# Translation of Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider – Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Plugins - Slider, Gallery, and Carousel by MetaSlider "
"– Responsive WordPress Slideshows - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/project\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-09T13:40:10+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-10 12:01+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: ml-slider.php
msgid "MetaSlider"
msgstr "MetaSlider"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: ml-slider.php
msgid "https://www.metaslider.com"
msgstr "https://www.metaslider.com"
#. Description of the plugin
#: ml-slider.php
msgid ""
"MetaSlider gives you the power to create a beautiful slideshow, carousel, or "
"gallery on your WordPress site."
msgstr ""
"MetaSlider ti dà la possibilità di creare una bellissima presentazione, un "
"carosello o una galleria sul tuo sito WordPress."
#: admin/Notices.php:95
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid ""
"Like MetaSlider? Please help us by giving a positive review at WordPress.org"
msgstr ""
"Sei soddisfatto di MetaSlider? Aiutaci lasciando una recensione positiva su "
"WordPress.org"
#: admin/Notices.php:105
msgid ""
"Spice up your site with animated layers and video slides with MetaSlider Pro"
msgstr ""
"Vivacizza il tuo sito con livelli animati e diapositive video con MetaSlider "
"Pro"
#: admin/Notices.php:116
msgid ""
"Increase your revenue and conversion with video slides and many more "
"MetaSlider Pro features"
msgstr ""
"Aumenta le tue entrate e le conversioni con le diapositive video e molte "
"altre caratteristiche di MetaSlider Pro"
#: admin/Notices.php:127
msgid ""
"Can you translate? Want to improve MetaSlider for speakers of your language?"
msgstr "Puoi tradurre? Vuoi migliorare MetaSlider per chi parla la tua lingua?"
#: admin/Notices.php:317
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: admin/Notices.php:337
msgid "Let's Start →"
msgstr "Iniziamo →"
#: admin/Notices.php:338
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Review MetaSlider →"
msgstr "Recensisci MetaSlider →"
#: admin/Notices.php:339
msgid "Find out more →"
msgstr "Scopri di più →"
#: admin/Notices.php:340
msgid "Get MetaSlider Pro →"
msgstr "Ottieni MetaSlider Pro →"
#: admin/Notices.php:341
msgid "Sign up →"
msgstr "Iscriviti →"
#: admin/Notices.php:342
msgid "Go there →"
msgstr "Vai a →"
#: admin/Notices.php:344
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
#: admin/Notices.php:358 admin/support/Analytics.php:66
#: inc/slide/metaslide.class.php:141 inc/slide/metaslide.image.class.php:124
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:228
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:349 ml-slider.php:796 ml-slider.php:878
#: ml-slider.php:990 ml-slider.php:2437 ml-slider.php:2478
msgid "The security check failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Il controllo di sicurezza è fallito. Aggiorna la pagina e riprova."
#: admin/Notices.php:366 admin/routes/api.php:139
#: inc/slide/metaslide.class.php:149 inc/slide/metaslide.image.class.php:132
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:151
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:236 ml-slider.php:804 ml-slider.php:886
#: ml-slider.php:998 ml-slider.php:2445 ml-slider.php:2486
msgid "Access denied. Sorry, you do not have permission to complete this task."
msgstr "Accesso negato. Non hai i permessi per completare questa attività."
#: admin/Notices.php:374 inc/slide/metaslide.class.php:158
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:141
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:245
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:367 ml-slider.php:813 ml-slider.php:895
#: ml-slider.php:1007 ml-slider.php:2454 ml-slider.php:2495
msgid "Bad request"
msgstr "Richiesta sbagliata"
#: admin/Notices.php:382
msgid "This item does not exist. Please refresh the page and try again."
msgstr "Questo elemento non esiste. Aggiorna la pagina e riprova."
#: admin/Notices.php:395
msgid "The option was successfully updated"
msgstr "L'opzione è stata aggiornata correttamente"
#: admin/Notices.php:461
msgid "The requested data does not exist."
msgstr "I dati richiesti non esistono."
#: admin/Notices.php:486
msgid "The attempt to update the option failed."
msgstr "Il tentativo di aggiornare l'opzione è fallito."
#: admin/Pages.php:130
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: admin/Pages.php:131 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#: admin/Pages.php:132
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: admin/Pages.php:133
msgid "Please confirm that you would like to delete this slideshow."
msgstr "Conferma di voler eliminare questa presentazione."
#: admin/Pages.php:134
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
#: admin/Pages.php:135
msgid "Slide restored"
msgstr "Diapositiva ripristinata"
#: admin/Pages.php:136
msgid "Slide deleted"
msgstr "Diapositiva eliminata"
#: admin/Pages.php:137 admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/app/globals.js:105
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: admin/Pages.php:138
msgid "Item was copied to your clipboard"
msgstr "L'elelmento è stato copiato negli appunti"
#: admin/Pages.php:139
msgid "Press to undo"
msgstr "Premi per annullare"
#: admin/Pages.php:141
msgid "Select replacement image"
msgstr "Selezione immagine sostitutiva"
#: admin/Pages.php:151
msgid ""
"Caution: This setting is for advanced developers only. If you're unsure, "
"leave it checked."
msgstr ""
"Attenzione: questa impostazione è solo per gli sviluppatori avanzati. Se non "
"sei sicuro, lasciala selezionata."
#: admin/routes/api.php:419
msgid "The request format was not valid."
msgstr "Il formato richiesto non è valido."
#: admin/routes/api.php:427 admin/routes/api.php:549
msgid "This slideshow is no longer available."
msgstr "Questa presentazione non è più disponibile."
#: admin/routes/api.php:514
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nulla da importare."
#: admin/routes/api.php:556
msgid "This was not a slideshow, so we cannot delete it."
msgstr "Questo non era una presentazione, quindi non possiamo eliminarla."
#: admin/routes/api.php:769
msgid "This was not a slideshow, so we cannot update the setting."
msgstr ""
"Questa non era una presentazione, quindi non possiamo aggiornare "
"l'impostazione."
#: admin/routes/api.php:878
msgid "The title cannot be empty."
msgstr "Il titolo non può essere vuoto."
#: admin/routes/api.php:882 admin/routes/api.php:1069
msgid "The field (%s) cannot be empty"
msgstr "Il campo (%s) non può essere vuoto"
#: admin/routes/api.php:1059 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Maximum Number of Custom Field in Post Feed Sliders"
msgstr ""
"Numero massimo di campi personalizzati negli slider dei feed degli articoli"
#: admin/routes/api.php:1165
msgid "Import slug not found"
msgstr "Slug di importazione non trovato"
#: admin/routes/api.php:1181
msgid "Import data could not be processed"
msgstr "I dati di importazione non possono essere processati"
#: admin/slideshows/Image.php:145
msgid "We could not find any images to import."
msgstr "Non abbiamo trovato nessuna immagine da importare."
#: admin/slideshows/Settings.php:59
msgid "New Slideshow"
msgstr "Nuova presentazione"
#: admin/slideshows/Settings.php:83 inc/slider/metaslider.class.php:120
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: admin/slideshows/Settings.php:84 inc/slider/metaslider.class.php:121
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
#: admin/slideshows/Themes.php:60
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: admin/slideshows/Themes.php:271
msgid ""
"We removed your selected theme as it could not be found. Was the folder "
"deleted?"
msgstr ""
"Abbiamo rimosso il tema selezionato perché non è stato trovato. La cartella "
"è stata cancellata?"
#: admin/Table.php:38
msgid ""
"You don't have any slideshows yet. Click %shere%s to create a new slideshow."
msgstr ""
"Non ci sono ancora presentazioni. Fare clic %squi%s per creare una nuova "
"presentazione."
#: admin/Table.php:55
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
#: admin/Table.php:59 admin/Table.php:87 admin/Table.php:337
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#: admin/Table.php:69 admin/views/pages/parts/toolbar.php:44
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: admin/Table.php:70 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: admin/Table.php:71
msgid "Created"
msgstr "Creata"
#: admin/Table.php:72 admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:920
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:721
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: admin/Table.php:82 admin/Table.php:322 inc/slide/metaslide.class.php:406
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
#: admin/Table.php:83 admin/Table.php:323 inc/slide/metaslide.class.php:416
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"
#: admin/Table.php:131
msgid "Click to copy shortcode."
msgstr "Fai clic per copiare lo shortcode."
#: admin/Table.php:336
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: admin/views/notices/header-notice.php:8
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: admin/views/notices/header-notice.php:21
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"
#: admin/views/pages/dashboard.php:8 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshows"
msgstr "Presentazioni"
#: admin/views/pages/dashboard.php:8
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuova"
#: admin/views/pages/dashboard.php:36
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:4
msgid "Browser upgrade required"
msgstr "È necessario l'aggiornamento del browser"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid ""
"It looks like you are using %s. While MetaSlider does support %s on the "
"frontend of the website where users see your slideshows, some of the tools "
"we provide back here require a modern browser."
msgstr ""
"Sembra che tu stia usando %s. Mentre MetaSlider supporta %s sul frontend del "
"sito dove gli utenti vedono le tue presentazioni, alcuni degli strumenti che "
"forniamo qui di seguito richiedono un browser moderno."
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "Microsoft Internet Explorer 11"
msgstr "Microsoft Internet Explorer 11"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:8
msgid "IE11"
msgstr "IE11"
#: admin/views/pages/parts/ie-warning.php:12
msgid "Update Internet Explorer"
msgstr "Aggiorna Internet Explorer"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:20
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:24
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni principali"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:30
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:663
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:34
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:32
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:36
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:57
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:82
msgid "Slideshow width"
msgstr "Larghezza della presentazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:33
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:46
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:533
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:37
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:50
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:462
msgid "px"
msgstr "px"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:43
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:679
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:47
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:45
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:49
msgid "Slideshow height"
msgstr "Altezza della presentazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:52
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:56
msgid "Transition Effect"
msgstr "Effetto di transizione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:54
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:58
msgid "This animation is used when changing slides."
msgstr "Questa animazione viene usata al cambio delle diapositive."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:68
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:551
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:480
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:72
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:76
msgid "Rain"
msgstr "Pioggia"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:80
msgid "Straight"
msgstr "Rettilineo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:84
msgid "Slice Down"
msgstr "Strisce in basso"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:88
msgid "Slice Up"
msgstr "Strisce in alto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:92
msgid "Slice Up Left"
msgstr "Strisce dall'alto a sinistra"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:96
msgid "Slide Up Down"
msgstr "Entrata dall'alto in basso"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:100
msgid "Slice Up Down Left"
msgstr "Bande dall'alto in basso a sinistra"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:104
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:72
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvenza"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:108
msgid "Fold"
msgstr "Avvolgimento"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:112
msgid "Slide in Right"
msgstr "Entrata da destra"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:116
msgid "Slide in Left"
msgstr "Entrata da sinistra"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:120
msgid "Box Random"
msgstr "Quadrati casuali"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:124
msgid "Box Rain"
msgstr "Pioggia di quadrati"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:128
msgid "Box Rain Reverse"
msgstr "Pioggia di quadrati invertita"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:132
msgid "Box Rain Grow"
msgstr "Box pioggia crescente"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:136
msgid "Box Rain Grow Reverse"
msgstr "Pioggia crescente di quadrati invertita"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:140
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:76
msgid "Slide"
msgstr "Scorrimento"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:147
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:83
msgid "Arrows"
msgstr "Frecce"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:152
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:88
msgid "Show the previous/next arrows"
msgstr "Mostra le frecce precedente/successiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:166
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:102
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:169
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:105
msgid "Show the slide navigation bullets"
msgstr "Mostra i pallini di navigazione delle diapositive"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:175
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:111
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:178
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:114
msgid "Dots"
msgstr "Punti"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:181
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:185
msgid "Filmstrip"
msgstr "Pellicola"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:203
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:139
msgid "100% width"
msgstr "Larghezza 100%"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:208
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:144
msgid "Stretch the slideshow output to fill it's parent container"
msgstr "Adatta le immagine al contenitore genitore"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:230
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:160
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:265
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:194
msgid "Mobile Options"
msgstr "Opzioni mobile"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:270
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:199
msgid "Hide arrows on"
msgstr "Nascondi le frecce su"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:275
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:204
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths less than "
"%spx"
msgstr ""
"Se abilitata, questa impostazione nasconde le frecce su schermi di larghezza "
"inferiore a %spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:285
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:296
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:214
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:225
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths of %1$spx to "
"%2$spx"
msgstr ""
"Se abilitata, questa impostazione nasconde le frecce su schermi di larghezza "
"compresa tra %1$spx e %2$spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:307
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:236
msgid ""
"When enabled this setting will hide the arrows on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Se abilitata, questa impostazione nasconde le frecce su schermi di larghezza "
"pari o superiore a %spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:319
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:248
msgid "Hide navigation on"
msgstr "Nascondi la navigazione su"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:324
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:253
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths less "
"than %spx"
msgstr ""
"Se abilitata, questa impostazione nasconde la navigazione su schermi di "
"larghezza inferiore a %spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:334
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:345
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:263
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:274
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths of "
"%1$spx to %2$spx"
msgstr ""
"Se abilitata, questa impostazione nasconde la navigazione su schermi di "
"larghezza compresa tra %1$spx e %2$spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:356
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:285
msgid ""
"When enabled this setting will hide the navigation on screen widths equal to "
"or greater than %spx"
msgstr ""
"Se abilitata, questa impostazione nasconde la navigazione su schermi di "
"larghezza pari o superiore a %spx"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:381
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:310
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:386
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:315
msgid "Center align"
msgstr "Allinea al centro"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:391
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:320
msgid "Center align the slideshow in the available space on your website."
