per le dimensioni della presentazione. " "Se la larghezza è impostata al 100%, l'altezza scalerà di conseguenza." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "100% Width" msgstr "Larghezza 100%" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "While the width and height defined above will be used for cropping (if " "enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow " "to stretch to its container." msgstr "" "Mentre la larghezza e l'altezza definite sopra saranno utilizzate per il " "ritaglio (se abilitato) e le dimensioni di base della presentazione, si può " "anche impostare la presentazione per adattarsi al suo contenitore." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Global Settings" msgstr "Impostazioni globali" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the settings used for all the slideshows on your site." msgstr "" "Aggiorna le impostazioni utilizzate per tutte le presentazioni sul tuo sito." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "License Key" msgstr "Chiave di licenza" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update license key" msgstr "Aggiorna la chiave di licenza" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Help Improve MetaSlider" msgstr "Aiutaci a migliorare MetaSlider" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable Mobile Settings" msgstr "Abilita le impostazioni per i mobile" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Add option to hide slides and captions per screen size." msgstr "" "Aggiungi le opzioni per nascondere le diapositive e le didascalie in " "funzione della dimensione degli schermi." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Mobile Settings" msgstr "Impostazioni per i mobile" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Set breakpoints for different screen sizes" msgstr "Imposta i breakpoint per le differenti dimensioni degli schermi" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Disable Legacy Libraries" msgstr "Disabilita la libreria legacy" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo " "Slider, Coin Slider, and Responsive Slides" msgstr "" "Queste impostazioni ti permettono di disabilitare le librerie legacy di " "presentazione: Nivo Slider, Coin Slider e Responsive Slides" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy " "libraries." msgstr "" "Puoi tranquillamente abilitare questa impostazione. Nessuna delle tue " "presentazioni utilizza le librerie legacy." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries." msgstr "Attualmente hai %s presentazioni che utilizzano librerie legacy." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You currently have %s slideshow that uses legacy libraries." msgstr "Attualmente hai %s presentazioni che utilizzano librerie legacy." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar" msgstr "Abilitia MetaSlider nella barra di amministrazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar." msgstr "" "Aggiungi e modifica facilmente le presentazioni mostrando MetaSlider nella " "tua barra di amministrazione." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Enable Frontend Edit Links" msgstr "Abilita i link di modifica del frontend" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow." msgstr "" "Modifica le presentazioni facilmente mostrando il link MetaSlider sotto ogni " "presentazione." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "First" msgstr "Primo" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "New slides order" msgstr "Nuovo ordine delle diapositive" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Select the position for new added slides." msgstr "Seleziona la posizione per le nuove diapositive aggiunte." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Pro Settings" msgstr "Impostazioni Pro" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Update the MetaSlider Pro settings." msgstr "Aggiorna le impostazioni di MetaSlider Pro." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select how many custom fields will display in the dropdown menu when you are " "inserting tags." msgstr "" "Seleziona quanti campi personalizzati mostrare nel menu a discesa quando " "inserisci i tag." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Change the maximum custom fields for Post Feed" msgstr "" "Cambia il numero massimo di campi personalizzati per il feed dei articoli" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "The data in this file does not appear to be valid." msgstr "I dati di questo file non sembrano essere validi." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Found %s slideshows" msgstr "Trovate %s presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Image search complete" msgstr "Ricerca immagini completata" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "We are still searching for your images. Please wait." msgstr "Stiamo ancora cercando le tue immagini. Attendi." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You have no slideshows to import" msgstr "Non hai presentazioni da importare" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Some images are missing" msgstr "Mancano alcune immagini" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "When images are missing you will have to manually update or delete the slide " "after the import completes." msgstr "" "Quando le immagini mancano, dovrai aggiornare o cancellare manualmente la " "diapositiva dopo il completamento dell'importazione." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Importing %s slideshows..." msgstr "Importazione di %s presentazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import successful" msgstr "Importazione riuscita" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file " "generated from the Export tab." msgstr "" "Importa facilmente le presentazioni generate da MetaSlider. Questo richiede " "un file generato dalla scheda di esportazione." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load slideshows" msgstr "Carica presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you have an export file, you may upload it here to be processed. " "Information about each slideshow will be presented below. You will be able " "to confirm before importing." msgstr "" "Se hai un file di esportazione, puoi caricarlo qui per essere elaborato. Le " "informazioni su ogni diapositiva appariranno qui sotto. Potrai confermare " "prima dell'importazione." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Importing..." msgstr "Importazione in corso..." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Upload file" msgstr "Carica file" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Date: %s" msgstr "Data: %s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Version: v%s" msgstr "Versione: v%s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "All images required to import are accounted for." msgstr "Tutte le immagini necessarie per l'importazione sono contabilizzate." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "The following images were not found:" msgstr "Le seguenti immagini non sono state trovate:" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No image name provided" msgstr "Nessun nome d'immagine fornito" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will " "just need to manually update or delete these slides from their individual " "slideshow edit pages." msgstr "" "Nota: puoi ancora importare presentazioni che contengono immagini mancanti. " "Avrai solo bisogno di aggiornare o eliminare manualmente queste diapositive " "dalle loro singole pagine di modifica della presentazione." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Import %s slideshows" msgstr "Importa %s presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select the slideshows you wish to import below, then press here to import " "them." msgstr "" "Seleziona qui sotto le presentazioni che vuoi importare, poi premi qui per " "importarle." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Post Feed slide" msgstr "Diapositiva di feed di articoli" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "External slide" msgstr "Diapositive esterne" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Image not found
%s" msgstr "Immagine non trovata
%s" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "No slides found" msgstr "Nessuna diapositiva trovata" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Loading %s slideshows..." msgstr "Caricamento di %s presentazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "You have no slideshows to export" msgstr "Non hai presentazioni da esportare" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Exporting %s slideshows..." msgstr "Esportazione di %s presentazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export successful" msgstr "Esportazione riuscita" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114 msgid "No slideshows found." msgstr "Nessuna presentazione trovata." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Create a new slideshow now" msgstr "Crea adesso una nuova presentazione" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If " "you have many slideshows, click the \"Load\" button." msgstr "" "Se hai solo poche diapositive, le prepareremo automaticamente. Se hai molte " "presentazioni, fai clic sul pulsante \"Carica\"." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Choose the slideshows you wish to export." msgstr "Scegli le presentazioni che vuoi esportare." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Click the \"Export\" button." msgstr "Fai clic sul pulsante \"Esporta\"." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data." msgstr "" "Un file .json con tutti i dati delle tue presentazioni verrà scaricato " "automaticamente." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "A few notes on exporting slideshow images:" msgstr "Alcune note sull'esportazione delle immagini della presentazione:" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Your images need to be exported manually. Please upload them to the new " "website before importing these slideshows." msgstr "" "Le tue immagini devono essere esportate manualmente. Caricale sul nuovo sito " "web prima di importare queste presentazioni." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Images will need to keep the same file names on the new site." msgstr "Le immagini dovranno mantenere gli stessi nomi di file sul nuovo sito." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Read our guide on exporting images." msgstr "Leggi la nostra guida sull'esportazione delle immagini." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "You have %s slideshows that can be exported. Information about each " "slideshow will be presented below." msgstr "" "Hai %s presentazioni che possono essere esportate. Le informazioni su ogni " "presentazione vengono presentate di seguito." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Refresh" msgstr "Ricarica" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Load" msgstr "Carica" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Export %s slideshows" msgstr "Esporta %s presentazioni" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "" "Select the slideshows you wish to export below, then press here to export " "them." msgstr "" "Seleziona qui sotto le presentazioni che vuoi esportare, poi premi qui per " "esportarle." #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Failed to open the settings page..." msgstr "Apertura della pagina delle impostazioni fallita…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Opening settings page..." msgstr "Apertura pagina delle impostazioni…" #: admin/assets/dist/js/app.js:2 msgid "Page not found: %s" msgstr "Pagina non trovata: %s" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:12 msgid "Add a slide" msgstr "Aggiungi una diapositiva" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:13 msgid "" "Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button " "to create your first slide." msgstr "" "Grazie per utilizzare MetaSlider. Per iniziare fai clic sul pulsante " "\"Aggiungi diapositiva\" per creare la tua prima diapositiva." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:19 msgid "Select images" msgstr "Seleziona immagini" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:20 msgid "" "You can easily add an image from one of the options here. Additionally we " "provide free images from the Unsplash library." msgstr "" "Puoi facilmente aggiungere un'immagine da una delle opzioni qui. Inoltre " "forniamo immagini gratuite dalla libreria Unsplash." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:29 msgid "Next step" msgstr "Passaggio seguente" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:38 msgid "Search unsplash" msgstr "Cerca unsplash" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:39 msgid "" "Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more " "images." msgstr "" "Scegli un'immagine a sinistra, o cerca qualsiasi argomento qui per avere più " "immagini." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:44 msgid "Hide step" msgstr "Nascondi passaggio" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:53 msgid "Create your slide" msgstr "Crea la tua diapositiva" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:54 msgid "After you have selected an image, press here to create your slide." msgstr "" "Dopo aver selezionato un'immagine, premi qui per creare la tua diapositiva." #: admin/assets/js/app/tour/main.js:67 msgid "Preview Slideshow" msgstr "Anteprima presentazione" #: admin/assets/js/app/tour/main.js:68 msgid "" "Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by " "pressing here." msgstr "" "Ora che hai inserito alcune diapositive, puoi vedere l'anteprima della tua " "presentazione premendo qui." #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47 msgid "Slideshow settings" msgstr "Impostazioni della presentazione" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55 msgid "Edit slideshow" msgstr "Modifica presentazione" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Classe CSS supplementare" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93 msgid "Refresh preview" msgstr "Aggiorna l'anteprima" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107 msgid "Loading slideshows list..." msgstr "Caricamento dell'elenco delle presentazioni…" #: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115 msgid "Create one now!" msgstr "Creane una ora!" #: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171 msgid "Loading slideshow" msgstr "Caricamento della presentazione" #: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35 msgid "Update