msgstr ""
"Allinea al centro la presentazione nello spazio disponibile sul sito web."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:399
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:328
msgid "Auto play"
msgstr "Riproduzione automatica"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:404
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:333
msgid "Transition between slides automatically"
msgstr "Transizione automatica tra le diapositive"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:418
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:347
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:420
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:349
msgid ""
"If you choose \"Continuously\", the slides will loop infinitely. If you "
"choose \"Stop on first slide\", the slideshow will stop on the first slide "
"after showing all the items. If you choose \"Stop on last slide\", the "
"slides will stop on the last slide."
msgstr ""
"Se scegli \"Continuamente\", le diapositive andrannoin loop all'infinito. Se "
"scegli \"Ferma sulla prima diapositiva\", la presentazione si fermerà sulla "
"prima diapositiva dopo aver mostrato tutti gli elementi. Se scegli \"Ferma "
"sull'ultima diapositiva\", la presentazione si fermerà sull'ultima "
"diapositiva."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:423
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:352
msgid "Continuously"
msgstr "Continuo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:424
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:353
msgid "Stop on Last Slide"
msgstr "Arresta sull'ultima diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:425
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:354
msgid "Stop on First Slide"
msgstr "Arresta sulla prima diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:431
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:360
msgid "Image Crop"
msgstr "Ritaglio Immagine"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:436
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:365
msgid "Smart Crop"
msgstr "Ritaglio intelligente"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:443
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:372
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:450
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:379
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:457
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:386
msgid "Disabled (Smart Pad)"
msgstr "Disabilitato (Smart Pad)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:464
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:393
msgid ""
"Smart Crop ensures your responsive slides are cropped to a ratio that "
"results in a consistent slideshow size"
msgstr ""
"Ritaglio intelligente assicura che le tue diapositive responsive vengano "
"ritagliate con le proporzioni delle dimensioni adeguate alla presentazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:472
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:401
msgid "Smooth Height"
msgstr "Altezza fluida"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:477
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:406
msgid "Allow navigation to follow the slide's height smoothly"
msgstr ""
"Consentire alla navigazione di seguire fluidamente l'altezza della "
"diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:485
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:414
msgid "Carousel mode"
msgstr "Modalità carosello"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:490
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:419
msgid ""
"Display multiple slides at once. Slideshow output will be 100% wide. "
"Carousel Mode only uses the 'Slide' Effect."
msgstr ""
"Visualizzazione di più diapositive contemporaneamente. L'output della "
"presentazione sarà largo il 100%. La modalità \"Carosello\" utilizza solo "
"l'effetto \"Diapositiva\"."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:504
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:433
msgid "Loop Continuously (Beta)"
msgstr "Ciclo infinito (beta)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:509
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:438
msgid ""
"Infinite loop of slides when Carousel Mode is enabled. This option disables "
"arrows and navigation."
msgstr ""
"Ciclo infinito di diapositive quando è attivata la modalità \"Carosello\". "
"Questa opzione disabilita le frecce e la navigazione."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:526
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:455
msgid "Carousel margin"
msgstr "Margini del carosello"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:529
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:458
msgid "Pixel margin between slides in carousel."
msgstr "Margine in pixel tra le diapositive nel carosello."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:538
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:467
msgid "Fade in"
msgstr "Dissolvenza"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:543
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:472
msgid ""
"This adds an animation when the slideshow loads. It only uses the \"Fade\" "
"transition effect"
msgstr ""
"Questo aggiunge un'animazione al caricamento della presentazione. Utilizza "
"solo l'effetto di transizione \"Dissolvenza\"."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:556
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:485
msgid "Randomise the order of the slides"
msgstr "Ordine casuale delle diapositive"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:564
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:493
msgid "Hover pause"
msgstr "Pausa in hover"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:569
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:498
msgid ""
"Pause the slideshow when hovering over slider, then resume when no longer "
"hovering."
msgstr ""
"Sospendi lo scorrimento quando il mouse è sopra l'immagine, riprendi quando "
"il mouse non è più sull'immagine."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:577
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:506
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:582
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:511
msgid "Reverse the animation direction"
msgstr "Inverti la direzione dell'animazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:590
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:519
msgid "Touch Swipe"
msgstr "Tocca e scorri"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:595
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:524
msgid "Allow touch swipe navigation of the slider on touch-enabled devices"
msgstr ""
"Consentire la navigazione a scorrimento dello slider su dispositivi "
"abilitati al tocco"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:608
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:537
msgid "Slide delay"
msgstr "Ritardo della diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:610
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:539
msgid "How long to display each slide, in milliseconds"
msgstr "Quanto tempo visualizzare ogni diapositiva, in millisecondi"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:614
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:634
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:763
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:795
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:543
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:563
msgctxt "Short for milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:628
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:557
msgid "Transition Speed"
msgstr "Velocità di transizione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:630
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:559
msgid ""
"Choose the speed of the animation in milliseconds. You can select the "
"animation in the \"Effect\" field."
msgstr ""
"Scegli la velocità dell'animazione in millisecondi. Puoi selezionare "
"l'animazione nel campo \"Effetto\"."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:648
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:650
msgid "Number of slices"
msgstr "Numero di porzioni"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:660
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:665
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:676
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:681
msgid "Number of squares"
msgstr "Numero di quadrati"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:687
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:572
msgid "Slide direction"
msgstr "Direzione diapositive"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:689
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:574
msgid ""
"Select the direction that slides will move. Vertical will not work if "
"\"Carousel mode\" is enabled or \"Effect\" is set to \"Fade\"."
msgstr ""
"Seleziona la direzione in cui si muoveranno le diapositive. Il movimento "
"verticale non funziona se è attivata la \"Modalità carosello\" o se "
"\"Effetto\" è impostato su \"Dissolvenza\"."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:696
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:581
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:703
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:588
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:714
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:599
msgid "Easing"
msgstr "Interpolazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:716
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:601
msgid ""
"Easing adds gradual acceleration and deceleration to slide transitions, "
"rather than abrupt starts and stops. Easing only uses the 'Slide' Effect."
msgstr ""
"L'interpolazione aggiunge alle transizioni delle diapositive "
"un'accelerazione e una decelerazione graduali, anziché avvii e arresti "
"bruschi. L'interpolazione utilizza solo l'effetto \"Diapositiva\"."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:726
msgid "Previous text"
msgstr "Testo precedente"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:728
msgid "Set the text for the 'previous' direction item"
msgstr "Imposta il testo per l'elemento nella direzione \"precedente\""
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:739
msgid "Next text"
msgstr "Testo successivo"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:741
msgid "Set the text for the 'next' direction item"
msgstr "Imposta il testo per la direzione \"seguente\" dell'elemento"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:757
msgid "Square delay"
msgstr "Ritardo dei quadri"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:759
msgid "Delay between squares in ms"
msgstr "Ritardo tra i riquadri in ms"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:773
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:775
msgid "Opacity of title and navigation, between 0 and 1"
msgstr "Opacità del titolo e della navigazione, tra 0 e 1"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:789
msgid "Caption speed"
msgstr "Velocità della didascalia"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:791
msgid "Set the fade in speed of the caption"
msgstr "Configura la velocità della dissolvenza della didascalia"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:804
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:611
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Opzioni di accessibilità"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:810
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:617
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Controlli da tastiera"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:815
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:622
msgid "Use arrow keys to get to the next slide."
msgstr "Utilizza i tasti delle frecce per passare alla diapositiva successiva."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:823
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:630
msgid "ARIA Live"
msgstr "Aria Live"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:828
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:635
msgid ""
"If Autoplay is enabled, this causes screen readers to announce that the "
"slides are changing."
msgstr ""
"Se la riproduzione automatica è abilitata i lettori di schermo diranno che "
"le diapositive stanno cambiando."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:836
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:643
msgid "Tabindex for navigation"
msgstr "Tabindex per la navigazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:841
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:648
msgid "This helps make the slideshow navigation more accessible."
msgstr ""
"Questo aiuta a rendere la navigazione della presentazione più accessibile."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:849
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:656
msgid "Developer Options"
msgstr "Opzioni per gli sviluppatori"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:855
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:662
msgid "CSS classes"
msgstr "Classi CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:857
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:664
msgid ""
"Enter custom CSS classes to apply to the slider wrapper. Separate multiple "
"classes with a space."
msgstr ""
"Inserisci le classi CSS personalizzate per applicare il wrapper allo slider. "
"Separa le classi con uno spazio."
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:868
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:675
msgid "Print CSS"
msgstr "Aggiungi CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:873
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:680
msgid "Uncheck this if you would like to include your own CSS"
msgstr "Togli la spunta se vuoi inserire il tuo CSS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:881
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:688
msgid "Print JS"
msgstr "Aggiungi JS"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:886
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:693
msgid "Uncheck this if you would like to include your own Javascript"
msgstr "Togli la spunta se vuoi inserire il tuo JavaScript"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:894
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:701
msgid "No conflict mode"
msgstr "Modalità senza conflitti"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:899
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:706
msgid "Delay adding the flexslider class to the slideshow"
msgstr "Ritarda l'aggiunta della classe flexslider alla presentazione"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:943
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:743
msgid "Trashed slides"
msgstr "Diapositive cestinate"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings-legacy.php:965
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:753
msgid "View trashed slides"
msgstr "Visualizza le diapositive cestinate"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:117
msgid "Thumbnail (Pro)"
msgstr "Miniatura (Pro)"
#: admin/views/pages/parts/slider-settings.php:121
msgid "Filmstrip (Pro)"
msgstr "Pellicola (Pro)"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:25
msgid "Add a new slide"
msgstr "Aggiungi una nuova diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:29
msgid "Add Slide"
msgstr "Aggiungi diapositiva"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35
msgid "Save & open the preview"
msgstr "Salva e apri l'anteprima"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:35
msgctxt "This is a keyboard shortcut."
msgid " (alt + p)"
msgstr " (alt + p)"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:60
msgid "Add a new slideshow"
msgstr "Aggiungi una nuova presentazione"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:64
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:69
msgid "Duplicate this slideshow"
msgstr "Duplica questa presentazione"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:81
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:86
msgid "Adding custom CSS is a MetaSlider Pro feature. Click to learn more."
msgstr ""
"L'aggiunta di CSS personalizzato è una caratteristica di MetaSlider Pro. Fai "
"clic per approfondire."
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:90
msgid "Add CSS"
msgstr "Aggiungi CSS"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:100
msgid "Save slideshow"
msgstr "Salva la presentazione"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:114 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: admin/views/pages/parts/toolbar.php:125 ml-slider.php:1798
msgid "Return to Published Slides"
msgstr "Torna alle diapositive pubblicate"
#: admin/views/pages/settings.php:42
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: admin/views/pages/settings.php:58 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Center"
msgstr "Centro assistenza"
#: admin/views/pages/settings.php:74 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: admin/views/pages/settings.php:89 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: admin/views/pages/start.php:5
msgid "Carousel Slideshow"
msgstr "Presentazione a carosello"
#: admin/views/pages/start.php:9
msgid "Carousel Slideshow with Captions"
msgstr "Presentazione a carosello con didascalie"
#: admin/views/pages/start.php:20
msgid "Thanks for using MetaSlider, the WordPress slideshow plugin"
msgstr ""
"Grazie per utilizzare MetaSlider, il plugin per le presentazioni di WordPress"
#: admin/views/pages/start.php:26
msgid "Create a slideshow with your images"
msgstr "Crea una presentazione con le tue immagini"
#: admin/views/pages/start.php:27
msgid "Choose your own images to start a new slideshow."
msgstr "Scegli le tue immagini per iniziare una nuova presentazione."
#: admin/views/pages/start.php:37
msgid "Open Media Library"
msgstr "Apri la libreria dei media"
#: admin/views/pages/start.php:52
msgid "Create a slideshow with sample images"
msgstr "Crea una presentazione con immagini campione"
#: admin/views/pages/start.php:53
msgid ""
"Choose one of our demos with sample images, or a blank slideshow with no "
"images."
msgstr ""
"Scegli uno dei nostri esempi con immagini campione oppure una presentazione "
"senza immagini."
#: admin/views/pages/start.php:58
msgid "Blank Slideshow"
msgstr "Presentazione vuota"
#: admin/views/pages/start.php:59
msgid "Image Slideshow"
msgstr "Presentazione d'immagini"
#: admin/views/pages/start.php:73
msgid "Create a Slideshow"
msgstr "Crea una presentazione"
#: admin/views/pages/upgrade.php:13
msgid "Comparison Chart"
msgstr "Tabella di comparazione"
#: admin/views/pages/upgrade.php:20
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#: admin/views/pages/upgrade.php:21
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: admin/views/pages/upgrade.php:25 admin/views/pages/upgrade.php:144
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
#: admin/views/pages/upgrade.php:26 admin/views/pages/upgrade.php:145
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:10 admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now"
msgstr "Aggiorna ora"
#: admin/views/pages/upgrade.php:30
msgid "Create unlimited slideshows"
msgstr "Crea presentazioni illimitate"
#: admin/views/pages/upgrade.php:31
msgid "Create and manage as many slideshows as you need."
msgstr "Crea e gestisci tutte le presentazioni che ti necessitano."
#: admin/views/pages/upgrade.php:38
msgid "Regular updates"
msgstr "Aggiornamenti regolari"
#: admin/views/pages/upgrade.php:39
msgid "We keep MetaSlider compatible with the latest versions of WordPress."
msgstr "Manteniamo MetaSlider compatibile con le ultime versioni di WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:46
msgid "Intelligent image cropping"
msgstr "Ritaglio intelligente delle immagini"
#: admin/views/pages/upgrade.php:47
msgid ""
"Unique Smart Crop functionality ensures your slides are perfectly resized."
msgstr ""
"L'esclusiva funzionalità di \"Ritaglio intelligente\" assicura che le tue "
"diapositive siano perfettamente ridimensionate."
#: admin/views/pages/upgrade.php:54
msgid "Thumbnail navigation"
msgstr "Navigazione delle miniature"
#: admin/views/pages/upgrade.php:55
msgid "Allow users to browse your slideshows using thumbnail navigation."
msgstr ""
"Permetti agli utenti di navigare nelle tue presentazioni attraverso le "
"miniature."
#: admin/views/pages/upgrade.php:62
msgid "Add YouTube and Vimeo slides"
msgstr "Aggiungi diapositive video di YouTube e Vimeo"
#: admin/views/pages/upgrade.php:63
msgid "Easily include responsive high definition YouTube and Vimeo videos."
msgstr ""
"Includi facilmente in modo responsive i video ad alta definizione di YouTube "
"e Vimeo."
#: admin/views/pages/upgrade.php:70
msgid "Add local video slides"
msgstr "Aggiungi diapositive con video locale"
#: admin/views/pages/upgrade.php:71
msgid "Create slideshows with videos from your WordPress media library."
msgstr ""
"Crea presentazioni con i video della tua libreria dei media di WordPress"
#: admin/views/pages/upgrade.php:78
msgid "Add external video slides"
msgstr "Aggiungi diapositive con video esterno"
#: admin/views/pages/upgrade.php:79
msgid "Create slideshows with external videos."
msgstr "Crea presentazioni con i video esterni."
#: admin/views/pages/upgrade.php:86
msgid "Add HTML overlay slides"
msgstr "Aggiungi diapositive HTML in sovrapposizione"
#: admin/views/pages/upgrade.php:87
msgid "Create completely customized HTML slides using the inline editor."
msgstr ""
"Crea diapositive HTML completamente personalizzate usando l'editor in linea."
#: admin/views/pages/upgrade.php:94
msgid "Add slide layers"
msgstr "Aggiungi livelli di diapositive"
#: admin/views/pages/upgrade.php:95
msgid "Add layers to your slides with over 50 available transition effects."
msgstr ""
"Aggiungi dei livelli alle tue diapositive con oltre 50 effetti di "
"transizione disponibili."
#: admin/views/pages/upgrade.php:102
msgid "Add Post Feed slides"
msgstr "Aggiungi diapositiva di feed di articoli"
#: admin/views/pages/upgrade.php:103
msgid "Easily build slides based on your WordPress posts."
msgstr ""
"Costruisci facilmente delle diapositive basate sui tuoi articoli di "
"WordPress."
#: admin/views/pages/upgrade.php:110
msgid "Add custom CSS"
msgstr "Aggiungi CSS personalizzato"
#: admin/views/pages/upgrade.php:111
msgid "Customize your slideshows to fit with your website."
msgstr "Personalizza le tue presentazioni per adattarle al tuo sito web."
#: admin/views/pages/upgrade.php:118
msgid "Schedule your slides"
msgstr "Programma le tue diapositive"
#: admin/views/pages/upgrade.php:119
msgid "Add a start/end date to individual slides."
msgstr "Aggiungi una data di inizio/fine a ciascuna diapositiva."
#: admin/views/pages/upgrade.php:126
msgid "Toggle your slide's visibility"
msgstr "Attiva/disattiva la visibilita della tua diapositiva"
#: admin/views/pages/upgrade.php:127
msgid "Hide any slide, without having to delete them."
msgstr "Nascondi qualsiasi diapositiva, senza doverla eliminare."
#: admin/views/pages/upgrade.php:134
msgid "Premium support"
msgstr "Supporto premium"
#: admin/views/pages/upgrade.php:135
msgid "Have your specific queries addressed directly by our experts."
msgstr ""
"Fatevi indirizzare le vostre domande specifiche direttamente dai nostri "
"esperti."
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:6
msgid "Crop Position"
msgstr "Posizione del ritaglio"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:7
msgid ""
"Choose how images are cropped if their size doesn't exactly match the size "
"of your slideshow. This works if \"Smart Crop\" is selected in the \"Image "
"Crop\" settings."
msgstr ""
"Scegli come ritagliare le immagini se le loro dimensioni non corrispondono "
"esattamente a quelle della presentazione. Questo funziona se \"Ritaglio "
"intelligente\" è selezionato nelle impostazioni di \"Ritaglio immagine\"."
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:10
msgid "Top Left"
msgstr "In alto a sinistra"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:11
msgid "Top Center"
msgstr "In alto al centro"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:12
msgid "Top Right"
msgstr "In alto a destra"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:13
msgid "Center Left"
msgstr "In centro a sinistra"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:14
msgid "Center Center"
msgstr "Centrato in mezzo"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:15
msgid "Center Right"
msgstr "In centro a destra"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:16
msgid "Bottom Left"
msgstr "In basso a sinistra"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:17
msgid "Bottom Center"
msgstr "In basso al centro"
#: admin/views/slides/tabs/crop.php:18
msgid "Bottom Right"
msgstr "In basso a destra"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:9
msgid "Image Link URL"
msgstr "URL link immagine"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:10
msgid ""
"When visitors click on your image slide, they will be taken to this URL."
msgstr ""
"Quando i visitatori fanno clic sulla tua diapositiva immagine, vengono "
"indirizzati a questo URL."
#: admin/views/slides/tabs/link.php:20
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:22
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:44
msgid "Image Link Alt Text"
msgstr "Testo alternativo link immagine"
#: admin/views/slides/tabs/link.php:45
msgid ""
"This text is used by search engines and visitors using screen readers. "
"Adding Alt text for links is highly recommended."
msgstr ""
"Questo testo è usato dai motori di ricerca e dai visitatori che usano i "
"lettori di schermo. L'aggiunta del testo alternativo per i link è fortemente "
"raccomandato."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:33
msgid "Hide slide on:"
msgstr "Nascondi la diapositiva su:"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:46
msgid ""
"When enabled this setting will hide the slide on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Se attivata, questa impostazione nasconde la diapositiva su schermi di "
"larghezza uguali o maggiori di %spx"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:56
msgid ""
"When enabled this setting will hide the slide on screen widths of %1$spx to "
"%2$spx"
msgstr ""
"Se attivata, questa impostazione nasconde la diapositiva su schermi di "
"larghezza compresa tra %1$spx e %2$spx."
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:72
msgid "Hide caption on:"
msgstr "Nascondi la didascalia su:"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:85
msgid ""
"When enabled this setting will hide the caption on screen widths equal to or "
"greater than %spx"
msgstr ""
"Se attivata, questa impostazione nasconde la didascalia su schermi di "
"larghezza uguali o maggiori di %spx"
#: admin/views/slides/tabs/mobile.php:95
msgid ""
"When enabled this setting will hide the caption on screen widths of %1$spx "
"to %2$spx"
msgstr ""
"Se attivata, questa impostazione nasconde la didascalia su schermi di "
"larghezza compresa tra %1$spx e %2$spx"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:6
msgid ""
"Update or activate your MetaSlider Pro now to add a start/end date option to "
"your slides"
msgstr ""
"Aggiorna o attiva ora il tuo MetaSlider Pro per aggiungere un'opzione di "
"data di inizio/fine alle tue diapositive"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:8
msgid "Get MetaSlider Pro"
msgstr "Ottieni MetaSlider Pro"
#: admin/views/slides/tabs/schedule.php:9
msgid ""
"With MetaSlider Pro, you can schedule your slides. You can choose to show "
"your slides on specific dates, days of the week, or times of day."
msgstr ""
"Con MetaSlider Pro è possibile programmare le diapositive. Puoi scegliere di "
"mostrare le tue diapositive in date, giorni della settimana o orari "
"specifici."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:7
msgid "Image Title Text"
msgstr "Testo del titolo dell'immagine"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:8
msgid ""
"Visitors will see this text if they hover over your image slide. Adding "
"Title text is useful but not required."
msgstr ""
"I visitatori vedranno questo testo se passano il mouse sulla diapositiva "
"dell'immagine. L'aggiunta del testo del titolo è utile ma non obbligatoria."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:11
msgid "Enable this to inherit the image title"
msgstr "Abilita questo per ereditare il titolo dell'immagine"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:13
msgid "Use the image title"
msgstr "Usa il titolo dell'immagine"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:33
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Testo alternativo dell'immagine"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:34
msgid ""
"This text is used by search engines and visitors using screen readers. "
"Adding Alt text is highly recommended."
msgstr ""
"Questo testo viene utilizzato dai motori di ricerca e dai visitatori che "
"utilizzano gli screen reader. L'aggiunta del testo \"alt\" è altamente "
"raccomandata."