preview" msgstr "Aggiorna l'anteprima" #: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26 #: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29 msgid "Select a slideshow" msgstr "Seleziona una presentazione" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15 msgid "Normal width" msgstr "Larghezza normale" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19 msgid "Wide width" msgstr "Larghezza ampia" #: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23 msgid "Full width" msgstr "Larghezza piena" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79 msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page" msgstr "Usa MetaSlider per inserire presentazioni e visori nella tua pagina" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "slider" msgstr "visore" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "slideshow" msgstr "presentazione" #: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82 msgid "gallery" msgstr "galleria" #~ msgid "" #~ "Choose whether the slides loop or stop on a specific slide. The slides " #~ "will loop infinitely if you choose \"Continuously\" and the \"Slide\" " #~ "effect." #~ msgstr "" #~ "Scegli se le diapositive vanno in ciclo continuo o si fermano su una " #~ "diapositiva specifica. Le diapositive si ripetono all'infinito se si " #~ "sceglie \"Continuamente\" e l'effetto \"Diapositiva\"." #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effetto" #~ msgid "Center align the slideshow" #~ msgstr "Allinea al centro la presentazione" #~ msgid "Configure loop" #~ msgstr "Configura il loop" #~ msgid "Fade in the first slide" #~ msgstr "Dissolvi la prima diapositiva" #~ msgid "" #~ "Easing enhances the motion dynamics during transitions and is exclusively " #~ "accessible when the 'Slide' transition setting is chosen." #~ msgstr "" #~ "L'interpolazione migliora la dinamiche del movimento durante la " #~ "transizione ed è accessibile esclusivamente quando si sceglie " #~ "l'impostazione di transizione \"Slide\"." #~ msgid "" #~ "Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. Check it out and let us know what you think!" #~ msgstr "" #~ "Ciao a tutti! Abbiamo appena iniziato a lavorare su una nuova estensione " #~ "della galleria. Controlla e facci sapere cosa ne pensi!" #~ msgid "You do not have access to this resource." #~ msgstr "Non hai accesso a questa risorsa." #~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds" #~ msgstr "Imposta la velocità dell'animazione in millisecondi" #~ msgid "Select the sliding direction" #~ msgstr "Seleziona la direzione delle diapositive" #~ msgid "press to learn more" #~ msgstr "premi per saperne di più" #~ msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides" #~ msgstr "" #~ "Passa subito a MetaSlider Pro e potrai aggiungere alle tue diapositive " #~ "l'opzione della data di inizio e fine" #~ msgid "Get it now!" #~ msgstr "Ottienilo ora!" #~ msgid "Failed to add slide. Slide is not an image." #~ msgstr "" #~ "L'aggiunta della diapositiva è fallita. La diapositiva non è un'immagine." #~ msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible" #~ msgid "Insert MetaSlider" #~ msgstr "Inserisci MetaSlider" #~ msgid "Upgrade to pro now" #~ msgstr "Aggiorna a pro ora" #~ msgid "Upgrading also includes:" #~ msgstr "L'aggiornamento include anche:" #~ msgid "Layer, video and post type slides." #~ msgstr "Livello, video e diapositive di tipo di contenuto." #~ msgid "Slide scheduling - decide when slides appear." #~ msgstr "" #~ "Programmazione delle diapositive - decidi quando devono essere " #~ "visualizzate le diapositive." #~ msgid "Premium support - ask us anyting!" #~ msgstr "Supporto premium - chiedici qualsiasi cosa!" #~ msgid "Click to edit or update" #~ msgstr "Fai clic per modificare o aggiornare" #~ msgid "" #~ "Here you will find general account settings and options related to your " #~ "account" #~ msgstr "" #~ "Qui troverai le impostazioni generali dell'account e le opzioni relative " #~ "al tuo account" #~ msgid "Enable Gallery (Beta)" #~ msgstr "Abilita galleria (beta)" #~ msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries." #~ msgstr "" #~ "Gallerie veloci, incentrate sulla SEO, completamente accessibili WCAG e " #~ "facili da usare." #~ msgid "free" #~ msgstr "gratuito" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sì" #~ msgid "Multiple slideshow types" #~ msgstr "Tipologie multiple di presentazioni" #~ msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names." #~ msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more." #~ msgstr "Compresi FlexSlider, Nivo Slider e presto ne aggiungeremo altri." #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "Post feed slides" #~ msgstr "Diapositive di feed articoli" #~ msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting" #~ msgstr "" #~ "L'interpolazione è disponibile soltanto con l'impostazione della " #~ "transizione \"Scorrimento\"" #~ msgid "" #~ "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider " #~ "wrapper" #~ msgstr "" #~ "Specifica le classi CSS che vorresti aggiungere all'elemento div che " #~ "contiene lo slider" #~ msgid "Delete slideshow" #~ msgstr "Elimina presentazione" #~ msgid "You will not be able to undo this." #~ msgstr "Non sarà possibile annullarlo." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Learn more" #~ msgstr "Approfondisci" #~ msgid "Enter manually" #~ msgstr "Inserisci manualmente" #~ msgid "How to Use" #~ msgstr "Come usarlo" #~ msgid "Toggle title" #~ msgstr "Attiva/disattiva titolo" #~ msgid "" #~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to " #~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally " #~ "include the surrounding PHP code (in gray).‎" #~ msgstr "" #~ "Per visualizzare la tua presentazione, aggiungi il seguente shortcode (in " #~ "arancione) alla tua pagina. Se aggiungi la tua presentazione ai file del " #~ "tuo tema, includi anche la funzione PHP circostante (in grigio).‎" #~ msgid "Copy all code" #~ msgstr "Copia tutti i codici" #~ msgid "" #~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to " #~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "Premi per caricare le presentazioni disponibili e poi scegli quali " #~ "presentazioni esportare. Se hai solo poche presentazioni, le prepareremo " #~ "automaticamente." #~ msgid "" #~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a " #~ "single data file that you can use to restore on another website." #~ msgstr "" #~ "Premendo export raccoglierai e organizzerai tutte le tue presentazioni in " #~ "un unico file di dati che potrai usare per ripristinarle su un altro sito " #~ "web." #~ msgid "" #~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new " #~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names " #~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the " #~ "image based on its current name." #~ msgstr "" #~ "Le tue immagini dovranno essere esportate manualmente e caricate sul " #~ "nuovo sito web prima di importare queste presentazioni. Inoltre, i nomi " #~ "dei file delle immagini devono corrispondere perché useremo le funzioni " #~ "integrate di WordPress per individuare l'immagine in base al suo nome " #~ "attuale." #~ msgid "Learn how" #~ msgstr "Impara come" #~ msgid "" #~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be " #~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be." #~ msgstr "" #~ "Nota che i contenuti inclusi nelle diapositive \"Tipo di contenuto\" non " #~ "saranno esportati. Solo le configurazioni delle diapositive che si " #~ "riferiscono al contenuto lo saranno." #~ msgctxt "" #~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black " #~ "Friday\" is the name of an event in the United States" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until November 30th!" #~ msgstr "" #~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su " #~ "MetaSlider Pro fino al 30 novembre!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until December 25th!" #~ msgstr "" #~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su " #~ "MetaSlider Pro fino al 25 dicembre!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until January 14th!" #~ msgstr "" #~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su " #~ "MetaSlider Pro fino al 14 gennaio!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until April 30th!" #~ msgstr "" #~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su " #~ "MetaSlider Pro fino al 30 aprile!" #~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible" #~ msgid "" #~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro " #~ "until July 31st!" #~ msgstr "" #~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su " #~ "MetaSlider Pro fino al 31 luglio!" #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "Maggiori informazioni" #~ msgid "Click to toggle" #~ msgstr "Fai clic per attivare/disattivare" #~ msgid "Take a tour" #~ msgstr "Fai un tour" #~ msgid "Add-ons" #~ msgstr "Add-on" #~ msgid "Allowed Files" #~ msgstr "File permessi" #~ msgid "Select Files" #~ msgstr "Seleziona file" #~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files" #~ msgid "or" #~ msgstr "o" #~ msgid "Drop files to upload" #~ msgstr "Rilascia i file per caricarli" #~ msgid "%d slideshow permanently deleted." #~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted." #~ msgstr[0] "%d presentazione eliminata definitivamente." #~ msgstr[1] "%d presentazioni eliminate definitivamente." #~ msgid "%d slideshow restored from the Trash." #~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash." #~ msgstr[0] "%d presentazione ripristinata dal cestino." #~ msgstr[1] "%d presentazioni ripristinate dal cestino." #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Svuota il cestino" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Galleria" #~ msgid "Select Images" #~ msgstr "Seleziona le immagini" #~ msgid "edit" #~ msgstr "modifica" #~ msgid "Gallery ID #%s" #~ msgstr "ID della galleria #%s" #~ msgid "Your Galleries" #~ msgstr "Le tue gallerie" #~ msgid "" #~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need " #~ "them." #~ msgstr "" #~ "%s Facile da usare, divertente da gestire. Con caratteristiche avanzate " #~ "per chi ne ha bisogno." #~ msgid "" #~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries." #~ msgstr "" #~ "%s Completamente accessibile WCAG - tutti gli utenti saranno in grado di " #~ "godere delle tue gallerie." #~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries." #~ msgstr "" #~ "%s incentrato sul SEO - i motori di ricerca ameranno le tue gallerie." #~ msgid "" #~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than " #~ "ever." #~ msgstr "" #~ "%s Rapido - utilizzando le moderne procedure ottimali, le tue gallerie " #~ "saranno più veloci che mai." #~ msgid "We are building the gallery following these principles:" #~ msgstr "Costruiamo la galleria seguendo questi principi:" #~ msgid "" #~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress " #~ "galleries%2$s." #~ msgstr "" #~ "Ciao, benvenuto al progetto di galleria di MetaSlider. %1$sRidefinire le " #~ "gallerie di WordPress%2$s." #~ msgid "Open Settings" #~ msgstr "Apri le impostazioni" #~ msgid "Spacing (px)" #~ msgstr "Spaziatura (px)" #~ msgid "Image min width (px)" #~ msgstr "Larghezza minima dell'immagine (px)" #~ msgid "Image max width (px)" #~ msgstr "Larghezza massima dell'immagine (px)" #~ msgid "Image width (%)" #~ msgstr "Larghezza dell'immagine (%)" #~ msgid "Gallery Settings" #~ msgstr "Impostazioni galleria" #~ msgid "Remove image" #~ msgstr "Rimuovi immagine" #~ msgid "Remove image from gallery" #~ msgstr "Rimuovi l'immagine dalla galleria" #~ msgid "Image alt attribute" #~ msgstr "Attributo \"alt\" dell'immagine" #~ msgid "Image Settings" #~ msgstr "Impostazioni immagine" #~ msgid "" #~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for " #~ "more features." #~ msgstr "" #~ "Questa estensione della galleria è in fase di sviluppo attivo, quindi " #~ "ritorna a controllare presto per ulteriori caratteristiche." #~ msgid "Media Library" #~ msgstr "Libreria dei media" #~ msgid "Select image source" #~ msgstr "Seleziona la sorgente immagine" #~ msgid "Add images" #~ msgstr "Aggiungi immagini" #~ msgid "Saved" #~ msgstr "Salvato" #~ msgid "Delete gallery" #~ msgstr "Elimina galleria" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not " #~ "remove images or other external data" #~ msgstr "" #~ "Sei sicuro di voler eliminare questa galleria? Nota che non rimuoveremo " #~ "le immagini o altri dati esterni" #~ msgid "Delete Gallery" #~ msgstr "Elimina galleria" #~ msgid "Title not set" #~ msgstr "Titolo non impostato" #~ msgid "Press to edit the title" #~ msgstr "Premi per modificare il titolo" #~ msgid "Focus to edit the title" #~ msgstr "Focus per modificare il titolo" #~ msgid "Galleries" #~ msgstr "Gallerie" #~ msgid "View all galleries" #~ msgstr "Visualizza tutte le gallerie" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Azione" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Colore di sfondo" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Modalità scura" #~ msgid "Work without distraction" #~ msgstr "Lavora senza distrazioni" #~ msgid "Fullscreen mode" #~ msgstr "Modalità a schermo intero" #~ msgid "Add gallery" #~ msgstr "Aggiungi galleria" #~ msgid "Create gallery" #~ msgstr "Crea galleria" #~ msgid "Give your gallery a name." #~ msgstr "Dai un nome alla tua galleria." #~ msgid "Add to page" #~ msgstr "Aggiungi alla pagina" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "Copied!" #~ msgstr "Copiato!" #~ msgid "" #~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or " #~ "otherwise an html block." #~ msgstr "" #~ "Copia lo shortcode e inseriscilo nella tua pagina usando un blocco " #~ "shortcode o altrimenti un blocco html." #~ msgid "Add to page/post" #~ msgstr "Aggiung alla pagina/articolo" #~ msgid "You are not authorized to update this Gallery" #~ msgstr "Non sei autorizzato ad aggiornare questa galleria" #~ msgid "You do not have permission to do that." #~ msgstr "Non hai i permessiper fare ciò." #~ msgid "Select or deselect all slideshows" #~ msgstr "Seleziona o deseleziona tutte le presentazioni" #~ msgid "Toggle all slideshows" #~ msgstr "Attiva/disattiva tutte le presentazioni" #~ msgid "Slideshow title updated" #~ msgstr "Titolo della presentazione aggiornato" #~ msgid "%s slides added successfully" #~ msgstr "%s diapositive aggiunte correttamente" #~ msgid "Preparing %s slides..." #~ msgstr "Preparazione di %s diapositive…" #~ msgid "CSS manager module" #~ msgstr "Modulo di gestione CSS" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Coming soon" #~ msgstr "Prossimamente"