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:37
msgid "Enable this to inherit the image alt text"
msgstr "Abilita questo per ereditare il testo alternativo dell'immagine"
#: admin/views/slides/tabs/seo.php:39
msgid "Use the image alt text"
msgstr "Usa il testo alternativo dell'immagine"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:91
msgid ""
"Your settings might not be saving properly due to a configuration on your "
"server. %s is currently set to %s, but we recommend a setting of 4000. "
"Please see %s for more information. The php.ini file is being loaded from "
"here: %s"
msgstr ""
"Le tue impostazioni potrebbero non essere salvate correttamente a causa di "
"una configurazione sul tuo server. %s è attualmente impostato su %s, ma noi "
"raccomandiamo un'impostazione di 4000. Per favore vedi %s per maggiori "
"informazioni. Il file php.ini viene caricato da qui: %s"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:94
msgid "this article"
msgstr "questo articolo"
#: inc/metaslider.systemcheck.class.php:208
msgid "Warning:"
msgstr "Avvertenza:"
#: inc/metaslider.widget.class.php:112
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: inc/metaslider.widget.class.php:115
msgid "Select Slider:"
msgstr "Seleziona lo slider:"
#: inc/metaslider.widget.class.php:125 ml-slider.php:1940
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slideshows found"
msgstr "Nessuna presentazione trovata"
#: inc/slide/metaslide.class.php:94
msgid "The requested image does not exist. Please try again."
msgstr "L'immagine richiesta non esiste. Riprova."
#: inc/slide/metaslide.class.php:117
msgid "The image was successfully updated."
msgstr "L'immagine è stata aggiornata con successo."
#: inc/slide/metaslide.class.php:127
msgid "There was an error updating the image. Please try again"
msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento dell'immagine. Riprova"
#: inc/slide/metaslide.class.php:308
msgid "There was an error while updating the database. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nell'aggiornamento del database. Riprova."
#: inc/slide/metaslide.class.php:396
msgid "Trash slide"
msgstr "Cestina diapositiva"
#: inc/slide/metaslide.class.php:428 inc/slide/metaslide.class.php:683
#: inc/slide/metaslide.class.php:684
msgid "Update slide image"
msgstr "Aggiorna l'immagine della diapositiva"
#: inc/slide/metaslide.class.php:440
msgid "Duplicate slide"
msgstr "Duplica diapositiva"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:88
msgid "This isn't a valid image format. Please try again."
msgstr "Questo non è un formato d'immagine valido. Riprova."
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:357
msgid "Access denied"
msgstr "Accesso negato"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:390
msgid "Image Slide"
msgstr "Diapositiva immagine"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:472
msgid "Warning: The image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "Attenzione: I dati dell'immagine non esistono. Ricarica l'immagine."
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:487
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:491
#| msgid "Link URL"
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:495
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:511
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:528
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: inc/slide/metaslide.image.class.php:540
msgid "Schedule"
msgstr "Programma"
#: inc/slider/metaslider.class.php:248
msgid "Click the \"Add Slide\" button to create your slideshow"
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante \"Aggiungi diapositiva\" per creare la tua "
"presentazione"
#: inc/slider/metaslider.class.php:291
msgid "Edit Slideshow"
msgstr "Modifica presentazione"
#: ml-slider.php:246
msgid ""
"MetaSlider Pro is installed but is out of date. You may update it %shere%s. "
"Learn more about this notice %shere%s"
msgstr ""
"MetaSlider Pro è installato ma non è aggiornato. Puoi aggiornarlo %squi%s. "
"Per saperne di più su questo avviso fai clic %squi%s"
#: ml-slider.php:466
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ml-slider.php:467
msgid "Quick Start"
msgstr "Avvio rapido"
#: ml-slider.php:468
msgid "Settings & Help"
msgstr "Impostazioni e aiuto"
#: ml-slider.php:471
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna a Pro"
#: ml-slider.php:508 ml-slider.php:511
msgid "All Slideshows"
msgstr "Tutte le presentazioni"
#: ml-slider.php:519 ml-slider.php:522
msgid "Create Slideshow"
msgstr "Crea una presentazione"
#: ml-slider.php:656
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ml-slider.php:657
msgid "Add to slideshow"
msgstr "Aggiungi alla presentazione"
#: ml-slider.php:697
msgid "Post Feed"
msgstr "Feed articolo"
#: ml-slider.php:698
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: ml-slider.php:699
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: ml-slider.php:700
msgid "Layer Slide"
msgstr "Diapositiva del livello"
#: ml-slider.php:701
msgid "External URL"
msgstr "URL esterno"
#: ml-slider.php:702
msgid "Local Video"
msgstr "Video locale"
#: ml-slider.php:703
msgid "External Video"
msgstr "Video esterno"
#: ml-slider.php:828
msgid "The slide was successfully restored"
msgstr "La diapositiva è stata ripristinata con successo"
#: ml-slider.php:851
msgid "The attempt to restore the slide failed."
msgstr "Il tentativo di ripristinare la diapositiva è fallito."
#: ml-slider.php:910
msgid "The slide was successfully trashed"
msgstr "La diapositiva è stata cestinata con successo"
#: ml-slider.php:1022
msgid "The slide was permanently deleted"
msgstr "La diapositiva è stata eliminata definitivamente"
#: ml-slider.php:1734
msgid "Trashed Slides"
msgstr "Diapositive cestinate"
#: ml-slider.php:1760
msgid "Loading... Please wait!"
msgstr "Caricamento in corso… attendi!"
#: ml-slider.php:1788
msgid ""
"You are viewing slides that have been trashed, which will be automatically "
"deleted in %s days."
msgstr ""
"Stai visualizzando delle diapositive che sono state cestinate e che verranno "
"eliminate automaticamente tra %s giorni."
#: ml-slider.php:1842
msgid "Move slideshow to trash"
msgstr "Sposta la presentazione nel cestino"
#: ml-slider.php:1889
msgid "Add slideshow"
msgstr "Aggiungi presentazione"
#: ml-slider.php:1919
msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
msgid "Select slideshow to insert into post"
msgstr "Seleziona la presentazione da inserire nell'articolo"
#: ml-slider.php:1925
msgid "Choose slideshow"
msgstr "Scegli la presentazione"
#: ml-slider.php:1935
msgid "Insert slideshow"
msgstr "Inserisci la presentazione"
#: ml-slider.php:1970
msgid "Create slides by adding text, videos and more to your images"
msgstr ""
"Crea diapositive aggiungendo testo, video e molto altro alle tue immagini."
#: ml-slider.php:1974
msgid ""
"With Layer slides, you can create beautiful, stylish layers of different "
"elements."
msgstr ""
"Con le diapositive a livelli puoi creare bellissimi ed eleganti livelli di "
"elementi diversi."
#: ml-slider.php:1978
msgid ""
"You start with an image and then can add text, video, colors, animations, "
"more images, and even shortcodes."
msgstr ""
"Inizia con un'immagine e poi può aggiungere testo, video, colori, "
"animazioni, altre immagini e persino shortcode."
#: ml-slider.php:1984 ml-slider.php:2025 ml-slider.php:2066 ml-slider.php:2109
#: ml-slider.php:2152 ml-slider.php:2195 ml-slider.php:2238
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Find out more about MetaSlider Pro"
msgstr "Leggi tutto su MetaSlider Pro"
#: ml-slider.php:2013
msgid "Create slideshows with your Vimeo videos"
msgstr "Crea presentazioni con i tuoi video Vimeo"
#: ml-slider.php:2017
msgid ""
"With Vimeo slides, you can build beautiful slideshows with your Vimeo videos."
msgstr ""
"Con le diapositive di Vimeo, puoi creare bellissime presentazioni con i tuoi "
"video di Vimeo."
#: ml-slider.php:2021
msgid ""
"Vimeo slides will display your videos with auto play, mute, the ability to "
"hide controls, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive di Vimeo visualizzeranno i tuoi video con riproduzione "
"automatica, silenziamento, possibilità di nascondere i controlli e molto "
"altro ancora."
#: ml-slider.php:2054
msgid "Create slideshows with your YouTube videos"
msgstr "Crea presentazioni con i tuoi video YouTube"
#: ml-slider.php:2058
msgid ""
"With YouTube slides, you can build beautiful slideshows with your YouTube "
"videos."
msgstr ""
"Con le diapositive di YouTube, puoi creare bellissime presentazioni con i "
"tuoi video di YouTube."
#: ml-slider.php:2062
msgid ""
"YouTube slides will display your videos with auto play, mute, lazy load, the "
"ability to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive di YouTube visualizzeranno i tuoi video con riproduzione "
"automatica, silenziamento, possibilità di nascondere i controlli e molto "
"altro ancora."
#: ml-slider.php:2095
msgid "Create slideshows with your posts"
msgstr "Crea presentazioni con i tuoi articoli"
#: ml-slider.php:2099
msgid ""
"With Post Feed slides, you can build slideshows with your latest posts, "
"events, or WooCommerce products."
msgstr ""
"Con le diapositive dei feed degli articoli, puoi creare presentazioni con i "
"tuoi ultimi articoli, eventi o prodotti WooCommerce."
#: ml-slider.php:2103
msgid ""
"Post Feed slides will automatically display your posts with images, text, "
"custom fields, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive feed degli articoli visualizzeranno automaticamente i tuoi "
"articoli con immagini, testo, campi personalizzati e molto altro ancora."
#: ml-slider.php:2138
msgid "Create slideshows with images stored outside of WordPress"
msgstr "Crea presentazioni con immagini memorizzate fuori da WordPress"
#: ml-slider.php:2142
msgid ""
"With External URL slides, you can load images directly from non-WordPress "
"sources such as CDNs or image hosts."
msgstr ""
"Con le diapositive URL esterne, ti sarà possibile caricare le immagini "
"direttamente da fonti diverse da WordPress, come CDN o host di immagini."
#: ml-slider.php:2146
msgid ""
"External URL slides give you all the power of MetaSlider, using images "
"stored anywhere you want."
msgstr ""
"Le diapositive con URL esterno ti offrono tutta la potenza di MetaSlider, "
"utilizzando le immagini memorizzate ovunque tu voglia."
#: ml-slider.php:2181
msgid "Create slideshows with videos in your media library"
msgstr "Crea presentazioni con i video della tua libreria dei media"
#: ml-slider.php:2185
msgid ""
"With Local Video slides, you can build beautiful slideshows with videos in "
"your WordPress media library."
msgstr ""
"Con le diapositive per video locale puoi costruire bellissime presentazioni "
"con i video della tua libreria dei media di WordPress."
#: ml-slider.php:2189
msgid ""
"Local Video slides will display your MP4, WebM, and MOV videos with cover "
"images, auto play, mute, lazy load, the ability to hide controls, and much "
"more."
msgstr ""
"Le diapositive per video locale visualizzeranno i tuoi video in MP4, WebM, e "
"MOV con un'immagine di copertina, riproduzione automatica, opzione muto, "
"caricamento differito, la possibilità di nascondere i controlli e molto "
"altro."
#: ml-slider.php:2224
msgid "Create slideshows with videos stored outside of WordPress"
msgstr "Crea presentazioni con video memorizzati fuori da WordPress"
#: ml-slider.php:2228
msgid ""
"With External Video slides, you can add videos directly from non-WordPress "
"sources."
msgstr ""
"Con le diapositive video esterno, ti sarà possibile caricare i video "
"direttamente da fonti diverse da WordPress."
#: ml-slider.php:2232
msgid ""
"External Video Slides will display your MP4, WebM, and MOV videos. Features "
"include text captions, cover images, auto play, mute, lazy load, the ability "
"to hide controls, and much more."
msgstr ""
"Le diapositive per video esterno visualizzeranno i tuoi video in MP4, WebM, "
"e MOV. Le caratteristiche includono didascalia testuale, un'immagine di "
"copertina, riproduzione automatica, silenziazione, caricamento differito, la "
"possibilità di nascondere i controlli e molto altro."
#: ml-slider.php:2275
msgid "Premium Support"
msgstr "Supporto Premium"
#: ml-slider.php:2281
msgid "MetaSlider Pro"
msgstr "MetaSlider Pro"
#: ml-slider.php:2285
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: ml-slider.php:2290
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: ml-slider.php:2294
msgid "Leave a review"
msgstr "Scrivi una recensione"
#: themes/manifest-legacy.php:15 themes/manifest.php:15
msgid ""
"Bitono is a minimalist theme with a 2-color scheme. Recommended for Image, "
"External Image and Post feed slides."
msgstr ""
"Bitono è un tema minimalista con uno schema a due colori. Raccomandato per "
"diapositive d'immagini, immagini esterne e feed di articoli."
#: themes/manifest-legacy.php:23 themes/manifest.php:23
msgid ""
"Databold is a minimalist theme recommended for Image, External Image and "
"Post feed slides."
msgstr ""
"Databold è un tema minimalista raccomandato per diapositive d'immagini, "
"immagini esterne e feed di articoli."
#: themes/manifest-legacy.php:31 themes/manifest.php:31
msgid "Draxler is a minimalist theme."
msgstr "Draxler è un tema minimalista."
#: themes/manifest-legacy.php:39 themes/manifest.php:39
msgid "A simple, slick square design that looks good on darker images."
msgstr ""
"Un design quadrato semplice ed elegante che sta bene con le immagini più "
"scure."
#: themes/manifest-legacy.php:48 themes/manifest.php:48
msgid "A clean, subtle theme that features block arrows and bold design."
msgstr ""
"Un tema pulito e raffinato che presenta blocchi di frecce e un design deciso."
#: themes/manifest-legacy.php:57 themes/manifest.php:57
msgid ""
"A fun, circular design to brighten up your site. This theme works well with "
"dark images"
msgstr ""
"Un design divertente e circolare per illuminare il tuo sito. Questo tema "
"funziona bene con immagini scure"
#: themes/manifest-legacy.php:66 themes/manifest.php:66
msgid ""
"A minimalistic, no-frills design that was built to blend in with most themes."
msgstr ""
"Un design minimalista e senza fronzoli che è stato costruito per fondersi "
"con la maggior parte dei temi."
#: themes/manifest-legacy.php:98 themes/manifest.php:98
msgid "This theme places the controls vertically for a unique look."
msgstr "Questo tema mette i controlli in verticale per un look unico."
#: themes/manifest-legacy.php:107 themes/manifest.php:107
msgid "A futuristic and linear design that goes will with a dark background."
msgstr "Un design futuristico e lineare che si sposa con uno sfondo scuro."
#: themes/manifest-legacy.php:116 themes/manifest.php:116
msgid "A simple theme that neatly blends into any existing website."
msgstr ""
"Un tema semplice che si fonde perfettamente con qualsiasi sito esistente."
#: themes/manifest-legacy.php:125 themes/manifest.php:125
msgid ""
"This theme has a special additional functionality that uses image titles as "
"the slide navigation. "
msgstr ""
"Questo tema ha una speciale funzionalità aggiuntiva che utilizza i titoli "
"delle immagini come navigazione delle diapositive. "
#: themes/manifest-legacy.php:126 themes/manifest.php:126
msgid ""
"If you would like to use the image titles as the navigation, you will need "
"to use FlexSlider. Additionally, to change the slide navigation label, edit "
"the image title in the media library or manually on the slide (SEO tab)."
msgstr ""
"Se vuoi utilizzare i titoli delle immagini come navigazione, è necessario "
"utilizzare FlexSlider. Inoltre, puoi modificare l'etichetta di navigazione "
"della diapositiva, modificare il titolo dell'immagine nella libreria dei "
"media o manualmente nella diapositiva (scheda SEO)."
#: themes/manifest-legacy.php:156 themes/manifest.php:156
msgid "This theme has a unique design that gives it a sophisticated look."
msgstr "Questo tema ha un design unico che gli dà un aspetto sofisticato."
#: themes/manifest-legacy.php:165 themes/manifest.php:165
msgid "A bold and clear design that works well on a darker images."
msgstr "Un design netto e chiaro che funziona bene su immagini più scure."
#: themes/manifest-legacy.php:174 themes/manifest.php:174
msgid ""
"A minimalist theme that gets out of the way so you can showcasing your "
"beautiful pictures. Best used with Image Slides."
msgstr ""
"Un tema minimalista non invasivo che ti permette di mettere in mostra le tue "
"bellissime foto. Da utilizzare preferibilmente con le diapositive di "
"immagini."
#: themes/manifest-legacy.php:183
msgid ""
"The Nivo Light theme included here for legacy purposes. Note: only works "
"with Nivo Slider"
msgstr ""
"Il tema Nivo Light incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con "
"Nivo Slider"
#: themes/manifest-legacy.php:191
msgid ""
"The Nivo Bar theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Il tema Nivo Bar incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con "
"Nivo Slider"
#: themes/manifest-legacy.php:199
msgid ""
"The Nivo Dark theme included here for legacy purposes. Note: only works with "
"Nivo Slider"
msgstr ""
"Il tema Nivo Dark incluso qui per scopi di eredità. Nota: funziona solo con "
"Nivo Slider"
#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:24
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva precedente"
#: themes/simply-dark/v1.0.0/theme.php:26
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva successiva"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:80
msgid "Preparing 1 slide..."
msgstr "Preparando 1 diapostiva…"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:153
#: admin/assets/js/admin.js:1039
msgid "1 slide added successfully"
msgstr "1 diapostiva aggiunta correttamente"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:202
msgid "Opening add slide UI..."
msgstr "Apertura dell'interfaccia utente per aggiungere diapositive…"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:205
msgid "Closing add slide UI..."
msgstr "Chusura dell'interfaccia utente per aggiungere diapositive…"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:294
msgid "Updating slide..."
msgstr "Aggiornamento della diapositiva…"
#: admin/assets/dist/js/admin.js:1 admin/assets/js/admin.js:346
msgid "Slide updated successfully"
msgstr "Diapositiva aggiornata correttamente"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice opened"
msgstr "Avviso del gestore CSS aperto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager notice closed"
msgstr "Avviso del gestore CSS chiuso"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "CSS Manager"
msgstr "Gestore CSS"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily add custom CSS to your slideshows to create the perfect design for "
"your sites."
msgstr ""
"Aggiungi facilmente CSS personalizzati alle tue presentazioni per creare il "
"design perfetto per i tuoi siti."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Built-in text editor full of features."
msgstr "Editor di testo incorporato pieno di funzionalità."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loads only on the front-end where needed."
msgstr "Carica solo sul frontend dove necessario."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Includes recipes to solve common scenarios."
msgstr "Include raccomandazioni per risolvere situazioni comuni."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice opened"
msgstr "Avviso analitico aperto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Analytics notice closed"
msgstr "Avviso analitico chiuso"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We'd also like to send you infrequent emails with important security and "
"feature updates. See our %s for more details."
msgstr ""
"Ci piacerebbe poterti inviare di tanto in tanto delle email con "
"aggiornamenti importanti sulla sicurezza e le prossime caratteristiche. Vedi "
"la nostra %s per maggiori informazioni."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "privacy policy"
msgstr "informativa sulla privacy"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Thanks for using MetaSlider"
msgstr "Grazie per utilizzare MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"We are currently building the next version of MetaSlider. Can you help us "
"out by sharing non-sensitive diagnostic information?"
msgstr ""
"Stiamo realizzando la nuova versione di MetaSlider. Puoi aiutarci "
"condividendo con noi le informazioni di diagnostica in modo impersonale che "
"non coinvolgono i tuoi dati sensibili?"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Agree and continue"
msgstr "Accetta e continua"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No thanks"
msgstr "No grazie"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicating..."
msgstr "Copia in corso..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"To edit this slide, click \"Restore\" and then \"Return to Published Slides\""
msgstr ""
"Per modificare questa diapositiva, fai click su \"Ripristina\" e poi su "
"\"Ritorna alle diapositive pubblicate\""
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider dashboard loaded"
msgstr "Bacheca di MetaSlider caricata"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving %s slides. This may take a few moments."
msgstr ""
"Salvataggio delle diapositive %s. Questo può richiedere qualche istante."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow saved"
msgstr "Presentazione salvata"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Duplicated successfully. Reloading..."
msgstr "Duplicato con successo. Caricando…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Settings saved"
msgstr "Impostazioni salvate"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Still working... %s slides remaining..."
msgstr "Ancora in corso… %s diapositive rimaste…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled successfully"
msgstr "Tour annullato con successo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tour cancelled unsuccessfully"
msgstr "Tour annullato senza successo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This slideshow will be moved to the \"Trash\" area."
msgstr "Questa presentazione verrà spostata nell'area \"Cestino\"."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Something went wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preparing slideshow for duplication..."
msgstr "Preparando la presentazione per la duplicazione…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:88
msgid "Doing something..."
msgstr "Facendo qualcosa..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:96
msgid "No error message provided."
msgstr "Nessun messaggio di errore fornito."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:113
msgid "Undefined error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore non definito"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2 admin/assets/js/app/globals.js:169
msgid "No error message reported."
msgstr "Nessun messaggio di errore riportato."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Saving theme..."
msgstr "Salvataggio del tema…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme saved"
msgstr "Tema salvato"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Theme"
msgstr "Tema presentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This theme is not officially supported by the slider you chose. Your results "
"might vary."
msgstr ""
"Questo tema non è ufficialmente supportato dal visore che hai scelto. I tuoi "
"risultati potrebbero variare."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Custom theme"
msgstr "Tema personalizzato"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the look and feel of your slideshow with one of our custom-built "
"MetaSlider themes!"
msgstr ""
"Cambia l'aspetto della tua presentazione con uno dei nostri temi MetaSlider "
"personalizzati!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select a custom theme"
msgstr "Seleziona un tema personalizzato"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Details"
msgstr "Dettagli del tema"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Theme Instructions"
msgstr "Instruzioni del tema"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "How To Use"
msgstr "Come si usa"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select a theme on the left to use on this slideshow. Click the theme for "
"more details."
msgstr ""
"Seleziona un tema sulla sinistra da utilizzare in questa presentazione. "
"Clicca sul tema per maggiori dettagli."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If no theme is selected we will use the default theme provided by the slider "
"plugin"
msgstr ""
"Se nessun tema è selezionato useremo il tema predefinito fornito dal plugin "
"del visore"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Error: No themes were found."
msgstr "Errore: Nessun tema trovato."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"However, it looks like you have custom themes available. Select \"My Custom "
"Themes\" from the navigation up top to view your custom themes."
msgstr ""
"Tuttavia, sembra che tu abbia temi personalizzati disponibili. Seleziona \"I "
"miei temi personalizzati\" dalla navigazione in alto per vedere i tuoi temi "
"personalizzati."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "My Custom Themes"
msgstr "I miei temi personalizzati"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get MetaSlider Pro!"
msgstr "Ottieni MetaSlider Pro!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade now to build your own custom themes!"
msgstr "Aggiorna ora per costruire i tuoi temi personalizzati!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "MetaSlider Pro is installed!"
msgstr "MetaSlider Pro è installato!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You can create your own themes with our theme editor"
msgstr "Puoi creare i tuoi temi con il nostro editor di temi"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Get started"
msgstr "Come iniziare"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "On the left are themes that you have created in the theme editor."
msgstr "Sulla sinistra ci sono i temi che hai creato nell'editor di temi."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Preview slideshow"
msgstr "Anteprima presentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle overlay type"
msgstr "Attiva/disattiva il tipo di sovrimpressione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Toggle full width"
msgstr "Attiva/disattiva larghezza piena"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exit preview"
msgstr "Esci dall'anteprima"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "This feature is not fully supported in this browser."
msgstr ""
"Questa caratteristica non è supportata completamente in questo browser."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media caption"
msgstr "Didascalia dei media"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Media description"
msgstr "Descrizione dei media"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Manual entry"
msgstr "Inserimento manuale"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enter text that will appear with your image slide."
msgstr "Inserisci il testo che apparirà con la tua diapositiva immagine."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Automatically updates directly from the WP Media Library"
msgstr "Si aggiorna automaticamente direttamente da WP Media Library"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No default was found"
msgstr "Nessun predefinito trovato"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You may use HTML here"
msgstr "Puoi utilizzare HTML qui"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtra per tipo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All media items"
msgstr "Tutti gli elementi media"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search Unsplash API"
msgstr "Cerca l'API di Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search unsplash.com..."
msgstr "Cerca su unsplash.com…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load more"
msgstr "Carica altro"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s on Unsplash"
msgstr "Foto di %s su Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo on Unsplash"
msgstr "Foto su Unsplash"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening Unsplash tab..."
msgstr "Apertura della scheda unsplash…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Unsplash tab closed"
msgstr "Scheda unsplash chiusa"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No photots found."
msgstr "Nessuna foto trovata."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Photo by %s"
msgstr "Foto di %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Attachment Details"
msgstr "Dettagli dell'allegato"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "1000 by 1000 pixels"
msgid "%s by %s pixels"
msgstr "%s per %s pixel"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view original"
msgstr "visualizza originale"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Alt Text"
msgstr "Testo \"alt\""
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All photos published on Unsplash can be used for free."
msgstr ""
"Tutte le foto pubblicate su Unsplash possono essere utilizzate gratuitamente."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "view license"
msgstr "visualizza la licenza"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Complete!"
msgstr "Completato!"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Crunching..."
msgstr "Elaborazione in corso…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import Slides"
msgstr "Importa diapositive"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import slides"
msgstr "Importa diapositive"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You currently do not have any slides to preview. If you want, we can import "
"some image slides for you."
msgstr ""
"Attualmente non hai diapositive da visualizzare in anteprima. Se vuoi, "
"possiamo importare alcune diapositive di immagini per te."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No valid files found"
msgstr "Non è stato trovato alcun file valido"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drag and drop interface not available."
msgstr "Interfaccia trascina e rilascia non disponibile."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Drop images here"
msgstr "Rilascia qui le immagini"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press %s to save or %s to cancel."
msgstr "Premere %s per salvare o %s per annullare."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ENTER key on a keyboard"
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "The ESCAPE key on a keyboard"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode copied"
msgstr "Shortcode copiato"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Shortcode unable to be copied automatically"
msgstr "Impossibile copiare automaticamente lo shortcode"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open utility modal..."
msgstr "Apertura dell'utilità modale non riuscita…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening utility modal..."
msgstr "Apertura dell'utilità modale…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Closing utility modal..."
msgstr "Chiusura dell'utilità modale…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides"
msgstr "Nessuna diapositiva"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgctxt "number of slides, ex \"7 slides\""
msgid "%s slides"
msgstr "%s diapositive"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "last updated: %s"
msgstr "ultimo aggiornamento: %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing 1 slideshow"
msgstr "Visualizzazione di 1 presentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows"
msgstr "Visualizzazione di %s su %s presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Search slideshows (Press ctrl + / to focus)"
msgstr "Cerca presentazioni (Premi ctrl + / per mettere a fuoco)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching slideshows..."
msgstr "Ricerca di presentazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "1 slideshow"
msgstr "1 presentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Viewing %s out of %s slideshows (%s loaded)"
msgstr "Visualizzazione di %s su %s presentazioni (%s caricate)"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing %s slideshows into local storage..."
msgstr "Indicizzazione di %s presentazioni nella memoria locale…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All Slideshows loaded"
msgstr "Tutte le presentazioni sono state caricate"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Fetching slideshows..."
msgstr "Recupero delle presentazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Indexing slideshows... %s remaining"
msgstr "Indicizzazione delle presentazioni… %s restanti"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This feature is not fully supported in Internet Explorer 11 and you may "
"experience slow search result times."
msgstr ""
"Questa caratteristica non è pienamente supportata in Internet Explorer 11 e "
"si possono verificare tempi lenti nei risultati della ricerca."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by title"
msgstr "Ordina per titolo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Sort by modified date"
msgstr "Ordina per data di modifica"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Filter slideshows"
msgstr "Filtra presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Updating..."
msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load all"
msgstr "Carica tutto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Clear cache"
msgstr "Svuota la cache"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load remaining %s slideshows"
msgstr "Carica le rimanenti %s presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to clear the slideshow cache from your web browser"
msgstr "Premi qui per svuotare la cache della presentazione nel tuo browser"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading slideshows..."
msgstr "Caricamento delle presentazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Browse slideshows"
msgstr "Scorri le presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Collapse"
msgstr "Comprimi"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Press to expand"
msgstr "Premi per espandere"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Copy all"
msgstr "Copia tutto"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All settings saved"
msgstr "Tutte le impostazioni salvate"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Here you will find documentation, and two support tiers to choose from. "
"Additionally, you may supply us with extra information specific to your "
"website, server, etc."
msgstr ""
"Qui troverai la documentazione e due livelli di supporto tra cui scegliere. "
"Inoltre, puoi fornirci informazioni extra specifiche per il tuo sito web, "
"server, ecc."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Documentation 📚"
msgstr "Documentazione 📚"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Check out our documentation page for examples, and more information about "
"what you can do with MetaSlider."
msgstr ""
"Controlla la nostra pagina di documentazione per esempi e maggiori "
"informazioni su ciò che puoi fare con MetaSlider."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit documentation"
msgstr "Vedi la documentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Free Basic Support 🚀"
msgstr "Supportodi base gratuito 🚀"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For users of the free version of MetaSlider, we offer full free support on "
"the wordpress.org forums."
msgstr ""
"Per gli utenti della versione gratuita di MetaSlider, offriamo un supporto "
"completo e gratuito sui forum di wordpress.org."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit wordpress.org"
msgstr "Visita wordpress.org"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Paid Premium Support 🌟"
msgstr "Supporto Premium a pagamento 🌟"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Paid users of the premium plugin can open a ticket on our private support "
"center to receive personalized support and faster response times."
msgstr ""
"Gli utenti paganti del plugin premium possono aprire un ticket sul nostro "
"centro di supporto privato per ricevere un'assistenza personalizzata e tempi "
"di risposta più rapidi."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Visit metaslider.com"
msgstr "Visita metaslider.com"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Site Information"
msgstr "Informazioni sul sito"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"For your convenience, you can copy the basic site information before to help "
"us speed up the debugging process. Be sure to verify that no personal "
"information is included that you might want to keep private."
msgstr ""
"Per tua comodità, puoi prima copiare le informazioni di base del sito per "
"aiutarci a velocizzare il processo di debugging. Assicurati di verificare "
"che non siano incluse informazioni personali che potresti voler mantenere "
"private."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Change the default title that will be used when creating a new slideshow. "
"Use %s and it will be replaced by the current slideshow ID."
msgstr ""
"Cambia il titolo predefinito che sarà usato quando si crea una nuova "
"presentazione. Usa %s e sarà sostituito dall'ID della presentazione corrente."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you are a pro member, enter your license key here to receive updates. %s"
msgstr ""
"Se sei un membro pro, inserisci qui la tua chiave di licenza per ricevere "
"gli aggiornamenti. %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upgrade here"
msgstr "Aggiorna qui"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Opt-in to let MetaSlider responsibly collect information about how you use "
"our plugin. This is disabled by default, but may have been enabled by via a "
"notification. %s"
msgstr ""
"Accetta che MetaSlider raccolga responsabilmente informazioni su come usi il "
"nostro plugin. Questo è disabilitato di default, ma potrebbe essere stato "
"abilitato tramite una notifica. %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "View our detailed privacy policy"
msgstr "Visualizza i dettagli della nostra informativa sulla privacy"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow settings saved"
msgstr "Impostazioni della presentazione salvate"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global settings saved"
msgstr "Impostazioni globali salvate"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Pro settings saved"
msgstr "Impostazioni Pro salvate"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Slideshow Defaults"
msgstr "Presentazioni predefinite"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the default settings used when creating new slideshows."
msgstr ""
"Aggiorna le impostazioni predefinite utilizzate per la creazione di nuove "
"presentazioni."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Default Slideshow Title"
msgstr "Titolo predefinito della presentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default title"
msgstr "Cambia il titolo predefinito"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Width"
msgstr "Larghezza dell'immagine di base"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default width for the base image. This will be used for the "
"slideshow dimensions and base image cropping."
msgstr ""
"Aggiorna la larghezza predefinita per l'immagine di base. Questa sarà usata "
"per le dimensioni della presentazione e per il ritaglio dell'immagine di "
"base."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the default width"
msgstr "Modifica la larghezza predefinita"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Base Image Height"
msgstr "Altezza dell'immagine di base"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Update the default height for the base image. This will be used for the base "
"image cropping and slideshow dimensions. If set to 100% width, the height "
"will scale accordingly."
msgstr ""
"Aggiorna l'altezza predefinita per l'immagine di base. Questo sarà usato per "
"il ritaglio dell'immagine di base e per le dimensioni della presentazione. "
"Se la larghezza è impostata al 100%, l'altezza scalerà di conseguenza."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "100% Width"
msgstr "Larghezza 100%"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"While the width and height defined above will be used for cropping (if "
"enabled) and the base slideshow dimensions, you may also set the slideshow "
"to stretch to its container."
msgstr ""
"Mentre la larghezza e l'altezza definite sopra saranno utilizzate per il "
"ritaglio (se abilitato) e le dimensioni di base della presentazione, si può "
"anche impostare la presentazione per adattarsi al suo contenitore."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni globali"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the settings used for all the slideshows on your site."
msgstr ""
"Aggiorna le impostazioni utilizzate per tutte le presentazioni sul tuo sito."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "License Key"
msgstr "Chiave di licenza"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update license key"
msgstr "Aggiorna la chiave di licenza"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Help Improve MetaSlider"
msgstr "Aiutaci a migliorare MetaSlider"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Mobile Settings"
msgstr "Abilita le impostazioni per i mobile"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add option to hide slides and captions per screen size."
msgstr ""
"Aggiungi le opzioni per nascondere le diapositive e le didascalie in "
"funzione della dimensione degli schermi."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Impostazioni per i mobile"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Set breakpoints for different screen sizes"
msgstr "Imposta i breakpoint per le differenti dimensioni degli schermi"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Disable Legacy Libraries"
msgstr "Disabilita la libreria legacy"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"This setting allows you to disable the legacy slideshow libraries: Nivo "
"Slider, Coin Slider, and Responsive Slides"
msgstr ""
"Queste impostazioni ti permettono di disabilitare le librerie legacy di "
"presentazione: Nivo Slider, Coin Slider e Responsive Slides"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You can safely enable this setting. None of your slideshows use the legacy "
"libraries."
msgstr ""
"Puoi tranquillamente abilitare questa impostazione. Nessuna delle tue "
"presentazioni utilizza le librerie legacy."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshows that use legacy libraries."
msgstr "Attualmente hai %s presentazioni che utilizzano librerie legacy."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You currently have %s slideshow that uses legacy libraries."
msgstr "Attualmente hai %s presentazioni che utilizzano librerie legacy."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable MetaSlider on Admin Bar"
msgstr "Abilitia MetaSlider nella barra di amministrazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Add and edit slideshows easier by showing MetaSlider on your admin bar."
msgstr ""
"Aggiungi e modifica facilmente le presentazioni mostrando MetaSlider nella "
"tua barra di amministrazione."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Enable Frontend Edit Links"
msgstr "Abilita i link di modifica del frontend"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Edit slideshows easily by showing MetaSlider link under each slideshow."
msgstr ""
"Modifica le presentazioni facilmente mostrando il link MetaSlider sotto ogni "
"presentazione."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "First"
msgstr "Primo"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "New slides order"
msgstr "Nuovo ordine delle diapositive"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Select the position for new added slides."
msgstr "Seleziona la posizione per le nuove diapositive aggiunte."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Pro Settings"
msgstr "Impostazioni Pro"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Update the MetaSlider Pro settings."
msgstr "Aggiorna le impostazioni di MetaSlider Pro."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select how many custom fields will display in the dropdown menu when you are "
"inserting tags."
msgstr ""
"Seleziona quanti campi personalizzati mostrare nel menu a discesa quando "
"inserisci i tag."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Change the maximum custom fields for Post Feed"
msgstr ""
"Cambia il numero massimo di campi personalizzati per il feed dei articoli"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The data in this file does not appear to be valid."
msgstr "I dati di questo file non sembrano essere validi."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Found %s slideshows"
msgstr "Trovate %s presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image search complete"
msgstr "Ricerca immagini completata"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "We are still searching for your images. Please wait."
msgstr "Stiamo ancora cercando le tue immagini. Attendi."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to import"
msgstr "Non hai presentazioni da importare"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Some images are missing"
msgstr "Mancano alcune immagini"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"When images are missing you will have to manually update or delete the slide "
"after the import completes."
msgstr ""
"Quando le immagini mancano, dovrai aggiornare o cancellare manualmente la "
"diapositiva dopo il completamento dell'importazione."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing %s slideshows..."
msgstr "Importazione di %s presentazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import successful"
msgstr "Importazione riuscita"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Easily import slideshows generated by MetaSlider. This requires a file "
"generated from the Export tab."
msgstr ""
"Importa facilmente le presentazioni generate da MetaSlider. Questo richiede "
"un file generato dalla scheda di esportazione."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load slideshows"
msgstr "Carica presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have an export file, you may upload it here to be processed. "
"Information about each slideshow will be presented below. You will be able "
"to confirm before importing."
msgstr ""
"Se hai un file di esportazione, puoi caricarlo qui per essere elaborato. Le "
"informazioni su ogni diapositiva appariranno qui sotto. Potrai confermare "
"prima dell'importazione."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Importing..."
msgstr "Importazione in corso..."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione in corso…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Upload file"
msgstr "Carica file"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Version: v%s"
msgstr "Versione: v%s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "All images required to import are accounted for."
msgstr "Tutte le immagini necessarie per l'importazione sono contabilizzate."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "The following images were not found:"
msgstr "Le seguenti immagini non sono state trovate:"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No image name provided"
msgstr "Nessun nome d'immagine fornito"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Note: You can still import slideshows that contain missing images. You will "
"just need to manually update or delete these slides from their individual "
"slideshow edit pages."
msgstr ""
"Nota: puoi ancora importare presentazioni che contengono immagini mancanti. "
"Avrai solo bisogno di aggiornare o eliminare manualmente queste diapositive "
"dalle loro singole pagine di modifica della presentazione."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Import %s slideshows"
msgstr "Importa %s presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to import below, then press here to import "
"them."
msgstr ""
"Seleziona qui sotto le presentazioni che vuoi importare, poi premi qui per "
"importarle."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Post Feed slide"
msgstr "Diapositiva di feed di articoli"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "External slide"
msgstr "Diapositive esterne"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Image not found
%s"
msgstr "Immagine non trovata
%s"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "No slides found"
msgstr "Nessuna diapositiva trovata"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Loading %s slideshows..."
msgstr "Caricamento di %s presentazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "You have no slideshows to export"
msgstr "Non hai presentazioni da esportare"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Exporting %s slideshows..."
msgstr "Esportazione di %s presentazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export successful"
msgstr "Esportazione riuscita"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:114
msgid "No slideshows found."
msgstr "Nessuna presentazione trovata."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Create a new slideshow now"
msgstr "Crea adesso una nuova presentazione"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"If you have only a few slideshows, we will prepare them automatically. If "
"you have many slideshows, click the \"Load\" button."
msgstr ""
"Se hai solo poche diapositive, le prepareremo automaticamente. Se hai molte "
"presentazioni, fai clic sul pulsante \"Carica\"."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Choose the slideshows you wish to export."
msgstr "Scegli le presentazioni che vuoi esportare."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Click the \"Export\" button."
msgstr "Fai clic sul pulsante \"Esporta\"."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"A .json file will automatically be downloaded with all your slideshow data."
msgstr ""
"Un file .json con tutti i dati delle tue presentazioni verrà scaricato "
"automaticamente."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "A few notes on exporting slideshow images:"
msgstr "Alcune note sull'esportazione delle immagini della presentazione:"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Your images need to be exported manually. Please upload them to the new "
"website before importing these slideshows."
msgstr ""
"Le tue immagini devono essere esportate manualmente. Caricale sul nuovo sito "
"web prima di importare queste presentazioni."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Images will need to keep the same file names on the new site."
msgstr "Le immagini dovranno mantenere gli stessi nomi di file sul nuovo sito."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Read our guide on exporting images."
msgstr "Leggi la nostra guida sull'esportazione delle immagini."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"You have %s slideshows that can be exported. Information about each "
"slideshow will be presented below."
msgstr ""
"Hai %s presentazioni che possono essere esportate. Le informazioni su ogni "
"presentazione vengono presentate di seguito."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Load"
msgstr "Carica"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Export %s slideshows"
msgstr "Esporta %s presentazioni"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid ""
"Select the slideshows you wish to export below, then press here to export "
"them."
msgstr ""
"Seleziona qui sotto le presentazioni che vuoi esportare, poi premi qui per "
"esportarle."
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Failed to open the settings page..."
msgstr "Apertura della pagina delle impostazioni fallita…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Opening settings page..."
msgstr "Apertura pagina delle impostazioni…"
#: admin/assets/dist/js/app.js:2
msgid "Page not found: %s"
msgstr "Pagina non trovata: %s"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:12
msgid "Add a slide"
msgstr "Aggiungi una diapositiva"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:13
msgid ""
"Thanks for using MetaSlider. To get started, click the \"Add Slide\" button "
"to create your first slide."
msgstr ""
"Grazie per utilizzare MetaSlider. Per iniziare fai clic sul pulsante "
"\"Aggiungi diapositiva\" per creare la tua prima diapositiva."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:19
msgid "Select images"
msgstr "Seleziona immagini"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:20
msgid ""
"You can easily add an image from one of the options here. Additionally we "
"provide free images from the Unsplash library."
msgstr ""
"Puoi facilmente aggiungere un'immagine da una delle opzioni qui. Inoltre "
"forniamo immagini gratuite dalla libreria Unsplash."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:29
msgid "Next step"
msgstr "Passaggio seguente"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:38
msgid "Search unsplash"
msgstr "Cerca unsplash"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:39
msgid ""
"Choose an image from the left, or search for any topic here to bring up more "
"images."
msgstr ""
"Scegli un'immagine a sinistra, o cerca qualsiasi argomento qui per avere più "
"immagini."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:44
msgid "Hide step"
msgstr "Nascondi passaggio"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:53
msgid "Create your slide"
msgstr "Crea la tua diapositiva"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:54
msgid "After you have selected an image, press here to create your slide."
msgstr ""
"Dopo aver selezionato un'immagine, premi qui per creare la tua diapositiva."
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:67
msgid "Preview Slideshow"
msgstr "Anteprima presentazione"
#: admin/assets/js/app/tour/main.js:68
msgid ""
"Now that you have some slides set, you can preview your slideshow by "
"pressing here."
msgstr ""
"Ora che hai inserito alcune diapositive, puoi vedere l'anteprima della tua "
"presentazione premendo qui."
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:47
msgid "Slideshow settings"
msgstr "Impostazioni della presentazione"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:55
msgid "Edit slideshow"
msgstr "Modifica presentazione"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:72
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Classe CSS supplementare"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:93
msgid "Refresh preview"
msgstr "Aggiorna l'anteprima"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:107
msgid "Loading slideshows list..."
msgstr "Caricamento dell'elenco delle presentazioni…"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/block-edit.js:115
msgid "Create one now!"
msgstr "Creane una ora!"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/preview.js:171
msgid "Loading slideshow"
msgstr "Caricamento della presentazione"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/refresh-button.js:35
msgid "Update preview"
msgstr "Aggiorna l'anteprima"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:26
#: admin/assets/js/gutenberg/components/slideshow-selector.js:29
msgid "Select a slideshow"
msgstr "Seleziona una presentazione"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:15
msgid "Normal width"
msgstr "Larghezza normale"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:19
msgid "Wide width"
msgstr "Larghezza ampia"
#: admin/assets/js/gutenberg/components/stretch-toolbar.js:23
msgid "Full width"
msgstr "Larghezza piena"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:79
msgid "Use MetaSlider to insert slideshows and sliders in your page"
msgstr "Usa MetaSlider per inserire presentazioni e visori nella tua pagina"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slider"
msgstr "visore"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "slideshow"
msgstr "presentazione"
#: admin/assets/js/gutenberg/editor-block.js:82
msgid "gallery"
msgstr "galleria"
#~ msgid ""
#~ "Choose whether the slides loop or stop on a specific slide. The slides "
#~ "will loop infinitely if you choose \"Continuously\" and the \"Slide\" "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli se le diapositive vanno in ciclo continuo o si fermano su una "
#~ "diapositiva specifica. Le diapositive si ripetono all'infinito se si "
#~ "sceglie \"Continuamente\" e l'effetto \"Diapositiva\"."
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Effetto"
#~ msgid "Center align the slideshow"
#~ msgstr "Allinea al centro la presentazione"
#~ msgid "Configure loop"
#~ msgstr "Configura il loop"
#~ msgid "Fade in the first slide"
#~ msgstr "Dissolvi la prima diapositiva"
#~ msgid ""
#~ "Easing enhances the motion dynamics during transitions and is exclusively "
#~ "accessible when the 'Slide' transition setting is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "L'interpolazione migliora la dinamiche del movimento durante la "
#~ "transizione ed è accessibile esclusivamente quando si sceglie "
#~ "l'impostazione di transizione \"Slide\"."
#~ msgid ""
#~ "Hey there! We just started working on a brand new gallery extension. Check it out and let us know what you think!"
#~ msgstr ""
#~ "Ciao a tutti! Abbiamo appena iniziato a lavorare su una nuova estensione "
#~ "della galleria. Controlla e facci sapere cosa ne pensi!"
#~ msgid "You do not have access to this resource."
#~ msgstr "Non hai accesso a questa risorsa."
#~ msgid "Set the speed of animations, in milliseconds"
#~ msgstr "Imposta la velocità dell'animazione in millisecondi"
#~ msgid "Select the sliding direction"
#~ msgstr "Seleziona la direzione delle diapositive"
#~ msgid "press to learn more"
#~ msgstr "premi per saperne di più"
#~ msgid "Get MetaSlider Pro now to add a start/end date option to your slides"
#~ msgstr ""
#~ "Passa subito a MetaSlider Pro e potrai aggiungere alle tue diapositive "
#~ "l'opzione della data di inizio e fine"
#~ msgid "Get it now!"
#~ msgstr "Ottienilo ora!"
#~ msgid "Failed to add slide. Slide is not an image."
#~ msgstr ""
#~ "L'aggiunta della diapositiva è fallita. La diapositiva non è un'immagine."
#~ msgctxt "Keep the plugin name \"MetaSlider\" when possible"
#~ msgid "Insert MetaSlider"
#~ msgstr "Inserisci MetaSlider"
#~ msgid "Upgrade to pro now"
#~ msgstr "Aggiorna a pro ora"
#~ msgid "Upgrading also includes:"
#~ msgstr "L'aggiornamento include anche:"
#~ msgid "Layer, video and post type slides."
#~ msgstr "Livello, video e diapositive di tipo di contenuto."
#~ msgid "Slide scheduling - decide when slides appear."
#~ msgstr ""
#~ "Programmazione delle diapositive - decidi quando devono essere "
#~ "visualizzate le diapositive."
#~ msgid "Premium support - ask us anyting!"
#~ msgstr "Supporto premium - chiedici qualsiasi cosa!"
#~ msgid "Click to edit or update"
#~ msgstr "Fai clic per modificare o aggiornare"
#~ msgid ""
#~ "Here you will find general account settings and options related to your "
#~ "account"
#~ msgstr ""
#~ "Qui troverai le impostazioni generali dell'account e le opzioni relative "
#~ "al tuo account"
#~ msgid "Enable Gallery (Beta)"
#~ msgstr "Abilita galleria (beta)"
#~ msgid "Fast, SEO-focused, fully WCAG accessible and easy to use galleries."
#~ msgstr ""
#~ "Gallerie veloci, incentrate sulla SEO, completamente accessibili WCAG e "
#~ "facili da usare."
#~ msgid "free"
#~ msgstr "gratuito"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sì"
#~ msgid "Multiple slideshow types"
#~ msgstr "Tipologie multiple di presentazioni"
#~ msgctxt "\"FlexSlider\" and \"Nivo Slider\" are plugin names."
#~ msgid "Including FlexSlider, Nivo Slider and we will soon be adding more."
#~ msgstr "Compresi FlexSlider, Nivo Slider e presto ne aggiungeremo altri."
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "Post feed slides"
#~ msgstr "Diapositive di feed articoli"
#~ msgid "Easing is only available with the 'Slide' transition setting"
#~ msgstr ""
#~ "L'interpolazione è disponibile soltanto con l'impostazione della "
#~ "transizione \"Scorrimento\""
#~ msgid ""
#~ "Specify any custom CSS Classes you would like to be added to the slider "
#~ "wrapper"
#~ msgstr ""
#~ "Specifica le classi CSS che vorresti aggiungere all'elemento div che "
#~ "contiene lo slider"
#~ msgid "Delete slideshow"
#~ msgstr "Elimina presentazione"
#~ msgid "You will not be able to undo this."
#~ msgstr "Non sarà possibile annullarlo."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"
#~ msgid "Learn more"
#~ msgstr "Approfondisci"
#~ msgid "Enter manually"
#~ msgstr "Inserisci manualmente"
#~ msgid "How to Use"
#~ msgstr "Come usarlo"
#~ msgid "Toggle title"
#~ msgstr "Attiva/disattiva titolo"
#~ msgid ""
#~ "To display your slideshow, add the following shortcode (in orange) to "
#~ "your page. If adding the slideshow to your theme files, additionally "
#~ "include the surrounding PHP code (in gray)."
#~ msgstr ""
#~ "Per visualizzare la tua presentazione, aggiungi il seguente shortcode (in "
#~ "arancione) alla tua pagina. Se aggiungi la tua presentazione ai file del "
#~ "tuo tema, includi anche la funzione PHP circostante (in grigio)."
#~ msgid "Copy all code"
#~ msgstr "Copia tutti i codici"
#~ msgid ""
#~ "Press to load available slideshows then choose which slideshows to "
#~ "export. If you only have a few slideshows we will prepare them "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Premi per caricare le presentazioni disponibili e poi scegli quali "
#~ "presentazioni esportare. Se hai solo poche presentazioni, le prepareremo "
#~ "automaticamente."
#~ msgid ""
#~ "Pressing export will gather and organize all of your slideshows into a "
#~ "single data file that you can use to restore on another website."
#~ msgstr ""
#~ "Premendo export raccoglierai e organizzerai tutte le tue presentazioni in "
#~ "un unico file di dati che potrai usare per ripristinarle su un altro sito "
#~ "web."
#~ msgid ""
#~ "Your images will need to be exported manually and uploaded to the new "
#~ "website before importing these slideshows. Additionally, image file names "
#~ "need to match as we will use built in WordPress functions to locate the "
#~ "image based on its current name."
#~ msgstr ""
#~ "Le tue immagini dovranno essere esportate manualmente e caricate sul "
#~ "nuovo sito web prima di importare queste presentazioni. Inoltre, i nomi "
#~ "dei file delle immagini devono corrispondere perché useremo le funzioni "
#~ "integrate di WordPress per individuare l'immagine in base al suo nome "
#~ "attuale."
#~ msgid "Learn how"
#~ msgstr "Impara come"
#~ msgid ""
#~ "Please note that content contained in \"Post Type\" slides will not be "
#~ "exported. Only the slide configurations that refer to the content will be."
#~ msgstr ""
#~ "Nota che i contenuti inclusi nelle diapositive \"Tipo di contenuto\" non "
#~ "saranno esportati. Solo le configurazioni delle diapositive che si "
#~ "riferiscono al contenuto lo saranno."
#~ msgctxt ""
#~ "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible. Also, \"Black "
#~ "Friday\" is the name of an event in the United States"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until November 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 30 novembre!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until December 25th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 25 dicembre!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until January 14th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 14 gennaio!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until April 30th!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 30 aprile!"
#~ msgctxt "Keep the phrase \"MetaSlider Add-on Pack\" when possible"
#~ msgid ""
#~ "Upgrade your slideshows! Join today and you get 50% off MetaSlider Pro "
#~ "until July 31st!"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiorna le tue presentazioni! Iscriviti oggi e avrai il 50% di sconto su "
#~ "MetaSlider Pro fino al 31 luglio!"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Maggiori informazioni"
#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Fai clic per attivare/disattivare"
#~ msgid "Take a tour"
#~ msgstr "Fai un tour"
#~ msgid "Add-ons"
#~ msgstr "Add-on"
#~ msgid "Allowed Files"
#~ msgstr "File permessi"
#~ msgid "Select Files"
#~ msgstr "Seleziona file"
#~ msgctxt "Uploader: Drop files to upload - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Drop files to upload"
#~ msgstr "Rilascia i file per caricarli"
#~ msgid "%d slideshow permanently deleted."
#~ msgid_plural "%d slideshows permanently deleted."
#~ msgstr[0] "%d presentazione eliminata definitivamente."
#~ msgstr[1] "%d presentazioni eliminate definitivamente."
#~ msgid "%d slideshow restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%d slideshows restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "%d presentazione ripristinata dal cestino."
#~ msgstr[1] "%d presentazioni ripristinate dal cestino."
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Svuota il cestino"
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galleria"
#~ msgid "Select Images"
#~ msgstr "Seleziona le immagini"
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifica"
#~ msgid "Gallery ID #%s"
#~ msgstr "ID della galleria #%s"
#~ msgid "Your Galleries"
#~ msgstr "Le tue gallerie"
#~ msgid ""
#~ "%s Easy to use, fun to master. With advanced features for those who need "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "%s Facile da usare, divertente da gestire. Con caratteristiche avanzate "
#~ "per chi ne ha bisogno."
#~ msgid ""
#~ "%s Fully WCAG accessible - All users will be able to enjoy your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s Completamente accessibile WCAG - tutti gli utenti saranno in grado di "
#~ "godere delle tue gallerie."
#~ msgid "%s SEO-focused - Search engines will love your galleries."
#~ msgstr ""
#~ "%s incentrato sul SEO - i motori di ricerca ameranno le tue gallerie."
#~ msgid ""
#~ "%s Fast - Using modern best practices, your galleries will be faster than "
#~ "ever."
#~ msgstr ""
#~ "%s Rapido - utilizzando le moderne procedure ottimali, le tue gallerie "
#~ "saranno più veloci che mai."
#~ msgid "We are building the gallery following these principles:"
#~ msgstr "Costruiamo la galleria seguendo questi principi:"
#~ msgid ""
#~ "Hi, welcome the gallery project by MetaSlider. %1$sRedefining WordPress "
#~ "galleries%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Ciao, benvenuto al progetto di galleria di MetaSlider. %1$sRidefinire le "
#~ "gallerie di WordPress%2$s."
#~ msgid "Open Settings"
#~ msgstr "Apri le impostazioni"
#~ msgid "Spacing (px)"
#~ msgstr "Spaziatura (px)"
#~ msgid "Image min width (px)"
#~ msgstr "Larghezza minima dell'immagine (px)"
#~ msgid "Image max width (px)"
#~ msgstr "Larghezza massima dell'immagine (px)"
#~ msgid "Image width (%)"
#~ msgstr "Larghezza dell'immagine (%)"
#~ msgid "Gallery Settings"
#~ msgstr "Impostazioni galleria"
#~ msgid "Remove image"
#~ msgstr "Rimuovi immagine"
#~ msgid "Remove image from gallery"
#~ msgstr "Rimuovi l'immagine dalla galleria"
#~ msgid "Image alt attribute"
#~ msgstr "Attributo \"alt\" dell'immagine"
#~ msgid "Image Settings"
#~ msgstr "Impostazioni immagine"
#~ msgid ""
#~ "This gallery extention is in active development, so check back soon for "
#~ "more features."
#~ msgstr ""
#~ "Questa estensione della galleria è in fase di sviluppo attivo, quindi "
#~ "ritorna a controllare presto per ulteriori caratteristiche."
#~ msgid "Media Library"
#~ msgstr "Libreria dei media"
#~ msgid "Select image source"
#~ msgstr "Seleziona la sorgente immagine"
#~ msgid "Add images"
#~ msgstr "Aggiungi immagini"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Salvato"
#~ msgid "Delete gallery"
#~ msgstr "Elimina galleria"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to DELETE this gallery? Note that we will not "
#~ "remove images or other external data"
#~ msgstr ""
#~ "Sei sicuro di voler eliminare questa galleria? Nota che non rimuoveremo "
#~ "le immagini o altri dati esterni"
#~ msgid "Delete Gallery"
#~ msgstr "Elimina galleria"
#~ msgid "Title not set"
#~ msgstr "Titolo non impostato"
#~ msgid "Press to edit the title"
#~ msgstr "Premi per modificare il titolo"
#~ msgid "Focus to edit the title"
#~ msgstr "Focus per modificare il titolo"
#~ msgid "Galleries"
#~ msgstr "Gallerie"
#~ msgid "View all galleries"
#~ msgstr "Visualizza tutte le gallerie"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Colore di sfondo"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Modalità scura"
#~ msgid "Work without distraction"
#~ msgstr "Lavora senza distrazioni"
#~ msgid "Fullscreen mode"
#~ msgstr "Modalità a schermo intero"
#~ msgid "Add gallery"
#~ msgstr "Aggiungi galleria"
#~ msgid "Create gallery"
#~ msgstr "Crea galleria"
#~ msgid "Give your gallery a name."
#~ msgstr "Dai un nome alla tua galleria."
#~ msgid "Add to page"
#~ msgstr "Aggiungi alla pagina"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgid "Copied!"
#~ msgstr "Copiato!"
#~ msgid ""
#~ "Copy the shortcode and insert it on your page using a shortcode block or "
#~ "otherwise an html block."
#~ msgstr ""
#~ "Copia lo shortcode e inseriscilo nella tua pagina usando un blocco "
#~ "shortcode o altrimenti un blocco html."
#~ msgid "Add to page/post"
#~ msgstr "Aggiung alla pagina/articolo"
#~ msgid "You are not authorized to update this Gallery"
#~ msgstr "Non sei autorizzato ad aggiornare questa galleria"
#~ msgid "You do not have permission to do that."
#~ msgstr "Non hai i permessiper fare ciò."
#~ msgid "Select or deselect all slideshows"
#~ msgstr "Seleziona o deseleziona tutte le presentazioni"
#~ msgid "Toggle all slideshows"
#~ msgstr "Attiva/disattiva tutte le presentazioni"
#~ msgid "Slideshow title updated"
#~ msgstr "Titolo della presentazione aggiornato"
#~ msgid "%s slides added successfully"
#~ msgstr "%s diapositive aggiunte correttamente"
#~ msgid "Preparing %s slides..."
#~ msgstr "Preparazione di %s diapositive…"
#~ msgid "CSS manager module"
#~ msgstr "Modulo di gestione CSS"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"
#~ msgid "Coming soon"
#~ msgstr "Prossimamente"